8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-24 20:33:11 +00:00

Update current translation

This commit is contained in:
Alexandre Iooss 2019-03-21 16:12:10 +01:00
parent 3e03fc0c49
commit 592b266404
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 6C79278F3FCDCC02
6 changed files with 558 additions and 493 deletions

View file

@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32
#: logs/views.py:414
#: logs/views.py:422
msgid "Actions performed"
msgstr "Actions effectuées"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Base de données"
msgid "Wiring actions"
msgstr "Actions de câblage"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:53 logs/views.py:336
#: logs/templates/logs/sidebar.html:53 logs/views.py:344
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
@ -236,118 +236,122 @@ msgid "Archived users"
msgstr "Utilisateurs archivés"
#: logs/views.py:261
msgid "Full Archived users"
msgstr "Utilisateurs entièrement archivés"
#: logs/views.py:269
msgid "Not yet active users"
msgstr "Utilisateurs pas encore actifs"
#: logs/views.py:269
#: logs/views.py:277
msgid "Contributing members"
msgstr "Adhérents cotisants"
#: logs/views.py:275
#: logs/views.py:283
msgid "Users benefiting from a connection"
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion"
#: logs/views.py:281
#: logs/views.py:289
msgid "Banned users"
msgstr "Utilisateurs bannis"
#: logs/views.py:287
#: logs/views.py:295
msgid "Users benefiting from a free connection"
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite"
#: logs/views.py:293
#: logs/views.py:301
msgid "Active interfaces (with access to the network)"
msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)"
#: logs/views.py:303
#: logs/views.py:311
msgid "Active interfaces assigned IPv4"
msgstr "Interfaces actives assignées IPv4"
#: logs/views.py:316
#: logs/views.py:324
msgid "IP range"
msgstr "Plage d'IP"
#: logs/views.py:317
#: logs/views.py:325
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: logs/views.py:318
#: logs/views.py:326
msgid "Total number of IP addresses"
msgstr "Nombre total d'adresses IP"
#: logs/views.py:319
#: logs/views.py:327
msgid "Number of assigned IP addresses"
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
#: logs/views.py:320
#: logs/views.py:328
msgid "Number of IP address assigned to an activated machine"
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée"
#: logs/views.py:321
#: logs/views.py:329
msgid "Number of nonassigned IP addresses"
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
#: logs/views.py:348
#: logs/views.py:356
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
#: logs/views.py:370 logs/views.py:431
#: logs/views.py:378 logs/views.py:439
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#: logs/views.py:397
#: logs/views.py:405
msgid "Topology"
msgstr "Topologie"
#: logs/views.py:416
#: logs/views.py:424
msgid "Number of actions"
msgstr "Nombre d'actions"
#: logs/views.py:430 logs/views.py:448 logs/views.py:453 logs/views.py:458
#: logs/views.py:473
#: logs/views.py:438 logs/views.py:456 logs/views.py:461 logs/views.py:466
#: logs/views.py:481
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: logs/views.py:434
#: logs/views.py:442
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#: logs/views.py:437
#: logs/views.py:445
msgid "Ban"
msgstr "Bannissement"
#: logs/views.py:440
#: logs/views.py:448
msgid "Whitelist"
msgstr "Accès gracieux"
#: logs/views.py:443
#: logs/views.py:451
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
#: logs/views.py:447
#: logs/views.py:455
msgid "School"
msgstr "Établissement"
#: logs/views.py:452
#: logs/views.py:460
msgid "Payment method"
msgstr "Moyen de paiement"
#: logs/views.py:457
#: logs/views.py:465
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#: logs/views.py:474
#: logs/views.py:482
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: logs/views.py:505
#: logs/views.py:513
msgid "No model found."
msgstr "Aucun modèle trouvé."
#: logs/views.py:511
#: logs/views.py:519
msgid "Nonexistent entry."
msgstr "Entrée inexistante."
#: logs/views.py:518
#: logs/views.py:526
msgid "You don't have the right to access this menu."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."

View file

@ -143,47 +143,47 @@ msgstr "Services actuels"
msgid "Current VLANs"
msgstr "VLANs actuels"
#: machines/models.py:61
#: machines/models.py:63
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"
#: machines/models.py:69
#: machines/models.py:71
msgid "Can view a machine object"
msgstr "Peut voir un objet machine"
#: machines/models.py:71
#: machines/models.py:73
msgid "Can change the user of a machine"
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une machine"
#: machines/models.py:73
#: machines/models.py:75
msgid "machine"
msgstr "machine"
#: machines/models.py:74
#: machines/models.py:76
msgid "machines"
msgstr "machines"
#: machines/models.py:107
#: machines/models.py:109
msgid "You don't have the right to change the machine's user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine."
#: machines/models.py:116
#: machines/models.py:118
msgid "You don't have the right to view all the machines."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines."
#: machines/models.py:130
#: machines/models.py:132
msgid "Nonexistent user."
msgstr "Utilisateur inexistant."
#: machines/models.py:138
#: machines/models.py:140
msgid "You don't have the right to add a machine."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine."
#: machines/models.py:140
#: machines/models.py:142
msgid "You don't have the right to add a machine to another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur."
#: machines/models.py:143 machines/models.py:1212
#: machines/models.py:145 machines/models.py:1239
#, python-format
msgid ""
"You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create "
@ -192,79 +192,79 @@ msgstr ""
"Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-"
"même (%s)."
#: machines/models.py:162 machines/models.py:1237 machines/models.py:1254
#: machines/models.py:1343 machines/models.py:1360
#: machines/models.py:164 machines/models.py:1264 machines/models.py:1281
#: machines/models.py:1370 machines/models.py:1387
msgid "You don't have the right to edit a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur."
#: machines/models.py:180
#: machines/models.py:182
msgid "You don't have the right to delete a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur."
#: machines/models.py:192
#: machines/models.py:194
msgid "You don't have the right to view other machines than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
#: machines/models.py:204 machines/templates/machines/aff_machines.html:53
#: machines/models.py:206 machines/templates/machines/aff_machines.html:53
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
#: machines/models.py:254
#: machines/models.py:266
msgid "Can view a machine type object"
msgstr "Peut voir un objet type de machine"
#: machines/models.py:255
#: machines/models.py:267
msgid "Can use all machine types"
msgstr "Peut utiliser tous les types de machine"
#: machines/models.py:257
#: machines/models.py:269
msgid "machine type"
msgstr "type de machine"
#: machines/models.py:258
#: machines/models.py:270
msgid "machine types"
msgstr "types de machine"
#: machines/models.py:276
#: machines/models.py:288
msgid "You don't have the right to use all machine types."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine."
#: machines/models.py:295
#: machines/models.py:307
msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)"
msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)"
#: machines/models.py:303
#: machines/models.py:315
msgid "Netmask for the domain's IPv4 range"
msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine"
#: machines/models.py:307
#: machines/models.py:319
msgid "Enable reverse DNS for IPv4"
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4"
#: machines/models.py:323
#: machines/models.py:335
msgid "Enable reverse DNS for IPv6"
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6"
#: machines/models.py:339
#: machines/models.py:351
msgid "Can view an IP type object"
msgstr "Peut voir un objet type d'IP"
#: machines/models.py:340
#: machines/models.py:352
msgid "Can use all IP types"
msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP"
#: machines/models.py:342 machines/templates/machines/aff_iptype.html:35
#: machines/models.py:354 machines/templates/machines/aff_iptype.html:35
#: machines/templates/machines/machine.html:108
msgid "IP type"
msgstr "type d'IP"
#: machines/models.py:343
#: machines/models.py:355
msgid "IP types"
msgstr "types d'IP"
#: machines/models.py:446
#: machines/models.py:458
msgid ""
"One or several IP addresses from the range are affected, impossible to "
"delete the range."
@ -272,21 +272,21 @@ msgstr ""
"Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de "
"supprimer la plage."
#: machines/models.py:488
#: machines/models.py:500
msgid "Range end must be after range start..."
msgstr "La fin de la plage doit être après le début..."
#: machines/models.py:491
#: machines/models.py:503
msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16."
msgstr ""
"La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande "
"qu'un /16."
#: machines/models.py:496
#: machines/models.py:508
msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges."
msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes."
#: machines/models.py:504
#: machines/models.py:516
msgid ""
"If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP "
"range."
@ -294,47 +294,47 @@ msgstr ""
"Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la "
"plage IP du domaine."
