mirror of
https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o
synced 2024-11-28 07:32:25 +00:00
Update current translation
This commit is contained in:
parent
3e03fc0c49
commit
592b266404
6 changed files with 558 additions and 493 deletions
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Statistics"
|
|||
msgstr "Statistiques"
|
||||
|
||||
#: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32
|
||||
#: logs/views.py:414
|
||||
#: logs/views.py:422
|
||||
msgid "Actions performed"
|
||||
msgstr "Actions effectuées"
|
||||
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Base de données"
|
|||
msgid "Wiring actions"
|
||||
msgstr "Actions de câblage"
|
||||
|
||||
#: logs/templates/logs/sidebar.html:53 logs/views.py:336
|
||||
#: logs/templates/logs/sidebar.html:53 logs/views.py:344
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
|
@ -236,118 +236,122 @@ msgid "Archived users"
|
|||
msgstr "Utilisateurs archivés"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:261
|
||||
msgid "Full Archived users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs entièrement archivés"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:269
|
||||
msgid "Not yet active users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs pas encore actifs"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:269
|
||||
#: logs/views.py:277
|
||||
msgid "Contributing members"
|
||||
msgstr "Adhérents cotisants"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:275
|
||||
#: logs/views.py:283
|
||||
msgid "Users benefiting from a connection"
|
||||
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:281
|
||||
#: logs/views.py:289
|
||||
msgid "Banned users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs bannis"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:287
|
||||
#: logs/views.py:295
|
||||
msgid "Users benefiting from a free connection"
|
||||
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:293
|
||||
#: logs/views.py:301
|
||||
msgid "Active interfaces (with access to the network)"
|
||||
msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:303
|
||||
#: logs/views.py:311
|
||||
msgid "Active interfaces assigned IPv4"
|
||||
msgstr "Interfaces actives assignées IPv4"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:316
|
||||
#: logs/views.py:324
|
||||
msgid "IP range"
|
||||
msgstr "Plage d'IP"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:317
|
||||
#: logs/views.py:325
|
||||
msgid "VLAN"
|
||||
msgstr "VLAN"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:318
|
||||
#: logs/views.py:326
|
||||
msgid "Total number of IP addresses"
|
||||
msgstr "Nombre total d'adresses IP"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:319
|
||||
#: logs/views.py:327
|
||||
msgid "Number of assigned IP addresses"
|
||||
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:320
|
||||
#: logs/views.py:328
|
||||
msgid "Number of IP address assigned to an activated machine"
|
||||
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:321
|
||||
#: logs/views.py:329
|
||||
msgid "Number of nonassigned IP addresses"
|
||||
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:348
|
||||
#: logs/views.py:356
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "Cotisations"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:370 logs/views.py:431
|
||||
#: logs/views.py:378 logs/views.py:439
|
||||
msgid "Machines"
|
||||
msgstr "Machines"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:397
|
||||
#: logs/views.py:405
|
||||
msgid "Topology"
|
||||
msgstr "Topologie"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:416
|
||||
#: logs/views.py:424
|
||||
msgid "Number of actions"
|
||||
msgstr "Nombre d'actions"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:430 logs/views.py:448 logs/views.py:453 logs/views.py:458
|
||||
#: logs/views.py:473
|
||||
#: logs/views.py:438 logs/views.py:456 logs/views.py:461 logs/views.py:466
|
||||
#: logs/views.py:481
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:434
|
||||
#: logs/views.py:442
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Facture"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:437
|
||||
#: logs/views.py:445
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Bannissement"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:440
|
||||
#: logs/views.py:448
|
||||
msgid "Whitelist"
|
||||
msgstr "Accès gracieux"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:443
|
||||
#: logs/views.py:451
|
||||
msgid "Rights"
|
||||
msgstr "Droits"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:447
|
||||
#: logs/views.py:455
|
||||
msgid "School"
|
||||
msgstr "Établissement"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:452
|
||||
#: logs/views.py:460
|
||||
msgid "Payment method"
|
||||
msgstr "Moyen de paiement"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:457
|
||||
#: logs/views.py:465
|
||||
msgid "Bank"
|
||||
msgstr "Banque"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:474
|
||||
#: logs/views.py:482
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Action"
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:505
|
||||
#: logs/views.py:513
|
||||
msgid "No model found."
|
||||
msgstr "Aucun modèle trouvé."
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:511
|
||||
#: logs/views.py:519
|
||||
msgid "Nonexistent entry."
|
||||
msgstr "Entrée inexistante."
|
||||
|
||||
#: logs/views.py:518
|
||||
#: logs/views.py:526
|
||||
msgid "You don't have the right to access this menu."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
|
||||
|
|
|
@ -143,47 +143,47 @@ msgstr "Services actuels"
|
|||
msgid "Current VLANs"
|
||||
msgstr "VLANs actuels"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:61
|
||||
#: machines/models.py:63
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Optionnel"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:69
|
||||
#: machines/models.py:71
|
||||
msgid "Can view a machine object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet machine"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:71
|
||||
#: machines/models.py:73
|
||||
msgid "Can change the user of a machine"
|
||||
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une machine"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:73
|
||||
#: machines/models.py:75
|
||||
msgid "machine"
|
||||
msgstr "machine"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:74
|
||||
#: machines/models.py:76
|
||||
msgid "machines"
|
||||
msgstr "machines"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:107
|
||||
#: machines/models.py:109
|
||||
msgid "You don't have the right to change the machine's user."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:116
|
||||
#: machines/models.py:118
|
||||
msgid "You don't have the right to view all the machines."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:130
|
||||
#: machines/models.py:132
|
||||
msgid "Nonexistent user."
|
||||
msgstr "Utilisateur inexistant."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:138
|
||||
#: machines/models.py:140
|
||||
msgid "You don't have the right to add a machine."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:140
|
||||
#: machines/models.py:142
|
||||
msgid "You don't have the right to add a machine to another user."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:143 machines/models.py:1212
|
||||
#: machines/models.py:145 machines/models.py:1239
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create "
|
||||
|
@ -192,79 +192,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-"
|
||||
"même (%s)."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:162 machines/models.py:1237 machines/models.py:1254
|
||||
#: machines/models.py:1343 machines/models.py:1360
|
||||
#: machines/models.py:164 machines/models.py:1264 machines/models.py:1281
|
||||
#: machines/models.py:1370 machines/models.py:1387
|
||||
msgid "You don't have the right to edit a machine of another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:180
|
||||
#: machines/models.py:182
|
||||
msgid "You don't have the right to delete a machine of another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:192
|
||||
#: machines/models.py:194
|
||||
msgid "You don't have the right to view other machines than yours."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:204 machines/templates/machines/aff_machines.html:53
|
||||
#: machines/models.py:206 machines/templates/machines/aff_machines.html:53
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Sans nom"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:254
|
||||
#: machines/models.py:266
|
||||
msgid "Can view a machine type object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet type de machine"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:255
|
||||
#: machines/models.py:267
|
||||
msgid "Can use all machine types"
|
||||
msgstr "Peut utiliser tous les types de machine"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:257
|
||||
#: machines/models.py:269
|
||||
msgid "machine type"
|
||||
msgstr "type de machine"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:258
|
||||
#: machines/models.py:270
|
||||
msgid "machine types"
|
||||
msgstr "types de machine"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:276
|
||||
#: machines/models.py:288
|
||||
msgid "You don't have the right to use all machine types."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:295
|
||||
#: machines/models.py:307
|
||||
msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)"
|
||||
msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:303
|
||||
#: machines/models.py:315
|
||||
msgid "Netmask for the domain's IPv4 range"
|
||||
msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:307
|
||||
#: machines/models.py:319
|
||||
msgid "Enable reverse DNS for IPv4"
|
||||
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:323
|
||||
#: machines/models.py:335
|
||||
msgid "Enable reverse DNS for IPv6"
|
||||
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:339
|
||||
#: machines/models.py:351
|
||||
msgid "Can view an IP type object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet type d'IP"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:340
|
||||
#: machines/models.py:352
|
||||
msgid "Can use all IP types"
|
||||
msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:342 machines/templates/machines/aff_iptype.html:35
|
||||
#: machines/models.py:354 machines/templates/machines/aff_iptype.html:35
|
||||
#: machines/templates/machines/machine.html:108
|
||||
msgid "IP type"
|
||||
msgstr "type d'IP"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:343
|
||||
#: machines/models.py:355
|
||||
msgid "IP types"
|
||||
msgstr "types d'IP"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:446
|
||||
#: machines/models.py:458
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or several IP addresses from the range are affected, impossible to "
|
||||
"delete the range."
|
||||
|
@ -272,21 +272,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de "
|
||||
"supprimer la plage."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:488
|
||||
#: machines/models.py:500
|
||||
msgid "Range end must be after range start..."
|
||||
msgstr "La fin de la plage doit être après le début..."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:491
|
||||
#: machines/models.py:503
|
||||
msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande "
|
||||
"qu'un /16."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:496
|
||||
#: machines/models.py:508
|
||||
msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges."
|
||||
msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:504
|
||||
#: machines/models.py:516
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP "
|
||||
"range."