#: machines/models.py:537
#: machines/models.py:549
msgid "v4 multicast management"
msgstr "gestion de multidiffusion v4"
#: machines/models.py:541
#: machines/models.py:553
msgid "v6 multicast management"
msgstr "gestion de multidiffusion v6"
#: machines/models.py:546
#: machines/models.py:558
msgid "Can view a VLAN object"
msgstr "Peut voir un objet VLAN"
#: machines/models.py:548 machines/templates/machines/machine.html:160
#: machines/models.py:560 machines/templates/machines/machine.html:160
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: machines/models.py:549 machines/templates/machines/sidebar.html:57
#: machines/models.py:561 machines/templates/machines/sidebar.html:57
msgid "VLANs"
msgstr "VLANs"
#: machines/models.py:562
#: machines/models.py:574
msgid "MAC-address"
msgstr "MAC-address"
#: machines/models.py:585
#: machines/models.py:597
msgid "Can view a NAS device object"
msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS"
#: machines/models.py:587 machines/templates/machines/machine.html:164
#: machines/models.py:599 machines/templates/machines/machine.html:164
msgid "NAS device"
msgstr "dispositif NAS"
#: machines/models.py:588 machines/templates/machines/sidebar.html:63
#: machines/models.py:600 machines/templates/machines/sidebar.html:63
msgid "NAS devices"
msgstr "dispositifs NAS"
#: machines/models.py:602
#: machines/models.py:614
msgid "Contact email address for the zone"
msgstr "Adresse mail de contact pour la zone"
#: machines/models.py:606
#: machines/models.py:618
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to "
"detect a modification"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour "
"détecter une modification"
#: machines/models.py:611
#: machines/models.py:623
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary "
"DNS timeout"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le "
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire"
#: machines/models.py:616
#: machines/models.py:628
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary "
"DNS timeout"
@ -358,112 +358,112 @@ msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le "
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire"
#: machines/models.py:621 machines/models.py:878
#: machines/models.py:633 machines/models.py:890
msgid "Time to Live"
msgstr "Temps de vie"
#: machines/models.py:626
#: machines/models.py:638
msgid "Can view an SOA record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA"
#: machines/models.py:628 machines/templates/machines/aff_extension.html:36
#: machines/models.py:640 machines/templates/machines/aff_extension.html:36
#: machines/templates/machines/machine.html:120
msgid "SOA record"
msgstr "enregistrement SOA"
#: machines/models.py:629
#: machines/models.py:641
msgid "SOA records"
msgstr "enregistrements SOA"
#: machines/models.py:668
#: machines/models.py:680
msgid "SOA to edit"
msgstr "SOA à modifier"
#: machines/models.py:679
#: machines/models.py:691
msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)"
msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)"
#: machines/models.py:687
#: machines/models.py:699
msgid "A record associated with the zone"
msgstr "Enregistrement A associé à la zone"
#: machines/models.py:693
#: machines/models.py:705
msgid "AAAA record associated with the zone"
msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone"
#: machines/models.py:701
#: machines/models.py:713
msgid "Should the zone be signed with DNSSEC"
msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC"
#: machines/models.py:706
#: machines/models.py:718
msgid "Can view an extension object"
msgstr "Peut voir un objet extension"
#: machines/models.py:707
#: machines/models.py:719
msgid "Can use all extensions"
msgstr "Peut utiliser toutes les extensions"
#: machines/models.py:709
#: machines/models.py:721
msgid "DNS extension"
msgstr "extension DNS"
#: machines/models.py:710
#: machines/models.py:722
msgid "DNS extensions"
msgstr "extensions DNS"
#: machines/models.py:764
#: machines/models.py:776
msgid "An extension must begin with a dot."
msgstr "Une extension doit commencer par un point."
#: machines/models.py:778
#: machines/models.py:790
msgid "Can view an MX record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX"
#: machines/models.py:780 machines/templates/machines/machine.html:124
#: machines/models.py:792 machines/templates/machines/machine.html:124
msgid "MX record"
msgstr "enregistrement MX"
#: machines/models.py:781
#: machines/models.py:793
msgid "MX records"
msgstr "enregistrements MX"
#: machines/models.py:803
#: machines/models.py:815
msgid "Can view an NS record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS"
#: machines/models.py:805 machines/templates/machines/machine.html:128
#: machines/models.py:817 machines/templates/machines/machine.html:128
msgid "NS record"
msgstr "enregistrement NS"
#: machines/models.py:806
#: machines/models.py:818
msgid "NS records"
msgstr "enregistrements NS"
#: machines/models.py:825
#: machines/models.py:837
msgid "Can view a TXT record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT"
#: machines/models.py:827 machines/templates/machines/machine.html:132
#: machines/models.py:839 machines/templates/machines/machine.html:132
msgid "TXT record"
msgstr "enregistrement TXT"
#: machines/models.py:828
#: machines/models.py:840
msgid "TXT records"
msgstr "enregistrements TXT"
#: machines/models.py:847
#: machines/models.py:859
msgid "Can view a DNAME record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME"
#: machines/models.py:849 machines/templates/machines/machine.html:136
#: machines/models.py:861 machines/templates/machines/machine.html:136
msgid "DNAME record"
msgstr "enregistrement DNAME"
#: machines/models.py:850
#: machines/models.py:862
msgid "DNAME records"
msgstr "enregistrements DNAME"
#: machines/models.py:883
#: machines/models.py:895
msgid ""
"Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the "
"more the server will be used if available)"
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
"Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur "
"sera utilisé si disponible)"
#: machines/models.py:890
#: machines/models.py:902
msgid ""
"Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 "
"and 65535)"
@ -479,141 +479,151 @@ msgstr ""
"Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et "
"65535)"
#: machines/models.py:895
#: machines/models.py:907
msgid "TCP/UDP port"
msgstr "Port TCP/UDP"
#: machines/models.py:900
#: machines/models.py:912
msgid "Target server"
msgstr "Serveur cible"
#: machines/models.py:905
#: machines/models.py:917
msgid "Can view an SRV record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV"
#: machines/models.py:907 machines/templates/machines/machine.html:140
#: machines/models.py:919 machines/templates/machines/machine.html:140
msgid "SRV record"
msgstr "enregistrement SRV"
#: machines/models.py:908
#: machines/models.py:920
msgid "SRV records"
msgstr "enregistrements SRV"
#: machines/models.py:937 machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31
#: machines/models.py:949 machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31
msgid "SSH public key"
msgstr "Clé publique SSH"
#: machines/models.py:945 machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33
#: machines/models.py:957 machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:35
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: machines/models.py:972
#: machines/models.py:984
msgid "Can view an SSHFP record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP"
#: machines/models.py:974 machines/templates/machines/machine.html:144
#: machines/models.py:986 machines/templates/machines/machine.html:144
msgid "SSHFP record"
msgstr "enregistrement SSHFP"
#: machines/models.py:975
#: machines/models.py:987
msgid "SSHFP records"
msgstr "enregistrements SSHFP"
#: machines/models.py:1012
#: machines/models.py:1024
msgid "Can view an interface object"
msgstr "Peut voir un objet interface"
#: machines/models.py:1014
#: machines/models.py:1026
msgid "Can change the owner of an interface"
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface"
#: machines/models.py:1016
#: machines/models.py:1028
msgid "interface"
msgstr "interface"
#: machines/models.py:1017
#: machines/models.py:1029
msgid "interfaces"
msgstr "interfaces"
#: machines/models.py:1121
#: machines/models.py:1133
msgid "The given MAC address is invalid."
msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide."
#: machines/models.py:1129
#: machines/models.py:1141
msgid "There is no IP address available in the slash."
msgstr "Il n'y a pas d'adresse IP disponible dans le slash."
#: machines/models.py:1166
#: machines/models.py:1154
msgid "IPv4 unassigning"
msgstr "Déassignage IPv4"
#: machines/models.py:1162
msgid "IPv4 assigning"
msgstr "Assignage IPv4"
#: machines/models.py:1193
msgid "The selected IP type is invalid."
msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide."
#: machines/models.py:1176
#: machines/models.py:1203
msgid "Mac address already registered in this Machine Type/Subnet"
msgstr ""
msgstr
"Cette adresse MAC est déjà enregistrée dans ce type de "
"machine/sous-réseau"
#: machines/models.py:1183
#: machines/models.py:1210
msgid "The IPv4 address and the machine type don't match."
msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas."
#: machines/models.py:1198
#: machines/models.py:1225
msgid "Nonexistent machine."
msgstr "Machine inexistante."
#: machines/models.py:1202
#: machines/models.py:1229
msgid "You can't add a machine."
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter une machine."
#: machines/models.py:1208
#: machines/models.py:1235
msgid ""
"You don't have the right to add an interface to a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1222
#: machines/models.py:1249
msgid "Permission required to edit the machine."
msgstr "Permission requise pour modifier la machine."
#: machines/models.py:1266 machines/models.py:1372 machines/models.py:1582
#: machines/models.py:1293 machines/models.py:1399 machines/models.py:1609
msgid "You don't have the right to view machines other than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
#: machines/models.py:1299
#: machines/models.py:1326
msgid "Can view an IPv6 addresses list object"
msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1300
#: machines/models.py:1327
msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list"
msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1303
#: machines/models.py:1330
msgid "IPv6 addresses list"
msgstr "Liste d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1304
#: machines/models.py:1331
msgid "IPv6 addresses lists"
msgstr "Listes d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1316 machines/models.py:1530
#: machines/models.py:1343 machines/models.py:1557
msgid "Nonexistent interface."
msgstr "Interface inexistante."
#: machines/models.py:1319 machines/models.py:1537
#: machines/models.py:1346 machines/models.py:1564
msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1327
#: machines/models.py:1354
msgid "Permission required to change the SLAAC value of an IPv6 address"
msgstr "Permission requise pour changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6."
#: machines/models.py:1399
#: machines/models.py:1426
msgid "A SLAAC IP address is already registered."
msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée."
#: machines/models.py:1407
#: machines/models.py:1434
msgid ""
"The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the "
"machine."
@ -621,45 +631,45 @@ msgstr ""
"Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la "
"machine."
#: machines/models.py:1433
#: machines/models.py:1460
msgid "Mandatory and unique, must not contain dots."
msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points."
#: machines/models.py:1447
#: machines/models.py:1474
msgid "Can view a domain object"
msgstr "Peut voir un objet domaine"
#: machines/models.py:1449
#: machines/models.py:1476
msgid "domain"
msgstr "domaine"
#: machines/models.py:1450
#: machines/models.py:1477
msgid "domains"
msgstr "domaines"
#: machines/models.py:1472
#: machines/models.py:1499
msgid "You can't create a both A and CNAME record."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME."
#: machines/models.py:1475
#: machines/models.py:1502
msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même."
#: machines/models.py:1483
#: machines/models.py:1510
#, python-format
msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)."
msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)."
#: machines/models.py:1486
#: machines/models.py:1513
#, python-format
msgid "The domain name %s contains forbidden characters."
msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits."
#: machines/models.py:1504
#: machines/models.py:1531
msgid "Invalid extension."
msgstr "Extension invalide."
#: machines/models.py:1545
#: machines/models.py:1572
#, python-format
msgid ""
"You reached the maximum number of alias that you are allowed to create "
@ -668,160 +678,160 @@ msgstr ""
"Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même "
"(%s)."
#: machines/models.py:1558
#: machines/models.py:1585
msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1570
#: machines/models.py:1597
msgid ""
"You don't have the right to delete an alias of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1598
#: machines/models.py:1625
msgid "Can view an IPv4 addresses list object"
msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:1600
#: machines/models.py:1627
msgid "IPv4 addresses list"
msgstr "Liste d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:1601
#: machines/models.py:1628
msgid "IPv4 addresses lists"
msgstr "Listes d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:1612
#: machines/models.py:1639
msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match."
msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas."
#: machines/models.py:1630
#: machines/models.py:1657
msgid "DHCP server"
msgstr "Serveur DHCP"
#: machines/models.py:1631
#: machines/models.py:1658
msgid "Switches configuration server"
msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau"
#: machines/models.py:1632
#: machines/models.py:1659
msgid "Recursive DNS server"
msgstr "Serveur DNS récursif"
#: machines/models.py:1633
#: machines/models.py:1660
msgid "NTP server"
msgstr "Serveur NTP"
#: machines/models.py:1634
#: machines/models.py:1661
msgid "RADIUS server"
msgstr "Serveur RADIUS"
#: machines/models.py:1635
#: machines/models.py:1662
msgid "Log server"
msgstr "Serveur log"
#: machines/models.py:1636
#: machines/models.py:1663
msgid "LDAP master server"
msgstr "Serveur LDAP maître"
#: machines/models.py:1637
#: machines/models.py:1664
msgid "LDAP backup server"
msgstr "Serveur LDAP de secours"
#: machines/models.py:1638
#: machines/models.py:1665
msgid "SMTP server"
msgstr "Serveur SMTP"
#: machines/models.py:1639
#: machines/models.py:1666
msgid "postgreSQL server"
msgstr "Serveur postgreSQL"
#: machines/models.py:1640
#: machines/models.py:1667
msgid "mySQL server"
msgstr "Serveur mySQL"
#: machines/models.py:1641
#: machines/models.py:1668
msgid "SQL client"
msgstr "Client SQL"
#: machines/models.py:1642
#: machines/models.py:1669
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
#: machines/models.py:1656
#: machines/models.py:1683
msgid "Can view a role object"
msgstr "Peut voir un objet rôle"
#: machines/models.py:1658
#: machines/models.py:1685
msgid "server role"
msgstr "rôle de serveur"
#: machines/models.py:1659
#: machines/models.py:1686
msgid "server roles"
msgstr "rôles de serveur"
#: machines/models.py:1693
#: machines/models.py:1720
msgid "Minimal time before regeneration of the service."
msgstr "Temps minimal avant régénération du service."
#: machines/models.py:1697
#: machines/models.py:1724
msgid "Maximal time before regeneration of the service."
msgstr "Temps maximal avant régénération du service."
#: machines/models.py:1703
#: machines/models.py:1730
msgid "Can view a service object"
msgstr "Peut voir un objet service"
#: machines/models.py:1705
#: machines/models.py:1732
msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)"
#: machines/models.py:1706
#: machines/models.py:1733
msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)"
#: machines/models.py:1752
#: machines/models.py:1779
msgid "Can view a service server link object"
msgstr "Peut voir un objet lien service serveur"
#: machines/models.py:1754
#: machines/models.py:1781
msgid "link between service and server"
msgstr "lien entre service et serveur"
#: machines/models.py:1755
#: machines/models.py:1782
msgid "links between service and server"
msgstr "liens entre service et serveur"
#: machines/models.py:1797
#: machines/models.py:1824
msgid "Name of the ports configuration"
msgstr "Nom de la configuration de ports"
#: machines/models.py:1803
#: machines/models.py:1830
msgid "Can view a ports opening list object"
msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:1806
#: machines/models.py:1833
msgid "ports opening list"
msgstr "liste d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:1807
#: machines/models.py:1834
msgid "ports opening lists"
msgstr "listes d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:1816
#: machines/models.py:1843
msgid "You don't have the right to delete a ports opening list."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports."
#: machines/models.py:1819
#: machines/models.py:1846
msgid "This ports opening list is used."
msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée."
#: machines/models.py:1892
#: machines/models.py:1919
msgid "ports opening"
msgstr "ouverture de ports"
#: machines/models.py:1893
#: machines/models.py:1920
msgid "ports openings"
msgstr "ouvertures de ports"

View file

@ -46,44 +46,48 @@ msgstr "Archivés"
msgid "Not yet active"
msgstr "Pas encore adhéré"
#: search/forms.py:40
#: search/forms.py:37
msgid "Full archived"
msgstr "Entièrement archivés"
#: search/forms.py:41
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: search/forms.py:41
#: search/forms.py:42
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#: search/forms.py:42
#: search/forms.py:43
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
#: search/forms.py:43
#: search/forms.py:44
msgid "Bans"
msgstr "Bannissements"
#: search/forms.py:44
#: search/forms.py:45
msgid "Whitelists"
msgstr "Accès gracieux"
#: search/forms.py:45
#: search/forms.py:46
msgid "Rooms"
msgstr "Chambres"
#: search/forms.py:46
#: search/forms.py:47
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
#: search/forms.py:47
#: search/forms.py:48
msgid "Switches"
msgstr "Commutateurs réseau"
#: search/forms.py:60 search/forms.py:72 search/templates/search/search.html:29
#: search/forms.py:61 search/forms.py:73 search/templates/search/search.html:29
#: search/templates/search/search.html:48
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: search/forms.py:62 search/forms.py:74
#: search/forms.py:63 search/forms.py:75
msgid ""
"Use « » and «,» to specify distinct words, «\"query\"» for an exact search "
"and «\\» to escape a character."
@ -91,19 +95,19 @@ msgstr ""
"Utilisez « » et «,» pour spécifier différents mots, «\"query\"» pour une "
"recherche exacte et «\\» pour échapper un caractère."
#: search/forms.py:81
#: search/forms.py:82
msgid "Users filter"
msgstr "Filtre utilisateurs"
#: search/forms.py:88
#: search/forms.py:89
msgid "Display filter"
msgstr "Filtre affichage"
#: search/forms.py:96
#: search/forms.py:97
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: search/forms.py:100
#: search/forms.py:101
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-12 08:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"

View file

@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
#: topologie/forms.py:181
#: topologie/forms.py:182
msgid "Start:"
msgstr "Début :"
#: topologie/forms.py:182
#: topologie/forms.py:183
msgid "End:"
msgstr "Fin :"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Number of ports"
msgstr "Nombre de ports"
#: topologie/models.py:228 topologie/templates/topologie/aff_switch.html:48
#: topologie/templates/topologie/index_p.html:38 topologie/views.py:843
#: topologie/templates/topologie/index_p.html:38 topologie/views.py:853
msgid "Switch model"
msgstr "Modèle de commutateur réseau"
@ -221,63 +221,75 @@ msgstr "baie de brassage"
msgid "switch bays"
msgstr "baies de brassage"
#: topologie/models.py:526
#: topologie/models.py:528
msgid "Can view a dormitory object"
msgstr "Peut voir une résidence"
#: topologie/models.py:530
msgid "dormitory"
msgstr "Résidence"
#: topologie/models.py:531
msgid "dormitories"
msgstr "Résidences"
#: topologie/models.py:553
msgid "Can view a building object"
msgstr "Peut voir un objet bâtiment"
#: topologie/models.py:528
#: topologie/models.py:555
msgid "building"
msgstr "bâtiment"
#: topologie/models.py:529
#: topologie/models.py:556
msgid "buildings"
msgstr "bâtiments"
#: topologie/models.py:588 topologie/models.py:589
#: topologie/models.py:622 topologie/models.py:623
msgid "Port state Active"
msgstr "État du port Actif"
#: topologie/models.py:596
#: topologie/models.py:630
msgid "Can view a port object"
msgstr "Peut voir un objet port"
#: topologie/models.py:598
#: topologie/models.py:632
msgid "port"
msgstr "port"
#: topologie/models.py:599
#: topologie/models.py:633
msgid "ports"
msgstr "ports"
#: topologie/models.py:605
#: topologie/models.py:639
msgid "Uplink: "
msgstr "Liaison montante : "
#: topologie/models.py:607
#: topologie/models.py:641
msgid "Machine: "
msgstr "Machine : "
#: topologie/models.py:609
#: topologie/models.py:643
msgid "Room: "
msgstr "Chambre : "
#: topologie/models.py:611
#: topologie/models.py:645
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: topologie/models.py:678
#: topologie/models.py:712
msgid "The port can't exist, its number is too great."
msgstr "Le port ne peut pas exister, son numéro est trop grand."