|
||||
|
@ -294,47 +294,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la "
|
||||
"plage IP du domaine."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:537
|
||||
#: machines/models.py:549
|
||||
msgid "v4 multicast management"
|
||||
msgstr "gestion de multidiffusion v4"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:541
|
||||
#: machines/models.py:553
|
||||
msgid "v6 multicast management"
|
||||
msgstr "gestion de multidiffusion v6"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:546
|
||||
#: machines/models.py:558
|
||||
msgid "Can view a VLAN object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet VLAN"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:548 machines/templates/machines/machine.html:160
|
||||
#: machines/models.py:560 machines/templates/machines/machine.html:160
|
||||
msgid "VLAN"
|
||||
msgstr "VLAN"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:549 machines/templates/machines/sidebar.html:57
|
||||
#: machines/models.py:561 machines/templates/machines/sidebar.html:57
|
||||
msgid "VLANs"
|
||||
msgstr "VLANs"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:562
|
||||
#: machines/models.py:574
|
||||
msgid "MAC-address"
|
||||
msgstr "MAC-address"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:585
|
||||
#: machines/models.py:597
|
||||
msgid "Can view a NAS device object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:587 machines/templates/machines/machine.html:164
|
||||
#: machines/models.py:599 machines/templates/machines/machine.html:164
|
||||
msgid "NAS device"
|
||||
msgstr "dispositif NAS"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:588 machines/templates/machines/sidebar.html:63
|
||||
#: machines/models.py:600 machines/templates/machines/sidebar.html:63
|
||||
msgid "NAS devices"
|
||||
msgstr "dispositifs NAS"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:602
|
||||
#: machines/models.py:614
|
||||
msgid "Contact email address for the zone"
|
||||
msgstr "Adresse mail de contact pour la zone"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:606
|
||||
#: machines/models.py:618
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to "
|
||||
"detect a modification"
|
||||
|
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour "
|
||||
"détecter une modification"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:611
|
||||
#: machines/models.py:623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary "
|
||||
"DNS timeout"
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le "
|
||||
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:616
|
||||
#: machines/models.py:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary "
|
||||
"DNS timeout"
|
||||
|
@ -358,112 +358,112 @@ msgstr ""
|
|||
"Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le "
|
||||
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:621 machines/models.py:878
|
||||
#: machines/models.py:633 machines/models.py:890
|
||||
msgid "Time to Live"
|
||||
msgstr "Temps de vie"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:626
|
||||
#: machines/models.py:638
|
||||
msgid "Can view an SOA record object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:628 machines/templates/machines/aff_extension.html:36
|
||||
#: machines/models.py:640 machines/templates/machines/aff_extension.html:36
|
||||
#: machines/templates/machines/machine.html:120
|
||||
msgid "SOA record"
|
||||
msgstr "enregistrement SOA"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:629
|
||||
#: machines/models.py:641
|
||||
msgid "SOA records"
|
||||
msgstr "enregistrements SOA"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:668
|
||||
#: machines/models.py:680
|
||||
msgid "SOA to edit"
|
||||
msgstr "SOA à modifier"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:679
|
||||
#: machines/models.py:691
|
||||
msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)"
|
||||
msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:687
|
||||
#: machines/models.py:699
|
||||
msgid "A record associated with the zone"
|
||||
msgstr "Enregistrement A associé à la zone"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:693
|
||||
#: machines/models.py:705
|
||||
msgid "AAAA record associated with the zone"
|
||||
msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:701
|
||||
#: machines/models.py:713
|
||||
msgid "Should the zone be signed with DNSSEC"
|
||||
msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:706
|
||||
#: machines/models.py:718
|
||||
msgid "Can view an extension object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet extension"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:707
|
||||
#: machines/models.py:719
|
||||
msgid "Can use all extensions"
|
||||
msgstr "Peut utiliser toutes les extensions"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:709
|
||||
#: machines/models.py:721
|
||||
msgid "DNS extension"
|
||||
msgstr "extension DNS"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:710
|
||||
#: machines/models.py:722
|
||||
msgid "DNS extensions"
|
||||
msgstr "extensions DNS"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:764
|
||||
#: machines/models.py:776
|
||||
msgid "An extension must begin with a dot."
|
||||
msgstr "Une extension doit commencer par un point."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:778
|
||||
#: machines/models.py:790
|
||||
msgid "Can view an MX record object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:780 machines/templates/machines/machine.html:124
|
||||
#: machines/models.py:792 machines/templates/machines/machine.html:124
|
||||
msgid "MX record"
|
||||
msgstr "enregistrement MX"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:781
|
||||
#: machines/models.py:793
|
||||
msgid "MX records"
|
||||
msgstr "enregistrements MX"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:803
|
||||
#: machines/models.py:815
|
||||
msgid "Can view an NS record object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:805 machines/templates/machines/machine.html:128
|
||||
#: machines/models.py:817 machines/templates/machines/machine.html:128
|
||||
msgid "NS record"
|
||||
msgstr "enregistrement NS"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:806
|
||||
#: machines/models.py:818
|
||||
msgid "NS records"
|
||||
msgstr "enregistrements NS"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:825
|
||||
#: machines/models.py:837
|
||||
msgid "Can view a TXT record object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:827 machines/templates/machines/machine.html:132
|
||||
#: machines/models.py:839 machines/templates/machines/machine.html:132
|
||||
msgid "TXT record"
|
||||
msgstr "enregistrement TXT"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:828
|
||||
#: machines/models.py:840
|
||||
msgid "TXT records"
|
||||
msgstr "enregistrements TXT"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:847
|
||||
#: machines/models.py:859
|
||||
msgid "Can view a DNAME record object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:849 machines/templates/machines/machine.html:136
|
||||
#: machines/models.py:861 machines/templates/machines/machine.html:136
|
||||
msgid "DNAME record"
|
||||
msgstr "enregistrement DNAME"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:850
|
||||
#: machines/models.py:862
|
||||
msgid "DNAME records"
|
||||
msgstr "enregistrements DNAME"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:883
|
||||
#: machines/models.py:895
|
||||
msgid ""
|
||||
"Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the "
|
||||
"more the server will be used if available)"
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur "
|
||||
"sera utilisé si disponible)"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:890
|
||||
#: machines/models.py:902
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 "
|
||||
"and 65535)"
|
||||
|
@ -479,141 +479,151 @@ msgstr ""
|
|||
"Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et "
|
||||
"65535)"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:895
|
||||
#: machines/models.py:907
|
||||
msgid "TCP/UDP port"
|
||||
msgstr "Port TCP/UDP"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:900
|
||||
#: machines/models.py:912
|
||||
msgid "Target server"
|
||||
msgstr "Serveur cible"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:905
|
||||
#: machines/models.py:917
|
||||
msgid "Can view an SRV record object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:907 machines/templates/machines/machine.html:140
|
||||
#: machines/models.py:919 machines/templates/machines/machine.html:140
|
||||
msgid "SRV record"
|
||||
msgstr "enregistrement SRV"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:908
|
||||
#: machines/models.py:920
|
||||
msgid "SRV records"
|
||||
msgstr "enregistrements SRV"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:937 machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31
|
||||
#: machines/models.py:949 machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31
|
||||
msgid "SSH public key"
|
||||
msgstr "Clé publique SSH"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:945 machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33
|
||||
#: machines/models.py:957 machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33
|
||||
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:35
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Commentaire"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:972
|
||||
#: machines/models.py:984
|
||||
msgid "Can view an SSHFP record object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:974 machines/templates/machines/machine.html:144
|
||||
#: machines/models.py:986 machines/templates/machines/machine.html:144
|
||||
msgid "SSHFP record"
|
||||
msgstr "enregistrement SSHFP"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:975
|
||||
#: machines/models.py:987
|
||||
msgid "SSHFP records"
|
||||
msgstr "enregistrements SSHFP"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1012
|
||||
#: machines/models.py:1024
|
||||
msgid "Can view an interface object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet interface"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1014
|
||||
#: machines/models.py:1026
|
||||
msgid "Can change the owner of an interface"
|
||||
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1016
|
||||
#: machines/models.py:1028
|
||||
msgid "interface"
|
||||
msgstr "interface"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1017
|
||||
#: machines/models.py:1029
|
||||
msgid "interfaces"
|
||||
msgstr "interfaces"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1121
|
||||
#: machines/models.py:1133
|
||||
msgid "The given MAC address is invalid."
|
||||
msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1129
|
||||
#: machines/models.py:1141
|
||||
msgid "There is no IP address available in the slash."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas d'adresse IP disponible dans le slash."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1166
|
||||
#: machines/models.py:1154
|
||||
msgid "IPv4 unassigning"
|
||||
msgstr "Déassignage IPv4"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1162
|
||||
msgid "IPv4 assigning"
|
||||
msgstr "Assignage IPv4"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1193
|
||||
msgid "The selected IP type is invalid."
|
||||
msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1176
|
||||
#: machines/models.py:1203
|
||||
msgid "Mac address already registered in this Machine Type/Subnet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr
|
||||
"Cette adresse MAC est déjà enregistrée dans ce type de "
|
||||
"machine/sous-réseau"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1183
|
||||
#: machines/models.py:1210
|
||||
msgid "The IPv4 address and the machine type don't match."
|
||||
msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1198
|
||||
#: machines/models.py:1225
|
||||
msgid "Nonexistent machine."
|
||||
msgstr "Machine inexistante."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1202
|
||||
#: machines/models.py:1229
|
||||
msgid "You can't add a machine."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter une machine."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1208
|
||||
#: machines/models.py:1235
|
||||
msgid ""
|
||||
"You don't have the right to add an interface to a machine of another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1222
|
||||
#: machines/models.py:1249
|
||||
msgid "Permission required to edit the machine."
|
||||
msgstr "Permission requise pour modifier la machine."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1266 machines/models.py:1372 machines/models.py:1582
|
||||
#: machines/models.py:1293 machines/models.py:1399 machines/models.py:1609
|
||||
msgid "You don't have the right to view machines other than yours."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1299
|
||||
#: machines/models.py:1326
|
||||
msgid "Can view an IPv6 addresses list object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1300
|
||||
#: machines/models.py:1327
|
||||
msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list"
|
||||
msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1303
|
||||
#: machines/models.py:1330
|
||||
msgid "IPv6 addresses list"
|
||||
msgstr "Liste d'adresses IPv6"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1304
|
||||
#: machines/models.py:1331
|
||||
msgid "IPv6 addresses lists"
|
||||
msgstr "Listes d'adresses IPv6"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1316 machines/models.py:1530
|
||||
#: machines/models.py:1343 machines/models.py:1557
|
||||
msgid "Nonexistent interface."
|
||||
msgstr "Interface inexistante."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1319 machines/models.py:1537
|
||||
#: machines/models.py:1346 machines/models.py:1564
|
||||
msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1327
|
||||
#: machines/models.py:1354
|
||||
msgid "Permission required to change the SLAAC value of an IPv6 address"
|
||||
msgstr "Permission requise pour changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1399
|
||||
#: machines/models.py:1426
|
||||
msgid "A SLAAC IP address is already registered."
|
||||
msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1407
|
||||
#: machines/models.py:1434
|
||||
msgid ""
|
||||
"The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -621,45 +631,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la "
|
||||
"machine."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1433
|
||||
#: machines/models.py:1460
|
||||
msgid "Mandatory and unique, must not contain dots."
|
||||
msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1447
|
||||
#: machines/models.py:1474
|
||||
msgid "Can view a domain object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet domaine"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1449
|
||||
#: machines/models.py:1476
|
||||
msgid "domain"
|
||||
msgstr "domaine"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1450
|
||||
#: machines/models.py:1477
|
||||
msgid "domains"
|
||||
msgstr "domaines"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1472
|
||||
#: machines/models.py:1499
|
||||
msgid "You can't create a both A and CNAME record."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1475
|
||||
#: machines/models.py:1502
|
||||
msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1483
|
||||
#: machines/models.py:1510
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)."
|
||||
msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1486
|
||||
#: machines/models.py:1513
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The domain name %s contains forbidden characters."
|
||||
msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1504
|
||||
#: machines/models.py:1531
|
||||
msgid "Invalid extension."
|
||||
msgstr "Extension invalide."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1545
|
||||
#: machines/models.py:1572
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You reached the maximum number of alias that you are allowed to create "
|
||||
|
@ -668,160 +678,160 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même "
|
||||
"(%s)."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1558
|
||||
#: machines/models.py:1585
|
||||
msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1570
|
||||
#: machines/models.py:1597
|
||||
msgid ""
|
||||
"You don't have the right to delete an alias of a machine of another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1598
|
||||
#: machines/models.py:1625
|
||||
msgid "Can view an IPv4 addresses list object"
|
||||
msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1600
|
||||
#: machines/models.py:1627
|
||||
msgid "IPv4 addresses list"
|
||||
msgstr "Liste d'adresses IPv4"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1601
|
||||
#: machines/models.py:1628
|
||||
msgid "IPv4 addresses lists"
|
||||
msgstr "Listes d'adresses IPv4"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1612
|
||||
#: machines/models.py:1639
|
||||
msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match."
|
||||
msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1630
|
||||
#: machines/models.py:1657
|
||||
msgid "DHCP server"
|
||||
msgstr "Serveur DHCP"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1631
|
||||
#: machines/models.py:1658
|
||||
msgid "Switches configuration server"
|
||||
msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1632
|
||||
#: machines/models.py:1659
|
||||
msgid "Recursive DNS server"
|
||||
msgstr "Serveur DNS récursif"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1633
|
||||
#: machines/models.py:1660
|
||||
msgid "NTP server"
|
||||
msgstr "Serveur NTP"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1634
|
||||
#: machines/models.py:1661
|
||||
msgid "RADIUS server"
|
||||
msgstr "Serveur RADIUS"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1635
|
||||
#: machines/models.py:1662
|
||||
msgid "Log server"
|
||||
msgstr "Serveur log"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1636
|
||||
#: machines/models.py:1663
|
||||
msgid "LDAP master server"
|
||||
msgstr "Serveur LDAP maître"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1637
|
||||
#: machines/models.py:1664
|
||||
msgid "LDAP backup server"
|
||||
msgstr "Serveur LDAP de secours"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1638
|
||||
#: machines/models.py:1665
|
||||
msgid "SMTP server"
|
||||
msgstr "Serveur SMTP"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1639
|
||||
#: machines/models.py:1666
|
||||
msgid "postgreSQL server"
|
||||
msgstr "Serveur postgreSQL"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1640
|
||||
#: machines/models.py:1667
|
||||
msgid "mySQL server"
|
||||
msgstr "Serveur mySQL"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1641
|
||||
#: machines/models.py:1668
|
||||
msgid "SQL client"
|
||||
msgstr "Client SQL"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1642
|
||||
#: machines/models.py:1669
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "Passerelle"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1656
|
||||
#: machines/models.py:1683
|
||||
msgid "Can view a role object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet rôle"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1658
|
||||
#: machines/models.py:1685
|
||||
msgid "server role"
|
||||
msgstr "rôle de serveur"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1659
|
||||
#: machines/models.py:1686
|
||||
msgid "server roles"
|
||||
msgstr "rôles de serveur"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1693
|
||||
#: machines/models.py:1720
|
||||
msgid "Minimal time before regeneration of the service."
|
||||
msgstr "Temps minimal avant régénération du service."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1697
|
||||
#: machines/models.py:1724
|
||||
msgid "Maximal time before regeneration of the service."
|
||||
msgstr "Temps maximal avant régénération du service."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1703
|
||||
#: machines/models.py:1730
|
||||
msgid "Can view a service object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet service"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1705
|
||||
#: machines/models.py:1732
|
||||
msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)"
|
||||
msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1706
|
||||
#: machines/models.py:1733
|
||||
msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)"
|
||||
msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1752
|
||||
#: machines/models.py:1779
|
||||
msgid "Can view a service server link object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet lien service serveur"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1754
|
||||
#: machines/models.py:1781
|
||||
msgid "link between service and server"
|
||||
msgstr "lien entre service et serveur"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1755
|
||||
#: machines/models.py:1782
|
||||
msgid "links between service and server"
|
||||
msgstr "liens entre service et serveur"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1797
|
||||
#: machines/models.py:1824
|
||||
msgid "Name of the ports configuration"
|
||||
msgstr "Nom de la configuration de ports"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1803
|
||||
#: machines/models.py:1830
|
||||
msgid "Can view a ports opening list object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1806
|
||||
#: machines/models.py:1833
|
||||
msgid "ports opening list"
|
||||
msgstr "liste d'ouverture de ports"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1807
|
||||
#: machines/models.py:1834
|
||||
msgid "ports opening lists"
|
||||
msgstr "listes d'ouverture de ports"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1816
|
||||
#: machines/models.py:1843
|
||||
msgid "You don't have the right to delete a ports opening list."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1819
|
||||
#: machines/models.py:1846
|
||||
msgid "This ports opening list is used."
|
||||
msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée."
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1892
|
||||
#: machines/models.py:1919
|
||||
msgid "ports opening"
|
||||
msgstr "ouverture de ports"
|
||||
|
||||
#: machines/models.py:1893
|
||||
#: machines/models.py:1920
|
||||
msgid "ports openings"
|
||||
msgstr "ouvertures de ports"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -46,44 +46,48 @@ msgstr "Archivés"
|
|||
msgid "Not yet active"
|
||||
msgstr "Pas encore adhéré"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:40
|
||||
#: search/forms.py:37
|
||||
msgid "Full archived"
|
||||
msgstr "Entièrement archivés"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:41
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:41
|
||||
#: search/forms.py:42
|
||||
msgid "Machines"
|
||||
msgstr "Machines"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:42
|
||||
#: search/forms.py:43
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Factures"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:43
|
||||
#: search/forms.py:44
|
||||
msgid "Bans"
|
||||
msgstr "Bannissements"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:44
|
||||
#: search/forms.py:45
|
||||
msgid "Whitelists"
|
||||
msgstr "Accès gracieux"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:45
|
||||
#: search/forms.py:46
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Chambres"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:46
|
||||
#: search/forms.py:47
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:47
|
||||
#: search/forms.py:48
|
||||
msgid "Switches"
|
||||
msgstr "Commutateurs réseau"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:60 search/forms.py:72 search/templates/search/search.html:29
|
||||
#: search/forms.py:61 search/forms.py:73 search/templates/search/search.html:29
|
||||
#: search/templates/search/search.html:48
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:62 search/forms.py:74
|
||||
#: search/forms.py:63 search/forms.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use « » and «,» to specify distinct words, «\"query\"» for an exact search "
|
||||
"and «\\» to escape a character."
|
||||
|
@ -91,19 +95,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Utilisez « » et «,» pour spécifier différents mots, «\"query\"» pour une "
|
||||
"recherche exacte et «\\» pour échapper un caractère."