#: topologie/models.py:684
#: topologie/models.py:718
msgid "Room, interface and related port are mutually exclusive."
msgstr "Chambre, interface et port relié sont mutuellement exclusifs."
#: topologie/models.py:687
#: topologie/models.py:721
msgid "A port can't be related to itself."
msgstr "Un port ne peut être relié à lui-même."
#: topologie/models.py:691
#: topologie/models.py:725
msgid ""
"The related port is already used, please clear it before creating the "
"relation."
@ -285,146 +297,146 @@ msgstr ""
"Le port relié est déjà utilisé, veuillez le modifier avant de créer la "
"relation."
#: topologie/models.py:712
#: topologie/models.py:750
msgid "Can view a room object"
msgstr "Peut voir un objet chambre"
#: topologie/models.py:714
#: topologie/models.py:752
msgid "room"
msgstr "chambre"
#: topologie/models.py:715
#: topologie/models.py:753
msgid "rooms"
msgstr "chambres"
#: topologie/models.py:726
#: topologie/models.py:765
msgid "MAC-RADIUS"
msgstr "MAC-RADIUS"
#: topologie/models.py:743 topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:38 topologie/views.py:784
#: topologie/models.py:782 topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:38 topologie/views.py:794
msgid "Room"
msgstr "Chambre"
#: topologie/models.py:744 topologie/templates/topologie/aff_ap.html:36
#: topologie/models.py:783 topologie/templates/topologie/aff_ap.html:36
msgid "Access point"
msgstr "Point d'accès sans fil"
#: topologie/models.py:745
#: topologie/models.py:784
msgid "Uplink"
msgstr "Liaison montante"
#: topologie/models.py:746
#: topologie/models.py:785
msgid "Organisation machine"
msgstr "Machine d'association"
#: topologie/models.py:747
#: topologie/models.py:786
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
#: topologie/models.py:749
#: topologie/models.py:788
#: topologie/templates/topologie/aff_port_profile.html:37
#: topologie/templates/topologie/aff_vlanoptions.html:34
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: topologie/models.py:756
#: topologie/models.py:795
msgid "Default profile"
msgstr "Profil par défaut"
#: topologie/models.py:764
#: topologie/models.py:803
msgid "VLAN untagged"
msgstr "VLAN untagged"
#: topologie/models.py:770
#: topologie/models.py:809
msgid "VLAN(s) tagged"
msgstr "VLAN(s) tagged"
#: topologie/models.py:775
#: topologie/models.py:814
msgid "Type of RADIUS authentication : inactive, MAC-address or 802.1X"
msgstr "Type d'authentification RADIUS : inactive, MAC-address ou 802.1X"
#: topologie/models.py:777
#: topologie/models.py:816
msgid "RADIUS type"
msgstr "Type de RADIUS"
#: topologie/models.py:783
#: topologie/models.py:822
msgid "In case of MAC-authentication : mode COMMON or STRICT on this port"
msgstr ""
"Dans le cas d'authentification par adresse MAC : mode COMMON ou STRICT sur "
"ce port"
#: topologie/models.py:785
#: topologie/models.py:824
msgid "RADIUS mode"
msgstr "Mode de RADIUS"
#: topologie/models.py:791
#: topologie/models.py:830
msgid "Port speed limit"
msgstr "Limite de vitesse du port"
#: topologie/models.py:796
#: topologie/models.py:835
msgid "Limit of MAC-address on this port"
msgstr "Limite de MAC-address sur ce port"
#: topologie/models.py:797
#: topologie/models.py:836
msgid "MAC limit"
msgstr "Limite MAC"
#: topologie/models.py:801
#: topologie/models.py:840
msgid "Flow control"
msgstr "Contrôle du flux"
#: topologie/models.py:805
#: topologie/models.py:844
msgid "Protect against rogue DHCP"
msgstr "Protège contre les DHCP pirates"
#: topologie/models.py:806
#: topologie/models.py:845
#: topologie/templates/topologie/aff_vlanoptions.html:36
msgid "DHCP snooping"
msgstr "DHCP snooping"
#: topologie/models.py:810
#: topologie/models.py:849
msgid "Protect against rogue DHCPv6"
msgstr "Protège contre les DHCPv6 pirates"
#: topologie/models.py:811
#: topologie/models.py:850
#: topologie/templates/topologie/aff_vlanoptions.html:37
msgid "DHCPv6 snooping"
msgstr "DHCPv6 snooping"
#: topologie/models.py:815
#: topologie/models.py:854
msgid "Check if IP adress is DHCP assigned"
msgstr "Vérifie si l'adresse IP est attribuée par DHCP"
#: topologie/models.py:816
#: topologie/models.py:855
msgid "ARP protection"
msgstr "Protection ARP"
#: topologie/models.py:820
#: topologie/models.py:859
msgid "Protect against rogue RA"
msgstr "Protège contre les RA pirates"
#: topologie/models.py:821
#: topologie/models.py:860
msgid "RA guard"
msgstr "RA guard"
#: topologie/models.py:825
#: topologie/models.py:864
msgid "Protect against loop"
msgstr "Protège contre une boucle"
#: topologie/models.py:826
#: topologie/models.py:865
msgid "Loop protection"
msgstr "Protection contre une boucle"
#: topologie/models.py:831
#: topologie/models.py:870
msgid "Can view a port profile object"
msgstr "Peut voir un objet profil de port"
#: topologie/models.py:833
#: topologie/models.py:872
msgid "port profile"
msgstr "profil de port"
#: topologie/models.py:834
#: topologie/models.py:873
msgid "port profiles"
msgstr "profils de port"
@ -438,7 +450,7 @@ msgid "IPv4 address"
msgstr "Adresse IPv4"
#: topologie/templates/topologie/aff_ap.html:42
#: topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:38
#: topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:40
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:46
#: topologie/templates/topologie/aff_stacks.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_switch.html:49
@ -451,7 +463,9 @@ msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: topologie/templates/topologie/aff_building.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_switch_bay.html:38 topologie/views.py:953
#: topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:37
#: topologie/templates/topologie/aff_dormitory.html:38
#: topologie/templates/topologie/aff_switch_bay.html:38 topologie/views.py:966
msgid "Building"
msgstr "Bâtiment"
@ -463,10 +477,14 @@ msgstr "Points d'accès sans fil"
#: topologie/templates/topologie/aff_constructor_switch.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_model_switch.html:40
#: topologie/views.py:1013
#: topologie/views.py:1084
msgid "Switch constructor"
msgstr "Constructeur de commutateur réseau"
#: topologie/templates/topologie/aff_dormitory.html:36 topologie/views.py:1024
msgid "Dormitory"
msgstr "Résidence"
#: topologie/templates/topologie/aff_model_switch.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_modules.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_modules.html:81
@ -513,7 +531,7 @@ msgstr "Port relié"
msgid "Port state"
msgstr "État du port"
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:45 topologie/views.py:1065
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:45 topologie/views.py:1136
msgid "Port profile"
msgstr "Profil de port"
@ -597,7 +615,7 @@ msgstr "Nom DNS"
#: topologie/templates/topologie/aff_switch.html:41
#: topologie/templates/topologie/aff_switch_bay.html:36
#: topologie/templates/topologie/index_p.html:37 topologie/views.py:898
#: topologie/templates/topologie/index_p.html:37 topologie/views.py:908
msgid "Switch bay"
msgstr "Baie de brassage"
@ -727,6 +745,14 @@ msgstr "Bâtiments"
msgid " Add a building"
msgstr " Ajouter un bâtiment"
#: topologie/templates/topologie/index_physical_grouping.html:60
msgid "Dormitories"
msgstr "Résidences"
#: topologie/templates/topologie/index_physical_grouping.html:63
msgid " Add a dormitory"
msgstr " Ajouter une résidence"
#: topologie/templates/topologie/index_portprofile.html:34
#: topologie/templates/topologie/sidebar.html:43
msgid "Port profiles"
@ -769,10 +795,10 @@ msgstr " Aller à la liste des ports"
msgid "Specific settings for the switch"
msgstr "Réglages spécifiques pour le commutateur réseau"
#: topologie/templates/topologie/switch.html:46 topologie/views.py:441
#: topologie/views.py:745 topologie/views.py:800 topologie/views.py:859
#: topologie/views.py:914 topologie/views.py:969 topologie/views.py:1027
#: topologie/views.py:1081
#: topologie/templates/topologie/switch.html:46 topologie/views.py:451
#: topologie/views.py:755 topologie/views.py:810 topologie/views.py:869
#: topologie/views.py:925 topologie/views.py:983 topologie/views.py:1040
#: topologie/views.py:1098 topologie/views.py:1152
msgid "Create"
msgstr "Créer"
@ -790,61 +816,61 @@ msgstr "Réglages généraux pour la machine liée à l'objet %(device)s"
msgid "Create or edit"
msgstr "Créer ou modifier"
#: topologie/views.py:347
#: topologie/views.py:357
msgid "The VLAN was edited."
msgstr "Le VLAN a été modifié."