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:81
|
||||
#: search/forms.py:82
|
||||
msgid "Users filter"
|
||||
msgstr "Filtre utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:88
|
||||
#: search/forms.py:89
|
||||
msgid "Display filter"
|
||||
msgstr "Filtre affichage"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:96
|
||||
#: search/forms.py:97
|
||||
msgid "Start date"
|
||||
msgstr "Date de début"
|
||||
|
||||
#: search/forms.py:100
|
||||
#: search/forms.py:101
|
||||
msgid "End date"
|
||||
msgstr "Date de fin"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-12 08:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-21 15:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
|
|
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You don't have the right to view this application."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
|
||||
|
||||
#: topologie/forms.py:181
|
||||
#: topologie/forms.py:182
|
||||
msgid "Start:"
|
||||
msgstr "Début :"
|
||||
|
||||
#: topologie/forms.py:182
|
||||
#: topologie/forms.py:183
|
||||
msgid "End:"
|
||||
msgstr "Fin :"
|
||||
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Number of ports"
|
|||
msgstr "Nombre de ports"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:228 topologie/templates/topologie/aff_switch.html:48
|
||||
#: topologie/templates/topologie/index_p.html:38 topologie/views.py:843
|
||||
#: topologie/templates/topologie/index_p.html:38 topologie/views.py:853
|
||||
msgid "Switch model"
|
||||
msgstr "Modèle de commutateur réseau"
|
||||
|
||||
|
@ -221,63 +221,75 @@ msgstr "baie de brassage"
|
|||
msgid "switch bays"
|
||||
msgstr "baies de brassage"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:526
|
||||
#: topologie/models.py:528
|
||||
msgid "Can view a dormitory object"
|
||||
msgstr "Peut voir une résidence"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:530
|
||||
msgid "dormitory"
|
||||
msgstr "Résidence"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:531
|
||||
msgid "dormitories"
|
||||
msgstr "Résidences"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:553
|
||||
msgid "Can view a building object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet bâtiment"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:528
|
||||
#: topologie/models.py:555
|
||||
msgid "building"
|
||||
msgstr "bâtiment"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:529
|
||||
#: topologie/models.py:556
|
||||
msgid "buildings"
|
||||
msgstr "bâtiments"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:588 topologie/models.py:589
|
||||
#: topologie/models.py:622 topologie/models.py:623
|
||||
msgid "Port state Active"
|
||||
msgstr "État du port Actif"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:596
|
||||
#: topologie/models.py:630
|
||||
msgid "Can view a port object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet port"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:598
|
||||
#: topologie/models.py:632
|
||||
msgid "port"
|
||||
msgstr "port"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:599
|
||||
#: topologie/models.py:633
|
||||
msgid "ports"
|
||||
msgstr "ports"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:605
|
||||
#: topologie/models.py:639
|
||||
msgid "Uplink: "
|
||||
msgstr "Liaison montante : "
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:607
|
||||
#: topologie/models.py:641
|
||||
msgid "Machine: "
|
||||
msgstr "Machine : "
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:609
|
||||
#: topologie/models.py:643
|
||||
msgid "Room: "
|
||||
msgstr "Chambre : "
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:611
|
||||
#: topologie/models.py:645
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:678
|
||||
#: topologie/models.py:712
|
||||
msgid "The port can't exist, its number is too great."
|
||||
msgstr "Le port ne peut pas exister, son numéro est trop grand."
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:684
|
||||
#: topologie/models.py:718
|
||||
msgid "Room, interface and related port are mutually exclusive."
|
||||
msgstr "Chambre, interface et port relié sont mutuellement exclusifs."
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:687
|
||||
#: topologie/models.py:721
|
||||
msgid "A port can't be related to itself."
|
||||
msgstr "Un port ne peut être relié à lui-même."
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:691
|
||||
#: topologie/models.py:725
|
||||
msgid ""
|
||||
"The related port is already used, please clear it before creating the "
|
||||
"relation."
|
||||
|
@ -285,146 +297,146 @@ msgstr ""
|
|||
"Le port relié est déjà utilisé, veuillez le modifier avant de créer la "
|
||||
"relation."
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:712
|
||||
#: topologie/models.py:750
|
||||
msgid "Can view a room object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet chambre"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:714
|
||||
#: topologie/models.py:752
|
||||
msgid "room"
|
||||
msgstr "chambre"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:715
|
||||
#: topologie/models.py:753
|
||||
msgid "rooms"
|
||||
msgstr "chambres"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:726
|
||||
#: topologie/models.py:765
|
||||
msgid "MAC-RADIUS"
|
||||
msgstr "MAC-RADIUS"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:743 topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:36
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:38 topologie/views.py:784
|
||||
#: topologie/models.py:782 topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:36
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:38 topologie/views.py:794
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Chambre"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:744 topologie/templates/topologie/aff_ap.html:36
|
||||
#: topologie/models.py:783 topologie/templates/topologie/aff_ap.html:36
|
||||
msgid "Access point"
|
||||
msgstr "Point d'accès sans fil"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:745
|
||||
#: topologie/models.py:784
|
||||
msgid "Uplink"
|
||||
msgstr "Liaison montante"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:746
|
||||
#: topologie/models.py:785
|
||||
msgid "Organisation machine"
|
||||
msgstr "Machine d'association"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:747
|
||||
#: topologie/models.py:786
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr "Rien"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:749
|
||||
#: topologie/models.py:788
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_port_profile.html:37
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_vlanoptions.html:34
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:756
|
||||
#: topologie/models.py:795
|
||||
msgid "Default profile"
|
||||
msgstr "Profil par défaut"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:764
|
||||
#: topologie/models.py:803
|
||||
msgid "VLAN untagged"
|
||||
msgstr "VLAN untagged"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:770
|
||||
#: topologie/models.py:809
|
||||
msgid "VLAN(s) tagged"
|
||||
msgstr "VLAN(s) tagged"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:775
|
||||
#: topologie/models.py:814
|
||||
msgid "Type of RADIUS authentication : inactive, MAC-address or 802.1X"
|
||||
msgstr "Type d'authentification RADIUS : inactive, MAC-address ou 802.1X"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:777
|
||||
#: topologie/models.py:816
|
||||
msgid "RADIUS type"
|
||||
msgstr "Type de RADIUS"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:783
|
||||
#: topologie/models.py:822
|
||||
msgid "In case of MAC-authentication : mode COMMON or STRICT on this port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le cas d'authentification par adresse MAC : mode COMMON ou STRICT sur "
|
||||
"ce port"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:785
|
||||
#: topologie/models.py:824
|
||||
msgid "RADIUS mode"
|
||||
msgstr "Mode de RADIUS"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:791
|
||||
#: topologie/models.py:830
|
||||
msgid "Port speed limit"
|
||||
msgstr "Limite de vitesse du port"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:796
|
||||
#: topologie/models.py:835
|
||||
msgid "Limit of MAC-address on this port"
|
||||
msgstr "Limite de MAC-address sur ce port"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:797
|
||||
#: topologie/models.py:836
|
||||
msgid "MAC limit"
|
||||
msgstr "Limite MAC"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:801
|
||||
#: topologie/models.py:840
|
||||
msgid "Flow control"
|
||||
msgstr "Contrôle du flux"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:805
|
||||
#: topologie/models.py:844
|
||||
msgid "Protect against rogue DHCP"
|
||||
msgstr "Protège contre les DHCP pirates"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:806
|
||||
#: topologie/models.py:845
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_vlanoptions.html:36
|
||||
msgid "DHCP snooping"
|
||||
msgstr "DHCP snooping"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:810
|
||||
#: topologie/models.py:849
|
||||
msgid "Protect against rogue DHCPv6"
|
||||
msgstr "Protège contre les DHCPv6 pirates"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:811
|
||||
#: topologie/models.py:850
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_vlanoptions.html:37
|
||||
msgid "DHCPv6 snooping"
|
||||
msgstr "DHCPv6 snooping"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:815
|
||||
#: topologie/models.py:854
|
||||
msgid "Check if IP adress is DHCP assigned"
|
||||
msgstr "Vérifie si l'adresse IP est attribuée par DHCP"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:816
|
||||
#: topologie/models.py:855
|
||||
msgid "ARP protection"
|
||||
msgstr "Protection ARP"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:820
|
||||
#: topologie/models.py:859
|
||||
msgid "Protect against rogue RA"
|
||||
msgstr "Protège contre les RA pirates"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:821
|
||||
#: topologie/models.py:860
|
||||
msgid "RA guard"
|
||||
msgstr "RA guard"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:825
|
||||
#: topologie/models.py:864
|
||||
msgid "Protect against loop"
|
||||
msgstr "Protège contre une boucle"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:826
|
||||
#: topologie/models.py:865
|
||||
msgid "Loop protection"
|
||||
msgstr "Protection contre une boucle"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:831
|
||||
#: topologie/models.py:870
|
||||
msgid "Can view a port profile object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet profil de port"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:833
|
||||
#: topologie/models.py:872
|
||||
msgid "port profile"
|
||||
msgstr "profil de port"
|
||||
|
||||
#: topologie/models.py:834
|
||||
#: topologie/models.py:873
|
||||
msgid "port profiles"
|
||||
msgstr "profils de port"
|
||||
|
||||
|
@ -438,7 +450,7 @@ msgid "IPv4 address"
|
|||
msgstr "Adresse IPv4"
|
||||
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_ap.html:42
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:38
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:40
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:46
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_stacks.html:36
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_switch.html:49
|
||||
|
@ -451,7 +463,9 @@ msgid "Location"
|
|||
msgstr "Emplacement"
|
||||
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_building.html:36
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_switch_bay.html:38 topologie/views.py:953
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:37
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_dormitory.html:38
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_switch_bay.html:38 topologie/views.py:966
|
||||
msgid "Building"
|
||||
msgstr "Bâtiment"
|
||||
|
||||
|
@ -463,10 +477,14 @@ msgstr "Points d'accès sans fil"
|
|||
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_constructor_switch.html:36
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_model_switch.html:40
|
||||
#: topologie/views.py:1013
|
||||
#: topologie/views.py:1084
|
||||
msgid "Switch constructor"
|
||||
msgstr "Constructeur de commutateur réseau"
|
||||
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_dormitory.html:36 topologie/views.py:1024
|
||||
msgid "Dormitory"
|
||||
msgstr "Résidence"
|
||||
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_model_switch.html:36