#: topologie/views.py:350 topologie/views.py:403 topologie/views.py:457
#: topologie/views.py:762 topologie/views.py:821 topologie/views.py:876
#: topologie/views.py:931 topologie/views.py:990 topologie/views.py:1045
#: topologie/views.py:1098 topologie/views.py:1152
#: topologie/views.py:360 topologie/views.py:413 topologie/views.py:467
#: topologie/views.py:772 topologie/views.py:831 topologie/views.py:886
#: topologie/views.py:943 topologie/views.py:1001 topologie/views.py:1061
#: topologie/views.py:1116 topologie/views.py:1169 topologie/views.py:1223
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: topologie/views.py:363 topologie/views.py:554
#: topologie/views.py:373 topologie/views.py:564
msgid "Nonexistent switch."
msgstr "Commutateur réseau inexistant."
#: topologie/views.py:371
#: topologie/views.py:381
msgid "The port was added."
msgstr "Le port a été ajouté."
#: topologie/views.py:373
#: topologie/views.py:383
msgid "The port already exists."
msgstr "Le port existe déjà."
#: topologie/views.py:379 topologie/views.py:1135
#: topologie/views.py:389 topologie/views.py:1206
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: topologie/views.py:394
#: topologie/views.py:404
msgid "The port was edited."
msgstr "Le port a été modifié."
#: topologie/views.py:417
#: topologie/views.py:427
msgid "The port was deleted."
msgstr "Le port a été supprimé."
#: topologie/views.py:421
#: topologie/views.py:431
#, python-format
msgid "The port %s is used by another object, impossible to delete it."
msgstr "Le port %s est utilisé par un autre objet, impossible de le supprimer."
#: topologie/views.py:438
#: topologie/views.py:448
msgid "The stack was created."
msgstr "La pile a été créée."
#: topologie/views.py:470
#: topologie/views.py:480
msgid "The stack was deleted."
msgstr "La pile a été supprimée."
#: topologie/views.py:474
#: topologie/views.py:484
#, python-format
msgid "The stack %s is used by another object, impossible to deleted it."
msgstr ""
"La pile %s est utilisée par un autre objet, impossible de la supprimer."
#: topologie/views.py:516 topologie/views.py:651 topologie/views.py:706
#: topologie/views.py:526 topologie/views.py:661 topologie/views.py:716
msgid ""
"The organisation's user doesn't exist yet, please create or link it in the "
"preferences."
@ -852,113 +878,130 @@ msgstr ""
"L'utilisateur de l'association n'existe pas encore, veuillez le créer ou le "
"relier dans les préférences."
#: topologie/views.py:531
#: topologie/views.py:541
msgid "The switch was created."
msgstr "Le commutateur réseau a été créé."
#: topologie/views.py:568
#: topologie/views.py:578
msgid "The ports were created."
msgstr "Les ports ont été créés."
#: topologie/views.py:612
#: topologie/views.py:622
msgid "The switch was edited."
msgstr "Le commutateur réseau a été modifié."
#: topologie/views.py:666
#: topologie/views.py:676
msgid "The access point was created."
msgstr "Le point d'accès sans fil a été créé."
#: topologie/views.py:719
#: topologie/views.py:729
msgid "The access point was edited."
msgstr "Le point d'accès sans fil a été modifié."
#: topologie/views.py:742
#: topologie/views.py:752
msgid "The room was created."
msgstr "La chambre a été créée."
#: topologie/views.py:759
#: topologie/views.py:769
msgid "The room was edited."
msgstr "La chambre a été modifiée."
#: topologie/views.py:775
#: topologie/views.py:785
msgid "The room was deleted."
msgstr "La chambre a été supprimée."
#: topologie/views.py:779
#: topologie/views.py:789
#, python-format
msgid "The room %s is used by another object, impossible to deleted it."
msgstr ""
"La chambre %s est utilisée par un autre objet, impossible de la supprimer."
#: topologie/views.py:797
#: topologie/views.py:807
msgid "The switch model was created."
msgstr "Le modèle de commutateur réseau a été créé."
#: topologie/views.py:818
#: topologie/views.py:828
msgid "The switch model was edited."
msgstr "Le modèle de commutateur réseau a été modifié."
#: topologie/views.py:834
#: topologie/views.py:844
msgid "The switch model was deleted."
msgstr "Le modèle de commutateur réseau a été supprimé."
#: topologie/views.py:838
#: topologie/views.py:848
#, python-format
msgid "The switch model %s is used by another object, impossible to delete it."
msgstr ""
"Le modèle de commutateur réseau %s est utilisé par un autre objet, "
"impossible de le supprimer."
#: topologie/views.py:856
#: topologie/views.py:866
msgid "The switch bay was created."
msgstr "La baie de brassage a été créée."
#: topologie/views.py:873
#: topologie/views.py:883
msgid "The switch bay was edited."
msgstr "La baie de brassage a été modifiée."
#: topologie/views.py:889
#: topologie/views.py:899
msgid "The switch bay was deleted."
msgstr "La baie de brassage a été supprimée."
#: topologie/views.py:893
#: topologie/views.py:903
#, python-format
msgid "The switch bay %s is used by another object, impossible to delete it."
msgstr ""
"La baie de brassage %s est utilisée par un autre objet, impossible de la "
"supprimer."
#: topologie/views.py:911
#: topologie/views.py:922
msgid "The building was created."
msgstr "Le bâtiment a été créé."
#: topologie/views.py:928
#: topologie/views.py:940
msgid "The building was edited."
msgstr "Le bâtiment a été modifié."
#: topologie/views.py:944
#: topologie/views.py:957
msgid "The building was deleted."
msgstr "Le bâtiment a été supprimé."
#: topologie/views.py:948
#: topologie/views.py:961
#, python-format
msgid "The building %s is used by another object, impossible to delete it."
msgstr ""
"Le bâtiment %s est utilisé par un autre objet, impossible de le supprimer."
#: topologie/views.py:966
#: topologie/views.py:980
msgid "The dormitory was created."
msgstr "La résidence a été créée."
#: topologie/views.py:998
msgid "The dormitory was edited."
msgstr "La résidence a été modifiée."
#: topologie/views.py:1015
msgid "The dormitory was deleted."
msgstr "La résidence a été supprimée."
#: topologie/views.py:1019
#, python-format
msgid "The dormitory %s is used by another object, impossible to delete it."
msgstr "La résidence %s est utilisée par un autre objet, impossible de la supprimer."
#: topologie/views.py:1037
msgid "The switch constructor was created."
msgstr "Le constructeur de commutateur réseau a été créé."
#: topologie/views.py:987
#: topologie/views.py:1058
msgid "The switch constructor was edited."
msgstr "Le constructeur de commutateur réseau a été modifié."
#: topologie/views.py:1003
#: topologie/views.py:1074
msgid "The switch constructor was deleted."
msgstr "Le constructeur de commutateur réseau a été supprimé."
#: topologie/views.py:1007
#: topologie/views.py:1078
#, python-format
msgid ""
"The switch constructor %s is used by another object, impossible to delete it."
@ -966,49 +1009,49 @@ msgstr ""
"Le constructeur de commutateur réseau %s est utilisé par un autre objet, "
"impossible de le supprimer."
#: topologie/views.py:1024
#: topologie/views.py:1095
msgid "The port profile was created."
msgstr "Le profil de port a été créé."
#: topologie/views.py:1042
#: topologie/views.py:1113
msgid "The port profile was edited."
msgstr "Le profil de port a été modifié."
#: topologie/views.py:1059
#: topologie/views.py:1130
msgid "The port profile was deleted."
msgstr "Le profil de port a été supprimé."
#: topologie/views.py:1062
#: topologie/views.py:1133
msgid "Impossible to delete the port profile."
msgstr "Impossible de supprimer le profil de port."
#: topologie/views.py:1078
#: topologie/views.py:1149
msgid "The module was created."
msgstr "Le module a été créé."
#: topologie/views.py:1095 topologie/views.py:1149
#: topologie/views.py:1166 topologie/views.py:1220
msgid "The module was edited."
msgstr "Le module a été modifié."
#: topologie/views.py:1111 topologie/views.py:1165
#: topologie/views.py:1182 topologie/views.py:1236
msgid "The module was deleted."
msgstr "Le module a été supprimé."