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_modules.html:36
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_modules.html:81
|
||||
|
@ -513,7 +531,7 @@ msgstr "Port relié"
|
|||
msgid "Port state"
|
||||
msgstr "État du port"
|
||||
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:45 topologie/views.py:1065
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:45 topologie/views.py:1136
|
||||
msgid "Port profile"
|
||||
msgstr "Profil de port"
|
||||
|
||||
|
@ -597,7 +615,7 @@ msgstr "Nom DNS"
|
|||
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_switch.html:41
|
||||
#: topologie/templates/topologie/aff_switch_bay.html:36
|
||||
#: topologie/templates/topologie/index_p.html:37 topologie/views.py:898
|
||||
#: topologie/templates/topologie/index_p.html:37 topologie/views.py:908
|
||||
msgid "Switch bay"
|
||||
msgstr "Baie de brassage"
|
||||
|
||||
|
@ -727,6 +745,14 @@ msgstr "Bâtiments"
|
|||
msgid " Add a building"
|
||||
msgstr " Ajouter un bâtiment"
|
||||
|
||||
#: topologie/templates/topologie/index_physical_grouping.html:60
|
||||
msgid "Dormitories"
|
||||
msgstr "Résidences"
|
||||
|
||||
#: topologie/templates/topologie/index_physical_grouping.html:63
|
||||
msgid " Add a dormitory"
|
||||
msgstr " Ajouter une résidence"
|
||||
|
||||
#: topologie/templates/topologie/index_portprofile.html:34
|
||||
#: topologie/templates/topologie/sidebar.html:43
|
||||
msgid "Port profiles"
|
||||
|
@ -769,10 +795,10 @@ msgstr " Aller à la liste des ports"
|
|||
msgid "Specific settings for the switch"
|
||||
msgstr "Réglages spécifiques pour le commutateur réseau"
|
||||
|
||||
#: topologie/templates/topologie/switch.html:46 topologie/views.py:441
|
||||
#: topologie/views.py:745 topologie/views.py:800 topologie/views.py:859
|
||||
#: topologie/views.py:914 topologie/views.py:969 topologie/views.py:1027
|
||||
#: topologie/views.py:1081
|
||||
#: topologie/templates/topologie/switch.html:46 topologie/views.py:451
|
||||
#: topologie/views.py:755 topologie/views.py:810 topologie/views.py:869
|
||||
#: topologie/views.py:925 topologie/views.py:983 topologie/views.py:1040
|
||||
#: topologie/views.py:1098 topologie/views.py:1152
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Créer"
|
||||
|
||||
|
@ -790,61 +816,61 @@ msgstr "Réglages généraux pour la machine liée à l'objet %(device)s"
|
|||
msgid "Create or edit"
|
||||
msgstr "Créer ou modifier"
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:347
|
||||
#: topologie/views.py:357
|
||||
msgid "The VLAN was edited."
|
||||
msgstr "Le VLAN a été modifié."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:350 topologie/views.py:403 topologie/views.py:457
|
||||
#: topologie/views.py:762 topologie/views.py:821 topologie/views.py:876
|
||||
#: topologie/views.py:931 topologie/views.py:990 topologie/views.py:1045
|
||||
#: topologie/views.py:1098 topologie/views.py:1152
|
||||
#: topologie/views.py:360 topologie/views.py:413 topologie/views.py:467
|
||||
#: topologie/views.py:772 topologie/views.py:831 topologie/views.py:886
|
||||
#: topologie/views.py:943 topologie/views.py:1001 topologie/views.py:1061
|
||||
#: topologie/views.py:1116 topologie/views.py:1169 topologie/views.py:1223
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:363 topologie/views.py:554
|
||||
#: topologie/views.py:373 topologie/views.py:564
|
||||
msgid "Nonexistent switch."
|
||||
msgstr "Commutateur réseau inexistant."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:371
|
||||
#: topologie/views.py:381
|
||||
msgid "The port was added."
|
||||
msgstr "Le port a été ajouté."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:373
|
||||
#: topologie/views.py:383
|
||||
msgid "The port already exists."
|
||||
msgstr "Le port existe déjà."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:379 topologie/views.py:1135
|
||||
#: topologie/views.py:389 topologie/views.py:1206
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:394
|
||||
#: topologie/views.py:404
|
||||
msgid "The port was edited."
|
||||
msgstr "Le port a été modifié."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:417
|
||||
#: topologie/views.py:427
|
||||
msgid "The port was deleted."
|
||||
msgstr "Le port a été supprimé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:421
|
||||
#: topologie/views.py:431
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port %s is used by another object, impossible to delete it."
|
||||
msgstr "Le port %s est utilisé par un autre objet, impossible de le supprimer."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:438
|
||||
#: topologie/views.py:448
|
||||
msgid "The stack was created."
|
||||
msgstr "La pile a été créée."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:470
|
||||
#: topologie/views.py:480
|
||||
msgid "The stack was deleted."
|
||||
msgstr "La pile a été supprimée."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:474
|
||||
#: topologie/views.py:484
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The stack %s is used by another object, impossible to deleted it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pile %s est utilisée par un autre objet, impossible de la supprimer."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:516 topologie/views.py:651 topologie/views.py:706
|
||||
#: topologie/views.py:526 topologie/views.py:661 topologie/views.py:716
|
||||
msgid ""
|
||||
"The organisation's user doesn't exist yet, please create or link it in the "
|
||||
"preferences."
|
||||
|
@ -852,113 +878,130 @@ msgstr ""
|
|||
"L'utilisateur de l'association n'existe pas encore, veuillez le créer ou le "
|
||||
"relier dans les préférences."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:531
|
||||
#: topologie/views.py:541
|
||||
msgid "The switch was created."
|
||||
msgstr "Le commutateur réseau a été créé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:568
|
||||
#: topologie/views.py:578
|
||||
msgid "The ports were created."
|
||||
msgstr "Les ports ont été créés."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:612
|
||||
#: topologie/views.py:622
|
||||
msgid "The switch was edited."
|
||||
msgstr "Le commutateur réseau a été modifié."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:666
|
||||
#: topologie/views.py:676
|
||||
msgid "The access point was created."
|
||||
msgstr "Le point d'accès sans fil a été créé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:719
|
||||
#: topologie/views.py:729
|
||||
msgid "The access point was edited."
|
||||
msgstr "Le point d'accès sans fil a été modifié."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:742
|
||||
#: topologie/views.py:752
|
||||
msgid "The room was created."
|
||||
msgstr "La chambre a été créée."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:759
|
||||
#: topologie/views.py:769
|
||||
msgid "The room was edited."
|
||||
msgstr "La chambre a été modifiée."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:775
|
||||
#: topologie/views.py:785
|
||||
msgid "The room was deleted."
|
||||
msgstr "La chambre a été supprimée."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:779
|
||||
#: topologie/views.py:789
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The room %s is used by another object, impossible to deleted it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La chambre %s est utilisée par un autre objet, impossible de la supprimer."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:797
|
||||
#: topologie/views.py:807
|
||||
msgid "The switch model was created."
|
||||
msgstr "Le modèle de commutateur réseau a été créé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:818
|
||||
#: topologie/views.py:828
|
||||
msgid "The switch model was edited."
|
||||
msgstr "Le modèle de commutateur réseau a été modifié."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:834
|
||||
#: topologie/views.py:844
|
||||
msgid "The switch model was deleted."
|
||||
msgstr "Le modèle de commutateur réseau a été supprimé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:838
|
||||
#: topologie/views.py:848
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The switch model %s is used by another object, impossible to delete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le modèle de commutateur réseau %s est utilisé par un autre objet, "
|
||||
"impossible de le supprimer."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:856
|
||||
#: topologie/views.py:866
|
||||
msgid "The switch bay was created."
|
||||
msgstr "La baie de brassage a été créée."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:873
|
||||
#: topologie/views.py:883
|
||||
msgid "The switch bay was edited."
|
||||
msgstr "La baie de brassage a été modifiée."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:889
|
||||
#: topologie/views.py:899
|
||||
msgid "The switch bay was deleted."
|
||||
msgstr "La baie de brassage a été supprimée."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:893
|
||||
#: topologie/views.py:903
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The switch bay %s is used by another object, impossible to delete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La baie de brassage %s est utilisée par un autre objet, impossible de la "
|
||||
"supprimer."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:911
|
||||
#: topologie/views.py:922
|
||||
msgid "The building was created."
|
||||
msgstr "Le bâtiment a été créé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:928
|
||||
#: topologie/views.py:940
|
||||
msgid "The building was edited."
|
||||
msgstr "Le bâtiment a été modifié."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:944
|
||||
#: topologie/views.py:957
|
||||
msgid "The building was deleted."
|
||||
msgstr "Le bâtiment a été supprimé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:948
|
||||
#: topologie/views.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The building %s is used by another object, impossible to delete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le bâtiment %s est utilisé par un autre objet, impossible de le supprimer."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:966
|
||||
#: topologie/views.py:980
|
||||
msgid "The dormitory was created."
|
||||
msgstr "La résidence a été créée."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:998
|
||||
msgid "The dormitory was edited."
|
||||
msgstr "La résidence a été modifiée."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1015
|
||||
msgid "The dormitory was deleted."
|
||||
msgstr "La résidence a été supprimée."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1019
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The dormitory %s is used by another object, impossible to delete it."
|
||||
msgstr "La résidence %s est utilisée par un autre objet, impossible de la supprimer."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1037
|
||||
msgid "The switch constructor was created."
|
||||
msgstr "Le constructeur de commutateur réseau a été créé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:987
|
||||
#: topologie/views.py:1058
|
||||
msgid "The switch constructor was edited."
|
||||
msgstr "Le constructeur de commutateur réseau a été modifié."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1003
|
||||
#: topologie/views.py:1074
|
||||
msgid "The switch constructor was deleted."
|
||||
msgstr "Le constructeur de commutateur réseau a été supprimé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1007
|
||||
#: topologie/views.py:1078
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The switch constructor %s is used by another object, impossible to delete it."
|
||||
|
@ -966,49 +1009,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Le constructeur de commutateur réseau %s est utilisé par un autre objet, "
|
||||
"impossible de le supprimer."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1024
|
||||
#: topologie/views.py:1095
|
||||
msgid "The port profile was created."
|
||||
msgstr "Le profil de port a été créé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1042
|
||||
#: topologie/views.py:1113
|
||||
msgid "The port profile was edited."
|
||||
msgstr "Le profil de port a été modifié."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1059
|
||||
#: topologie/views.py:1130
|
||||
msgid "The port profile was deleted."
|
||||
msgstr "Le profil de port a été supprimé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1062
|
||||
#: topologie/views.py:1133
|
||||
msgid "Impossible to delete the port profile."