#: topologie/views.py:1115 topologie/views.py:1169
#: topologie/views.py:1186 topologie/views.py:1240
#, python-format
msgid "The module %s is used by another object, impossible to deleted it."
msgstr ""
"Le module %s est utilisé par un autre objet, impossible de le supprimer."
#: topologie/views.py:1120 topologie/views.py:1174
#: topologie/views.py:1191 topologie/views.py:1245
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: topologie/views.py:1132
#: topologie/views.py:1203
msgid "The module was added."
msgstr "Le module a été ajouté."
#: topologie/views.py:1291
#: topologie/views.py:1362
msgid ""
"The default Django template isn't used. This can lead to rendering errors. "
"Check the parameters."

View file

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: users/forms.py:81 users/forms.py:507 users/forms.py:534
#: users/forms.py:81 users/forms.py:512 users/forms.py:539
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas."
msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
#: users/forms.py:132 users/forms.py:185 users/models.py:1597
#: users/forms.py:132 users/forms.py:185 users/models.py:1665
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@ -85,74 +85,78 @@ msgstr "L'utilisateur est admin : %s"
#: users/templates/users/aff_listright.html:63
#: users/templates/users/aff_listright.html:168
#: users/templates/users/aff_users.html:39
#: users/templates/users/profil.html:177 users/templates/users/profil.html:332
#: users/templates/users/profil.html:351
#: users/templates/users/profil.html:177 users/templates/users/profil.html:334
#: users/templates/users/profil.html:353
msgid "Username"
msgstr "Pseudo"
#: users/forms.py:306
#: users/forms.py:301
msgid "Make a full archive operation ? (WARNING : CRITICAL OPERATION IF TRUE)"
msgstr ""
#: users/forms.py:311
msgid "Impossible to archive users whose end access date is in the future."
msgstr ""
"Impossible d'archiver des utilisateurs dont la date de fin de connexion est "
"dans le futur."
#: users/forms.py:318 users/templates/users/profil.html:166
#: users/templates/users/profil.html:331 users/templates/users/profil.html:350
#: users/forms.py:323 users/templates/users/profil.html:166
#: users/templates/users/profil.html:333 users/templates/users/profil.html:352
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: users/forms.py:319 users/templates/users/aff_users.html:37
#: users/templates/users/profil.html:172 users/templates/users/profil.html:330
#: users/templates/users/profil.html:349
#: users/forms.py:324 users/templates/users/aff_users.html:37
#: users/templates/users/profil.html:172 users/templates/users/profil.html:332
#: users/templates/users/profil.html:351
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: users/forms.py:320 users/forms.py:442 users/models.py:1598
#: users/forms.py:325 users/forms.py:447 users/models.py:1666
#: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36
#: users/templates/users/profil.html:182
msgid "Email address"
msgstr "Adresse mail"
#: users/forms.py:321 users/forms.py:440 users/forms.py:590
#: users/forms.py:326 users/forms.py:445 users/forms.py:595
#: users/templates/users/aff_schools.html:37
#: users/templates/users/profil.html:200
msgid "School"
msgstr "Établissement"
#: users/forms.py:322 users/forms.py:441 users/models.py:1251
#: users/forms.py:327 users/forms.py:446 users/models.py:1319
#: users/templates/users/aff_serviceusers.html:34
#: users/templates/users/profil.html:205
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: users/forms.py:324 users/forms.py:444
#: users/forms.py:329 users/forms.py:449
#: users/templates/users/aff_clubs.html:40
#: users/templates/users/aff_users.html:41
#: users/templates/users/profil.html:187
msgid "Room"
msgstr "Chambre"
#: users/forms.py:325 users/forms.py:445
#: users/forms.py:330 users/forms.py:450
msgid "No room"
msgstr "Pas de chambre"
#: users/forms.py:326 users/forms.py:446
#: users/forms.py:331 users/forms.py:451
msgid "Select a school"
msgstr "Sélectionnez un établissement"
#: users/forms.py:342
#: users/forms.py:347
msgid "Force the move?"
msgstr "Forcer le déménagement ?"
#: users/forms.py:352 users/forms.py:730
#: users/forms.py:357 users/forms.py:735
msgid "You can't use a {} address."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {}."
#: users/forms.py:361 users/forms.py:470
#: users/forms.py:366 users/forms.py:475
msgid "A valid telephone number is required."
msgstr "Un numéro de téléphone valide est requis."
#: users/forms.py:379
#: users/forms.py:384
msgid ""
"If you already have an account, please use it. If your lost access to it, "
"please consider using the forgotten password button on the login page or "
@ -163,81 +167,81 @@ msgstr ""
"passe oublié est à votre disposition. Si vous avez oublié votre login, "
"contactez le support."
#: users/forms.py:384
#: users/forms.py:389
msgid "I certify that I have not had an account before"
msgstr "Je certifie sur l'honneur ne pas déjà avoir de compte"
#: users/forms.py:413
#: users/forms.py:418
msgid "Leave empty if you don't have any GPG key."
msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas de clé GPG."
#: users/forms.py:415
#: users/forms.py:420
msgid "Default shell"
msgstr "Interface en ligne de commande par défaut"
#: users/forms.py:439 users/templates/users/aff_clubs.html:36
#: users/forms.py:444 users/templates/users/aff_clubs.html:36
#: users/templates/users/aff_serviceusers.html:32
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: users/forms.py:447
#: users/forms.py:452
msgid "Use a mailing list"
msgstr "Utiliser une liste de diffusion"
#: users/forms.py:578 users/templates/users/aff_listright.html:38
#: users/forms.py:583 users/templates/users/aff_listright.html:38
msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur"
#: users/forms.py:602
#: users/forms.py:607
msgid "Shell name"
msgstr "Nom de l'interface en ligne de commande"
#: users/forms.py:621
#: users/forms.py:626
msgid "Name of the group of rights"
msgstr "Nom du groupe de droits"
#: users/forms.py:632
#: users/forms.py:637
msgid "GID. Warning: this field must not be edited after creation."
msgstr "GID. Attention : ce champ ne doit pas être modifié après création."
#: users/forms.py:640
#: users/forms.py:645
msgid "Current groups of rights"
msgstr "Groupes de droits actuels"
#: users/forms.py:657
#: users/forms.py:662
msgid "Current schools"
msgstr "Établissements actuels"
#: users/forms.py:675 users/forms.py:689 users/templates/users/aff_bans.html:41
#: users/forms.py:680 users/forms.py:694 users/templates/users/aff_bans.html:41
#: users/templates/users/aff_whitelists.html:41
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: users/forms.py:703 users/models.py:1795
#: users/forms.py:708 users/models.py:1863
msgid "Local part of the email address"
msgstr "Partie locale de l'adresse mail"
#: users/forms.py:704
#: users/forms.py:709
msgid "Can't contain @"
msgstr "Ne peut pas contenir @"
#: users/forms.py:719
#: users/forms.py:724
msgid "Main email address"
msgstr "Adresse mail principale"
#: users/forms.py:721
#: users/forms.py:726
msgid "Redirect local emails"
msgstr "Rediriger les mails locaux"
#: users/forms.py:723
#: users/forms.py:728
msgid "Use local emails"
msgstr "Utiliser les mails locaux"
#: users/forms.py:763
#: users/forms.py:768
msgid "This room is my room"
msgstr "Il s'agit bien de ma chambre"
#: users/forms.py:767
#: users/forms.py:772
msgid "This new connected device is mine"
msgstr "Ce nouvel appareil connecté m'appartient"
@ -254,128 +258,132 @@ msgstr "Les utilisateurs doivent avoir un pseudo."
msgid "Username should only contain [a-z0-9-]."
msgstr "Le pseudo devrait seulement contenir [a-z0-9-]"
#: users/models.py:192 users/templates/users/aff_clubs.html:55
#: users/models.py:193 users/templates/users/aff_clubs.html:55
#: users/templates/users/aff_users.html:57
#: users/templates/users/profil.html:249
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: users/models.py:193 users/templates/users/aff_clubs.html:57
#: users/models.py:194 users/templates/users/aff_clubs.html:57
#: users/templates/users/aff_users.html:59
#: users/templates/users/profil.html:251 users/templates/users/profil.html:265
#: users/templates/users/profil.html:251 users/templates/users/profil.html:267
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: users/models.py:194 users/templates/users/profil.html:253
#: users/models.py:195 users/templates/users/profil.html:253
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: users/models.py:195
#: users/models.py:196
msgid "Not yet active"
msgstr "Pas encore adhéré"
#: users/models.py:202 users/models.py:1242
#: users/models.py:197 users/templates/users/profil.html:257
msgid "Full Archived"
msgstr "Entièrement archivé"
#: users/models.py:204 users/models.py:1310
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes."
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets."
#: users/models.py:208
#: users/models.py:210
msgid "External email address allowing us to contact you."
msgstr "Adresse mail externe nous permettant de vous contacter."
#: users/models.py:212
#: users/models.py:214
msgid ""
"Enable redirection of the local email messages to the main email address."
msgstr ""
"Activer la redirection des mails locaux vers l'adresse mail principale."
#: users/models.py:217
#: users/models.py:219
msgid "Enable the local email account."
msgstr "Activer le compte mail local"
#: users/models.py:232
#: users/models.py:234
msgid "Comment, school year"
msgstr "Commentaire, promotion"
#: users/models.py:258
#: users/models.py:260
msgid "Can change the password of a user"
msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur"
#: users/models.py:259
#: users/models.py:261
msgid "Can edit the state of a user"
msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur"
#: users/models.py:260
#: users/models.py:262
msgid "Can force the move"
msgstr "Peut forcer le déménagement"
#: users/models.py:261
#: users/models.py:263
msgid "Can edit the shell of a user"
msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur"
#: users/models.py:263
#: users/models.py:265
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)"
msgstr ""
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)"
#: users/models.py:266
#: users/models.py:268
msgid "Can edit all users, including those with rights."
msgstr ""
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits."
#: users/models.py:268
#: users/models.py:270
msgid "Can view a user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur"
#: users/models.py:270
#: users/models.py:272
msgid "user (member or club)"
msgstr "utilisateur (adhérent ou club)"
#: users/models.py:271
#: users/models.py:273
msgid "users (members or clubs)"
msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)"
#: users/models.py:289 users/models.py:313
#: users/models.py:291 users/models.py:315
msgid "Unknown type."
msgstr "Type inconnu."
#: users/models.py:309 users/templates/users/aff_listright.html:75
#: users/models.py:311 users/templates/users/aff_listright.html:75
#: users/templates/users/aff_listright.html:180
msgid "Member"
msgstr "Adhérent"
#: users/models.py:311
#: users/models.py:313
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: users/models.py:536
#: users/models.py:553 users/models.py:567
msgid "IPv4 assigning"
msgstr "Attribution de l'IPv4"
#: users/models.py:545
#: users/models.py:560
msgid "IPv4 unassigning"
msgstr "Désattribution de l'IPv4"
#: users/models.py:701
#: users/models.py:769
msgid "Maximum number of registered machines reached."
msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint."
#: users/models.py:703
#: users/models.py:771
msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign."
msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer."
#: users/models.py:726 users/templates/users/user_autocapture.html:64
#: users/models.py:794 users/templates/users/user_autocapture.html:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: users/models.py:799 users/models.py:836
#: users/models.py:867 users/models.py:904
msgid "You don't have the right to edit this club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club."
#: users/models.py:807
#: users/models.py:875
msgid "User with critical rights, can't be edited."
msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié."
#: users/models.py:810
#: users/models.py:878
msgid ""
"Impossible to edit the organisation's user without the 'change_all_users' "
"right."
@ -383,60 +391,60 @@ msgstr ""
"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit "
"'change_all_users'."
#: users/models.py:818 users/models.py:847
#: users/models.py:886 users/models.py:915
msgid "You don't have the right to edit another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur."
#: users/models.py:865
#: users/models.py:933
msgid "Permission required to change the room."
msgstr "Permission requise pour changer la chambre."
#: users/models.py:879
#: users/models.py:947
msgid "Permission required to change the state."
msgstr "Permission requise pour changer l'état."
#: users/models.py:891
#: users/models.py:959
msgid "Permission required to change the shell."
msgstr "Permission requise pour changer l'interface en ligne de commande."
#: users/models.py:905 users/models.py:918
#: users/models.py:973 users/models.py:986
msgid "Local email accounts must be enabled."
msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés."
#: users/models.py:931
#: users/models.py:999
msgid "Permission required to force the move."
msgstr "Permission requise pour forcer le déménagement."
#: users/models.py:944
#: users/models.py:1012
msgid "Permission required to edit the user's groups of rights."
msgstr ""
"Permission requise pour modifier les groupes de droits de l'utilisateur."
#: users/models.py:956
#: users/models.py:1024
msgid "'superuser' right required to edit the superuser flag."
msgstr "Droit 'superuser' requis pour modifier le signalement superuser."
#: users/models.py:974
#: users/models.py:1042
msgid "You don't have the right to view this club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club."
#: users/models.py:980
#: users/models.py:1048
msgid "You don't have the right to view another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur."
#: users/models.py:993 users/models.py:1174
#: users/models.py:1061 users/models.py:1242
msgid "You don't have the right to view the list of users."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs."
#: users/models.py:1006
#: users/models.py:1074
msgid "You don't have the right to delete this user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur."
#: users/models.py:1027
#: users/models.py:1095
msgid "This username is already used."
msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé."
#: users/models.py:1029
#: users/models.py:1097
msgid ""
"There is neither a local email address nor an external email address for "
"this user."
@ -444,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas d'adresse mail locale ni d'adresse mail externe pour cet "
"utilisateur."
#: users/models.py:1033
#: users/models.py:1101
msgid ""
"You can't redirect your local emails if no external email address has been "
"set."
@ -452,179 +460,179 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas rediriger vos mails locaux si aucune adresse mail externe "
"n'a été définie."
#: users/models.py:1059
#: users/models.py:1127
msgid "member"
msgstr "adhérent"
#: users/models.py:1060
#: users/models.py:1128
msgid "members"
msgstr "adhérents"
#: users/models.py:1071
#: users/models.py:1139
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters"
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux"
#: users/models.py:1101
#: users/models.py:1169
msgid "You don't have the right to create a user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur."
#: users/models.py:1137
#: users/models.py:1205
msgid "club"
msgstr "club"
#: users/models.py:1138
#: users/models.py:1206
msgid "clubs"
msgstr "clubs"
#: users/models.py:1156
#: users/models.py:1224
msgid "You don't have the right to create a club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club."
#: users/models.py:1261
#: users/models.py:1329
msgid "Can view a service user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service"
#: users/models.py:1263
#: users/models.py:1331
msgid "service user"
msgstr "utilisateur service"
#: users/models.py:1264
#: users/models.py:1332
msgid "service users"
msgstr "utilisateurs service"
#: users/models.py:1268
#: users/models.py:1336
#, python-brace-format
msgid "Service user <{name}>"
msgstr "Utilisateur service <{name}>"
#: users/models.py:1330
#: users/models.py:1398
msgid "Can view a school object"
msgstr "Peut voir un objet établissement"
#: users/models.py:1332
#: users/models.py:1400
msgid "school"
msgstr "établissement"
#: users/models.py:1333
#: users/models.py:1401
msgid "schools"
msgstr "établissements"
#: users/models.py:1351
#: users/models.py:1419
msgid "UNIX groups can only contain lower case letters."
msgstr "Les groupes UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules."
#: users/models.py:1357
#: users/models.py:1425
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: users/models.py:1364
#: users/models.py:1432
msgid "Can view a group of rights object"
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits"
#: users/models.py:1366
#: users/models.py:1434
msgid "group of rights"
msgstr "groupe de droits"
#: users/models.py:1367
#: users/models.py:1435
msgid "groups of rights"
msgstr "groupes de droits"
#: users/models.py:1414
#: users/models.py:1482
msgid "Can view a shell object"
msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande"
#: users/models.py:1416
#: users/models.py:1484
msgid "shell"
msgstr "interface en ligne de commande"
#: users/models.py:1417
#: users/models.py:1485
msgid "shells"
msgstr "interfaces en ligne de commande"
#: users/models.py:1436
#: users/models.py:1504
msgid "HARD (no access)"
msgstr "HARD (pas d'accès)"
#: users/models.py:1437
#: users/models.py:1505
msgid "SOFT (local access only)"
msgstr "SOFT (accès local uniquement)"
#: users/models.py:1438
#: users/models.py:1506
msgid "RESTRICTED (speed limitation)"
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)"
#: users/models.py:1449
#: users/models.py:1517
msgid "Can view a ban object"
msgstr "Peut voir un objet bannissement"
#: users/models.py:1451
#: users/models.py:1519
msgid "ban"
msgstr "bannissement"
#: users/models.py:1452
#: users/models.py:1520
msgid "bans"
msgstr "bannissements"
#: users/models.py:1486
#: users/models.py:1554
msgid "You don't have the right to view bans other than yours."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir des bannissements autres que les vôtres."
#: users/models.py:1534
#: users/models.py:1602
msgid "Can view a whitelist object"
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux"
#: users/models.py:1536
#: users/models.py:1604
msgid "whitelist (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux"
#: users/models.py:1537
#: users/models.py:1605
msgid "whitelists (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux"
#: users/models.py:1553
#: users/models.py:1621
msgid "You don't have the right to view whitelists other than yours."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir des accès gracieux autres que les vôtres."
#: users/models.py:1790
#: users/models.py:1858
msgid "User of the local email account"
msgstr "Utilisateur du compte mail local"
#: users/models.py:1800
#: users/models.py:1868
msgid "Can view a local email account object"
msgstr "Peut voir un objet compte mail local"
#: users/models.py:1802
#: users/models.py:1870
msgid "local email account"
msgstr "compte mail local"
#: users/models.py:1803
#: users/models.py:1871
msgid "local email accounts"
msgstr "comptes mail locaux"
#: users/models.py:1827 users/models.py:1850 users/models.py:1872
#: users/models.py:1894
#: users/models.py:1895 users/models.py:1918 users/models.py:1940
#: users/models.py:1962
msgid "The local email accounts are not enabled."