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le profil de port."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1078
|
||||
#: topologie/views.py:1149
|
||||
msgid "The module was created."
|
||||
msgstr "Le module a été créé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1095 topologie/views.py:1149
|
||||
#: topologie/views.py:1166 topologie/views.py:1220
|
||||
msgid "The module was edited."
|
||||
msgstr "Le module a été modifié."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1111 topologie/views.py:1165
|
||||
#: topologie/views.py:1182 topologie/views.py:1236
|
||||
msgid "The module was deleted."
|
||||
msgstr "Le module a été supprimé."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1115 topologie/views.py:1169
|
||||
#: topologie/views.py:1186 topologie/views.py:1240
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The module %s is used by another object, impossible to deleted it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module %s est utilisé par un autre objet, impossible de le supprimer."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1120 topologie/views.py:1174
|
||||
#: topologie/views.py:1191 topologie/views.py:1245
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr "Module"
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1132
|
||||
#: topologie/views.py:1203
|
||||
msgid "The module was added."
|
||||
msgstr "Le module a été ajouté."
|
||||
|
||||
#: topologie/views.py:1291
|
||||
#: topologie/views.py:1362
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default Django template isn't used. This can lead to rendering errors. "
|
||||
"Check the parameters."
|
||||
|
|
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
|
|||
msgid "Current password"
|
||||
msgstr "Mot de passe actuel"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:81 users/forms.py:507 users/forms.py:534
|
||||
#: users/forms.py:81 users/forms.py:512 users/forms.py:539
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||||
|
||||
|
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas."
|
|||
msgid "The current password is incorrect."
|
||||
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:132 users/forms.py:185 users/models.py:1597
|
||||
#: users/forms.py:132 users/forms.py:185 users/models.py:1665
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
|
@ -85,74 +85,78 @@ msgstr "L'utilisateur est admin : %s"
|
|||
#: users/templates/users/aff_listright.html:63
|
||||
#: users/templates/users/aff_listright.html:168
|
||||
#: users/templates/users/aff_users.html:39
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:177 users/templates/users/profil.html:332
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:351
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:177 users/templates/users/profil.html:334
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:353
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Pseudo"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:306
|
||||
#: users/forms.py:301
|
||||
msgid "Make a full archive operation ? (WARNING : CRITICAL OPERATION IF TRUE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:311
|
||||
msgid "Impossible to archive users whose end access date is in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'archiver des utilisateurs dont la date de fin de connexion est "
|
||||
"dans le futur."
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:318 users/templates/users/profil.html:166
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:331 users/templates/users/profil.html:350
|
||||
#: users/forms.py:323 users/templates/users/profil.html:166
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:333 users/templates/users/profil.html:352
|
||||
msgid "First name"
|
||||
msgstr "Prénom"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:319 users/templates/users/aff_users.html:37
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:172 users/templates/users/profil.html:330
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:349
|
||||
#: users/forms.py:324 users/templates/users/aff_users.html:37
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:172 users/templates/users/profil.html:332
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:351
|
||||
msgid "Surname"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:320 users/forms.py:442 users/models.py:1598
|
||||
#: users/forms.py:325 users/forms.py:447 users/models.py:1666
|
||||
#: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:182
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Adresse mail"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:321 users/forms.py:440 users/forms.py:590
|
||||
#: users/forms.py:326 users/forms.py:445 users/forms.py:595
|
||||
#: users/templates/users/aff_schools.html:37
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:200
|
||||
msgid "School"
|
||||
msgstr "Établissement"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:322 users/forms.py:441 users/models.py:1251
|
||||
#: users/forms.py:327 users/forms.py:446 users/models.py:1319
|
||||
#: users/templates/users/aff_serviceusers.html:34
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:205
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Commentaire"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:324 users/forms.py:444
|
||||
#: users/forms.py:329 users/forms.py:449
|
||||
#: users/templates/users/aff_clubs.html:40
|
||||
#: users/templates/users/aff_users.html:41
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:187
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr "Chambre"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:325 users/forms.py:445
|
||||
#: users/forms.py:330 users/forms.py:450
|
||||
msgid "No room"
|
||||
msgstr "Pas de chambre"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:326 users/forms.py:446
|
||||
#: users/forms.py:331 users/forms.py:451
|
||||
msgid "Select a school"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un établissement"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:342
|
||||
#: users/forms.py:347
|
||||
msgid "Force the move?"
|
||||
msgstr "Forcer le déménagement ?"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:352 users/forms.py:730
|
||||
#: users/forms.py:357 users/forms.py:735
|
||||
msgid "You can't use a {} address."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {}."
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:361 users/forms.py:470
|
||||
#: users/forms.py:366 users/forms.py:475
|
||||
msgid "A valid telephone number is required."
|
||||
msgstr "Un numéro de téléphone valide est requis."
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:379
|
||||
#: users/forms.py:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have an account, please use it. If your lost access to it, "
|
||||
"please consider using the forgotten password button on the login page or "
|
||||
|
@ -163,81 +167,81 @@ msgstr ""
|
|||
"passe oublié est à votre disposition. Si vous avez oublié votre login, "
|
||||
"contactez le support."
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:384
|
||||
#: users/forms.py:389
|
||||
msgid "I certify that I have not had an account before"
|
||||
msgstr "Je certifie sur l'honneur ne pas déjà avoir de compte"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:413
|
||||
#: users/forms.py:418
|
||||
msgid "Leave empty if you don't have any GPG key."
|
||||
msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas de clé GPG."
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:415
|
||||
#: users/forms.py:420
|
||||
msgid "Default shell"
|
||||
msgstr "Interface en ligne de commande par défaut"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:439 users/templates/users/aff_clubs.html:36
|
||||
#: users/forms.py:444 users/templates/users/aff_clubs.html:36
|
||||
#: users/templates/users/aff_serviceusers.html:32
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:447
|
||||
#: users/forms.py:452
|
||||
msgid "Use a mailing list"
|
||||
msgstr "Utiliser une liste de diffusion"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:578 users/templates/users/aff_listright.html:38
|
||||
#: users/forms.py:583 users/templates/users/aff_listright.html:38
|
||||
msgid "Superuser"
|
||||
msgstr "Superutilisateur"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:602
|
||||
#: users/forms.py:607
|
||||
msgid "Shell name"
|
||||
msgstr "Nom de l'interface en ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:621
|
||||
#: users/forms.py:626
|
||||
msgid "Name of the group of rights"
|
||||
msgstr "Nom du groupe de droits"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:632
|
||||
#: users/forms.py:637
|
||||
msgid "GID. Warning: this field must not be edited after creation."
|
||||
msgstr "GID. Attention : ce champ ne doit pas être modifié après création."
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:640
|
||||
#: users/forms.py:645
|
||||
msgid "Current groups of rights"
|
||||
msgstr "Groupes de droits actuels"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:657
|
||||
#: users/forms.py:662
|
||||
msgid "Current schools"
|
||||
msgstr "Établissements actuels"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:675 users/forms.py:689 users/templates/users/aff_bans.html:41
|
||||
#: users/forms.py:680 users/forms.py:694 users/templates/users/aff_bans.html:41
|
||||
#: users/templates/users/aff_whitelists.html:41
|
||||
msgid "End date"
|
||||
msgstr "Date de fin"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:703 users/models.py:1795
|
||||
#: users/forms.py:708 users/models.py:1863
|
||||
msgid "Local part of the email address"
|
||||
msgstr "Partie locale de l'adresse mail"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:704
|
||||
#: users/forms.py:709
|
||||
msgid "Can't contain @"
|
||||
msgstr "Ne peut pas contenir @"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:719
|
||||
#: users/forms.py:724
|
||||
msgid "Main email address"
|
||||
msgstr "Adresse mail principale"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:721
|
||||
#: users/forms.py:726
|
||||
msgid "Redirect local emails"
|
||||
msgstr "Rediriger les mails locaux"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:723
|
||||
#: users/forms.py:728
|
||||
msgid "Use local emails"
|
||||
msgstr "Utiliser les mails locaux"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:763
|
||||
#: users/forms.py:768
|
||||
msgid "This room is my room"
|
||||
msgstr "Il s'agit bien de ma chambre"
|
||||
|
||||
#: users/forms.py:767
|
||||
#: users/forms.py:772
|
||||
msgid "This new connected device is mine"
|
||||
msgstr "Ce nouvel appareil connecté m'appartient"
|
||||
|
||||
|
@ -254,128 +258,132 @@ msgstr "Les utilisateurs doivent avoir un pseudo."