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés."
#: users/models.py:1829
#: users/models.py:1897
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre "
"utilisateur."
#: users/models.py:1832
#: users/models.py:1900
msgid "You reached the limit of {} local email accounts."
msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux."
#: users/models.py:1853 users/models.py:1897
#: users/models.py:1921 users/models.py:1965
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre "
"utilisateur."
#: users/models.py:1867
#: users/models.py:1935
msgid ""
"You can't delete a local email account whose local part is the same as the "
"username."
@ -632,13 +640,13 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est "
"la même que le pseudo."
#: users/models.py:1875
#: users/models.py:1943
msgid "You don't have the right to delete another user's local email account"
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre "
"utilisateur."
#: users/models.py:1889
#: users/models.py:1957
msgid ""
"You can't edit a local email account whose local part is the same as the "
"username."
@ -646,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est "
"la même que le pseudo."
#: users/models.py:1903
#: users/models.py:1971
msgid "The local part must not contain @ or +."
msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +."
@ -672,7 +680,7 @@ msgstr "Fin de cotisation le"
#: users/templates/users/aff_clubs.html:43
#: users/templates/users/aff_users.html:44
#: users/templates/users/profil.html:260
#: users/templates/users/profil.html:262
msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet"
@ -781,7 +789,7 @@ msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: users/templates/users/aff_shell.html:32
#: users/templates/users/profil.html:301
#: users/templates/users/profil.html:303
msgid "Shell"
msgstr "Interface en ligne de commande"
@ -808,7 +816,7 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: users/templates/users/index_ban.html:32
#: users/templates/users/profil.html:428 users/templates/users/sidebar.html:58
#: users/templates/users/profil.html:430 users/templates/users/sidebar.html:58
msgid "Bans"
msgstr "Bannissements"
@ -879,7 +887,7 @@ msgid " Add a shell"
msgstr " Ajouter une interface en ligne de commande"
#: users/templates/users/index_whitelist.html:32
#: users/templates/users/profil.html:453 users/templates/users/sidebar.html:64
#: users/templates/users/profil.html:455 users/templates/users/sidebar.html:64
msgid "Whitelists"
msgstr "Accès gracieux"
@ -959,7 +967,7 @@ msgstr " Machines"
msgid " Add a machine"
msgstr " Ajouter une machine"
#: users/templates/users/profil.html:109 users/templates/users/profil.html:387
#: users/templates/users/profil.html:109 users/templates/users/profil.html:389
msgid "No machine"
msgstr "Pas de machine"
@ -971,7 +979,7 @@ msgstr " Informations détaillées"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: users/templates/users/profil.html:138 users/views.py:286 users/views.py:1084
#: users/templates/users/profil.html:138 users/views.py:286 users/views.py:1085
msgid "Change the password"
msgstr "Changer le mot de passe"
@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr "Fin d'adhésion"
msgid "Whitelist"
msgstr "Accès gracieux"
#: users/templates/users/profil.html:233 users/templates/users/profil.html:274
#: users/templates/users/profil.html:233 users/templates/users/profil.html:276
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@ -1031,104 +1039,104 @@ msgstr "État"
msgid "Not yet member"
msgstr "Pas encore adhérent"
#: users/templates/users/profil.html:263
#: users/templates/users/profil.html:265
#, python-format
msgid "Active (until %(end_access)s)"
msgstr "Actif (jusqu'au %(end_access)s)"
#: users/templates/users/profil.html:270 users/templates/users/sidebar.html:82
#: users/templates/users/profil.html:272 users/templates/users/sidebar.html:82
msgid "Groups of rights"
msgstr "Groupes de droits"
#: users/templates/users/profil.html:279
#: users/templates/users/profil.html:281
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
#: users/templates/users/profil.html:286
#: users/templates/users/profil.html:288
msgid "Refill"
msgstr "Recharger"
#: users/templates/users/profil.html:294
#: users/templates/users/profil.html:296
msgid "GPG fingerprint"
msgstr "Empreinte GPG"
#: users/templates/users/profil.html:313
#: users/templates/users/profil.html:315
msgid " Manage the club"
msgstr " Gérer le club"
#: users/templates/users/profil.html:321
#: users/templates/users/profil.html:323
msgid "Manage the admins and members"
msgstr "Gérer les admins et les membres"
#: users/templates/users/profil.html:325
#: users/templates/users/profil.html:327
msgid "Club admins"
msgstr "Admins du clubs"
#: users/templates/users/profil.html:344
#: users/templates/users/profil.html:346
msgid "Members"
msgstr "Adhérents"
#: users/templates/users/profil.html:372
#: users/templates/users/profil.html:374
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#: users/templates/users/profil.html:380
#: users/templates/users/profil.html:382
msgid "Add a machine"
msgstr "Ajouter une machine"
#: users/templates/users/profil.html:397
#: users/templates/users/profil.html:399
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
#: users/templates/users/profil.html:405
#: users/templates/users/profil.html:407
msgid "Add a subscription"
msgstr "Ajouter une cotisation"
#: users/templates/users/profil.html:410
#: users/templates/users/profil.html:412
msgid "Edit the balance"
msgstr "Modifier le solde"
#: users/templates/users/profil.html:419
#: users/templates/users/profil.html:421
msgid "No invoice"
msgstr "Pas de facture"
#: users/templates/users/profil.html:436 users/views.py:388
#: users/templates/users/profil.html:438 users/views.py:388
msgid "Add a ban"
msgstr "Ajouter un bannissement"
#: users/templates/users/profil.html:444
#: users/templates/users/profil.html:446
msgid "No ban"
msgstr "Pas de bannissement"
#: users/templates/users/profil.html:461
#: users/templates/users/profil.html:463
msgid "Grant a whitelist"
msgstr "Donner un accès gracieux"
#: users/templates/users/profil.html:469
#: users/templates/users/profil.html:471
msgid "No whitelist"
msgstr "Pas d'accès gracieux"
#: users/templates/users/profil.html:477
#: users/templates/users/profil.html:479
msgid " Email settings"
msgstr " Paramètres mail"
#: users/templates/users/profil.html:484
#: users/templates/users/profil.html:486
msgid " Edit email settings"
msgstr " Modifier les paramètres mail"
#: users/templates/users/profil.html:493 users/templates/users/profil.html:519
#: users/templates/users/profil.html:495 users/templates/users/profil.html:521
msgid "Contact email address"
msgstr "Adresse mail de contact"
#: users/templates/users/profil.html:497
#: users/templates/users/profil.html:499
msgid "Enable the local email account"
msgstr "Activer le compte mail local"
#: users/templates/users/profil.html:499
#: users/templates/users/profil.html:501
msgid "Enable the local email redirection"
msgstr "Activer la redirection mail locale"
#: users/templates/users/profil.html:503
#: users/templates/users/profil.html:505
msgid ""
"The contact email address is the email address where we send emails to "
"contact you. If you would like to use your external email address for that, "
@ -1140,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"cela, vous pouvez soit désactiver votre adresse mail locale soit activer la "
"redirection des mails locaux."
#: users/templates/users/profil.html:508
#: users/templates/users/profil.html:510
msgid " Add an email address"
msgstr " Ajouter une adresse mail"
@ -1252,7 +1260,7 @@ msgstr "Modifier l'état"
msgid "The groups were edited."
msgstr "Les groupes ont été modifiés."
#: users/views.py:280 users/views.py:1081
#: users/views.py:280 users/views.py:1082
msgid "The password was changed."
msgstr "Le mot de passe a été changé."
@ -1439,40 +1447,36 @@ msgstr ""
"Le groupe de droits %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de "
"le supprimer."
#: users/views.py:792
msgid "Archiving"
msgstr "Archivage"
#: users/views.py:793
#, python-format
msgid "%s users were archived."
msgstr "%s utilisateurs ont été archivés."
#: users/views.py:1043
#: users/views.py:1044
msgid "The user doesn't exist."
msgstr "L'utilisateur n'existe pas."
#: users/views.py:1045 users/views.py:1053
#: users/views.py:1046 users/views.py:1054
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: users/views.py:1050
#: users/views.py:1051
msgid "An email to reset the password was sent."
msgstr "Un mail pour réinitialiser le mot de passe a été envoyé."
#: users/views.py:1067
#: users/views.py:1068
msgid "Error: please contact an admin."
msgstr "Erreur : veuillez contacter un admin."
#: users/views.py:1079
#: users/views.py:1080
msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: users/views.py:1096
#: users/views.py:1097
msgid "Incorrect URL, or already registered device."
msgstr "URL incorrect, ou appareil déjà enregistré."
#: users/views.py:1104
#: users/views.py:1105
msgid ""
"Successful registration! Please disconnect and reconnect your Ethernet cable "
"to get Internet access."
@ -1480,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"Enregistrement réussi ! Veuillez débrancher et rebrancher votre câble "
"Ethernet pour avoir accès à Internet."
#: users/views.py:1148 users/views.py:1172 users/views.py:1187
#: users/views.py:1149 users/views.py:1173 users/views.py:1188
msgid "The mailing list doesn't exist."
msgstr "La liste de diffusion n'existe pas."