|
|||
msgid "Username should only contain [a-z0-9-]."
|
||||
msgstr "Le pseudo devrait seulement contenir [a-z0-9-]"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:192 users/templates/users/aff_clubs.html:55
|
||||
#: users/models.py:193 users/templates/users/aff_clubs.html:55
|
||||
#: users/templates/users/aff_users.html:57
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:249
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Actif"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:193 users/templates/users/aff_clubs.html:57
|
||||
#: users/models.py:194 users/templates/users/aff_clubs.html:57
|
||||
#: users/templates/users/aff_users.html:59
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:251 users/templates/users/profil.html:265
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:251 users/templates/users/profil.html:267
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:194 users/templates/users/profil.html:253
|
||||
#: users/models.py:195 users/templates/users/profil.html:253
|
||||
msgid "Archived"
|
||||
msgstr "Archivé"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:195
|
||||
#: users/models.py:196
|
||||
msgid "Not yet active"
|
||||
msgstr "Pas encore adhéré"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:202 users/models.py:1242
|
||||
#: users/models.py:197 users/templates/users/profil.html:257
|
||||
msgid "Full Archived"
|
||||
msgstr "Entièrement archivé"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:204 users/models.py:1310
|
||||
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes."
|
||||
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:208
|
||||
#: users/models.py:210
|
||||
msgid "External email address allowing us to contact you."
|
||||
msgstr "Adresse mail externe nous permettant de vous contacter."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:212
|
||||
#: users/models.py:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable redirection of the local email messages to the main email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer la redirection des mails locaux vers l'adresse mail principale."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:217
|
||||
#: users/models.py:219
|
||||
msgid "Enable the local email account."
|
||||
msgstr "Activer le compte mail local"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:232
|
||||
#: users/models.py:234
|
||||
msgid "Comment, school year"
|
||||
msgstr "Commentaire, promotion"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:258
|
||||
#: users/models.py:260
|
||||
msgid "Can change the password of a user"
|
||||
msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:259
|
||||
#: users/models.py:261
|
||||
msgid "Can edit the state of a user"
|
||||
msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:260
|
||||
#: users/models.py:262
|
||||
msgid "Can force the move"
|
||||
msgstr "Peut forcer le déménagement"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:261
|
||||
#: users/models.py:263
|
||||
msgid "Can edit the shell of a user"
|
||||
msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:263
|
||||
#: users/models.py:265
|
||||
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:266
|
||||
#: users/models.py:268
|
||||
msgid "Can edit all users, including those with rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:268
|
||||
#: users/models.py:270
|
||||
msgid "Can view a user object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:270
|
||||
#: users/models.py:272
|
||||
msgid "user (member or club)"
|
||||
msgstr "utilisateur (adhérent ou club)"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:271
|
||||
#: users/models.py:273
|
||||
msgid "users (members or clubs)"
|
||||
msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:289 users/models.py:313
|
||||
#: users/models.py:291 users/models.py:315
|
||||
msgid "Unknown type."
|
||||
msgstr "Type inconnu."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:309 users/templates/users/aff_listright.html:75
|
||||
#: users/models.py:311 users/templates/users/aff_listright.html:75
|
||||
#: users/templates/users/aff_listright.html:180
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "Adhérent"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:311
|
||||
#: users/models.py:313
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:536
|
||||
#: users/models.py:553 users/models.py:567
|
||||
msgid "IPv4 assigning"
|
||||
msgstr "Attribution de l'IPv4"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:545
|
||||
#: users/models.py:560
|
||||
msgid "IPv4 unassigning"
|
||||
msgstr "Désattribution de l'IPv4"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:701
|
||||
#: users/models.py:769
|
||||
msgid "Maximum number of registered machines reached."
|
||||
msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:703
|
||||
#: users/models.py:771
|
||||
msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign."
|
||||
msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:726 users/templates/users/user_autocapture.html:64
|
||||
#: users/models.py:794 users/templates/users/user_autocapture.html:64
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:799 users/models.py:836
|
||||
#: users/models.py:867 users/models.py:904
|
||||
msgid "You don't have the right to edit this club."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:807
|
||||
#: users/models.py:875
|
||||
msgid "User with critical rights, can't be edited."
|
||||
msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:810
|
||||
#: users/models.py:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Impossible to edit the organisation's user without the 'change_all_users' "
|
||||
"right."
|
||||
|
@ -383,60 +391,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit "
|
||||
"'change_all_users'."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:818 users/models.py:847
|
||||
#: users/models.py:886 users/models.py:915
|
||||
msgid "You don't have the right to edit another user."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:865
|
||||
#: users/models.py:933
|
||||
msgid "Permission required to change the room."
|
||||
msgstr "Permission requise pour changer la chambre."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:879
|
||||
#: users/models.py:947
|
||||
msgid "Permission required to change the state."
|
||||
msgstr "Permission requise pour changer l'état."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:891
|
||||
#: users/models.py:959
|
||||
msgid "Permission required to change the shell."
|
||||
msgstr "Permission requise pour changer l'interface en ligne de commande."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:905 users/models.py:918
|
||||
#: users/models.py:973 users/models.py:986
|
||||
msgid "Local email accounts must be enabled."
|
||||
msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:931
|
||||
#: users/models.py:999
|
||||
msgid "Permission required to force the move."
|
||||
msgstr "Permission requise pour forcer le déménagement."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:944
|
||||
#: users/models.py:1012
|
||||
msgid "Permission required to edit the user's groups of rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permission requise pour modifier les groupes de droits de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:956
|
||||
#: users/models.py:1024
|
||||
msgid "'superuser' right required to edit the superuser flag."
|
||||
msgstr "Droit 'superuser' requis pour modifier le signalement superuser."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:974
|
||||
#: users/models.py:1042
|
||||
msgid "You don't have the right to view this club."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:980
|
||||
#: users/models.py:1048
|
||||
msgid "You don't have the right to view another user."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:993 users/models.py:1174
|
||||
#: users/models.py:1061 users/models.py:1242
|
||||
msgid "You don't have the right to view the list of users."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1006
|
||||
#: users/models.py:1074
|
||||
msgid "You don't have the right to delete this user."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1027
|
||||
#: users/models.py:1095
|
||||
msgid "This username is already used."
|
||||
msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1029
|
||||
#: users/models.py:1097
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is neither a local email address nor an external email address for "
|
||||
"this user."
|
||||
|
@ -444,7 +452,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Il n'y a pas d'adresse mail locale ni d'adresse mail externe pour cet "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1033
|
||||
#: users/models.py:1101
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't redirect your local emails if no external email address has been "
|
||||
"set."
|
||||
|
@ -452,179 +460,179 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous ne pouvez pas rediriger vos mails locaux si aucune adresse mail externe "
|
||||
"n'a été définie."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1059
|
||||
#: users/models.py:1127
|
||||
msgid "member"
|
||||
msgstr "adhérent"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1060
|
||||
#: users/models.py:1128
|
||||
msgid "members"
|
||||
msgstr "adhérents"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1071
|
||||
#: users/models.py:1139
|
||||
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters"
|
||||
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1101
|
||||
#: users/models.py:1169
|
||||
msgid "You don't have the right to create a user."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1137
|
||||
#: users/models.py:1205
|
||||
msgid "club"
|
||||
msgstr "club"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1138
|
||||
#: users/models.py:1206
|
||||
msgid "clubs"
|
||||
msgstr "clubs"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1156
|
||||
#: users/models.py:1224
|
||||
msgid "You don't have the right to create a club."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1261
|
||||
#: users/models.py:1329
|
||||
msgid "Can view a service user object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1263
|
||||
#: users/models.py:1331
|
||||
msgid "service user"
|
||||
msgstr "utilisateur service"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1264
|
||||
#: users/models.py:1332
|
||||
msgid "service users"
|
||||
msgstr "utilisateurs service"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1268
|
||||
#: users/models.py:1336
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Service user <{name}>"
|
||||
msgstr "Utilisateur service <{name}>"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1330
|
||||
#: users/models.py:1398
|
||||
msgid "Can view a school object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet établissement"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1332
|
||||
#: users/models.py:1400
|
||||
msgid "school"
|
||||
msgstr "établissement"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1333
|
||||
#: users/models.py:1401
|
||||
msgid "schools"
|
||||
msgstr "établissements"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1351
|
||||
#: users/models.py:1419
|
||||
msgid "UNIX groups can only contain lower case letters."
|
||||
msgstr "Les groupes UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1357
|
||||
#: users/models.py:1425
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1364
|
||||
#: users/models.py:1432
|
||||
msgid "Can view a group of rights object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1366
|
||||
#: users/models.py:1434
|
||||
msgid "group of rights"
|
||||
msgstr "groupe de droits"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1367
|
||||
#: users/models.py:1435
|
||||
msgid "groups of rights"
|
||||
msgstr "groupes de droits"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1414
|
||||
#: users/models.py:1482
|
||||
msgid "Can view a shell object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1416
|
||||
#: users/models.py:1484
|
||||
msgid "shell"
|
||||
msgstr "interface en ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1417
|
||||
#: users/models.py:1485
|
||||
msgid "shells"
|
||||
msgstr "interfaces en ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1436
|
||||
#: users/models.py:1504
|
||||
msgid "HARD (no access)"
|
||||
msgstr "HARD (pas d'accès)"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1437
|
||||
#: users/models.py:1505
|
||||
msgid "SOFT (local access only)"
|
||||
msgstr "SOFT (accès local uniquement)"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1438
|
||||
#: users/models.py:1506
|
||||
msgid "RESTRICTED (speed limitation)"
|
||||
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1449
|
||||
#: users/models.py:1517
|
||||
msgid "Can view a ban object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet bannissement"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1451
|
||||
#: users/models.py:1519
|
||||
msgid "ban"
|
||||
msgstr "bannissement"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1452
|
||||
#: users/models.py:1520
|
||||
msgid "bans"
|
||||
msgstr "bannissements"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1486
|
||||
#: users/models.py:1554
|
||||
msgid "You don't have the right to view bans other than yours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas le droit de voir des bannissements autres que les vôtres."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1534
|
||||
#: users/models.py:1602
|
||||
msgid "Can view a whitelist object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1536
|
||||
#: users/models.py:1604
|
||||
msgid "whitelist (free of charge access)"
|
||||
msgstr "Accès gracieux"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1537
|
||||
#: users/models.py:1605
|
||||
msgid "whitelists (free of charge access)"
|
||||
msgstr "Accès gracieux"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1553
|
||||
#: users/models.py:1621
|
||||
msgid "You don't have the right to view whitelists other than yours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas le droit de voir des accès gracieux autres que les vôtres."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1790
|
||||
#: users/models.py:1858
|
||||
msgid "User of the local email account"
|
||||
msgstr "Utilisateur du compte mail local"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1800
|
||||
#: users/models.py:1868
|
||||
msgid "Can view a local email account object"
|
||||
msgstr "Peut voir un objet compte mail local"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1802
|
||||
#: users/models.py:1870
|
||||
msgid "local email account"
|
||||
msgstr "compte mail local"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1803
|
||||
#: users/models.py:1871
|
||||
msgid "local email accounts"
|
||||
msgstr "comptes mail locaux"
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1827 users/models.py:1850 users/models.py:1872
|
||||
#: users/models.py:1894
|
||||
#: users/models.py:1895 users/models.py:1918 users/models.py:1940
|
||||
#: users/models.py:1962
|
||||
msgid "The local email accounts are not enabled."
|
||||
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1829
|
||||
#: users/models.py:1897
|
||||
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1832
|
||||
#: users/models.py:1900
|
||||
msgid "You reached the limit of {} local email accounts."
|
||||
msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1853 users/models.py:1897
|
||||
#: users/models.py:1921 users/models.py:1965
|
||||
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1867
|
||||
#: users/models.py:1935
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't delete a local email account whose local part is the same as the "
|
||||
"username."
|
||||
|
@ -632,13 +640,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est "
|
||||
"la même que le pseudo."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1875
|
||||
#: users/models.py:1943
|
||||
msgid "You don't have the right to delete another user's local email account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1889
|
||||
#: users/models.py:1957
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't edit a local email account whose local part is the same as the "
|
||||
"username."
|
||||
|
@ -646,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est "
|
||||
"la même que le pseudo."
|
||||
|
||||
#: users/models.py:1903
|
||||
#: users/models.py:1971
|
||||
msgid "The local part must not contain @ or +."
|
||||
msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +."
|
||||
|
||||
|
@ -672,7 +680,7 @@ msgstr "Fin de cotisation le"
|
|||
|
||||
#: users/templates/users/aff_clubs.html:43
|
||||
#: users/templates/users/aff_users.html:44
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:260
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:262
|
||||
msgid "Internet access"
|
||||
msgstr "Accès Internet"
|
||||
|
||||
|
@ -781,7 +789,7 @@ msgid "Role"
|
|||
msgstr "Rôle"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/aff_shell.html:32
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:301
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:303
|
||||
msgid "Shell"
|
||||
msgstr "Interface en ligne de commande"
|
||||
|
||||
|
@ -808,7 +816,7 @@ msgid "Confirm"
|
|||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/index_ban.html:32
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:428 users/templates/users/sidebar.html:58
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:430 users/templates/users/sidebar.html:58
|
||||
msgid "Bans"
|
||||
msgstr "Bannissements"
|
||||
|
||||
|
@ -879,7 +887,7 @@ msgid " Add a shell"
|
|||
msgstr " Ajouter une interface en ligne de commande"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/index_whitelist.html:32
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:453 users/templates/users/sidebar.html:64
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:455 users/templates/users/sidebar.html:64
|
||||
msgid "Whitelists"
|
||||
msgstr "Accès gracieux"
|
||||
|
||||
|
@ -959,7 +967,7 @@ msgstr " Machines"
|
|||
msgid " Add a machine"
|
||||
msgstr " Ajouter une machine"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:109 users/templates/users/profil.html:387
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:109 users/templates/users/profil.html:389
|
||||
msgid "No machine"
|
||||
msgstr "Pas de machine"
|
||||
|
||||
|
@ -971,7 +979,7 @@ msgstr " Informations détaillées"
|
|||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:138 users/views.py:286 users/views.py:1084
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:138 users/views.py:286 users/views.py:1085
|
||||
msgid "Change the password"
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||
|
||||
|
@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr "Fin d'adhésion"
|
|||
msgid "Whitelist"
|
||||
msgstr "Accès gracieux"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:233 users/templates/users/profil.html:274
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:233 users/templates/users/profil.html:276
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
|
@ -1031,104 +1039,104 @@ msgstr "État"
|
|||
msgid "Not yet member"
|
||||
msgstr "Pas encore adhérent"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:263
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:265
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Active (until %(end_access)s)"
|
||||
msgstr "Actif (jusqu'au %(end_access)s)"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:270 users/templates/users/sidebar.html:82
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:272 users/templates/users/sidebar.html:82
|
||||
msgid "Groups of rights"
|
||||
msgstr "Groupes de droits"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:279
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:281
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Solde"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:286
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:288
|
||||
msgid "Refill"
|
||||
msgstr "Recharger"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:294
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:296
|
||||
msgid "GPG fingerprint"
|
||||
msgstr "Empreinte GPG"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:313
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:315
|
||||
msgid " Manage the club"
|
||||
msgstr " Gérer le club"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:321
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:323
|
||||
msgid "Manage the admins and members"
|
||||
msgstr "Gérer les admins et les membres"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:325
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:327
|
||||
msgid "Club admins"
|
||||
msgstr "Admins du clubs"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:344
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:346
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Adhérents"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:372
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:374
|
||||
msgid "Machines"
|
||||
msgstr "Machines"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:380
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:382
|
||||
msgid "Add a machine"
|
||||
msgstr "Ajouter une machine"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:397
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:399
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "Cotisations"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:405
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:407
|
||||
msgid "Add a subscription"
|
||||
msgstr "Ajouter une cotisation"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:410
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:412
|
||||
msgid "Edit the balance"
|
||||
msgstr "Modifier le solde"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:419
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:421
|
||||
msgid "No invoice"
|
||||
msgstr "Pas de facture"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:436 users/views.py:388
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:438 users/views.py:388
|
||||
msgid "Add a ban"
|
||||
msgstr "Ajouter un bannissement"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:444
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:446
|
||||
msgid "No ban"
|
||||
msgstr "Pas de bannissement"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:461
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:463
|
||||
msgid "Grant a whitelist"
|
||||
msgstr "Donner un accès gracieux"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:469
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:471
|
||||
msgid "No whitelist"
|
||||
msgstr "Pas d'accès gracieux"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:477
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:479
|
||||
msgid " Email settings"
|
||||
msgstr " Paramètres mail"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:484
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:486
|
||||
msgid " Edit email settings"
|
||||
msgstr " Modifier les paramètres mail"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:493 users/templates/users/profil.html:519
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:495 users/templates/users/profil.html:521
|
||||
msgid "Contact email address"
|
||||
msgstr "Adresse mail de contact"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:497
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:499
|
||||
msgid "Enable the local email account"
|
||||
msgstr "Activer le compte mail local"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:499
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:501
|
||||
msgid "Enable the local email redirection"
|
||||
msgstr "Activer la redirection mail locale"
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:503
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:505
|
||||
msgid ""
|
||||
"The contact email address is the email address where we send emails to "
|
||||
"contact you. If you would like to use your external email address for that, "
|
||||
|
@ -1140,7 +1148,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cela, vous pouvez soit désactiver votre adresse mail locale soit activer la "
|
||||
"redirection des mails locaux."
|
||||
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:508
|
||||
#: users/templates/users/profil.html:510
|
||||
msgid " Add an email address"
|
||||
msgstr " Ajouter une adresse mail"
|
||||
|
||||
|
@ -1252,7 +1260,7 @@ msgstr "Modifier l'état"
|
|||
msgid "The groups were edited."
|
||||
msgstr "Les groupes ont été modifiés."
|
||||
|
||||
#: users/views.py:280 users/views.py:1081
|
||||
#: users/views.py:280 users/views.py:1082
|
||||
msgid "The password was changed."
|
||||
msgstr "Le mot de passe a été changé."
|
||||
|
||||
|
@ -1439,40 +1447,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Le groupe de droits %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de "
|
||||
"le supprimer."
|
||||
|
||||
#: users/views.py:792
|
||||
msgid "Archiving"
|
||||
msgstr "Archivage"
|
||||
|
||||
#: users/views.py:793
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s users were archived."
|
||||
msgstr "%s utilisateurs ont été archivés."
|
||||
|
||||
#: users/views.py:1043
|
||||
#: users/views.py:1044
|
||||
msgid "The user doesn't exist."
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: users/views.py:1045 users/views.py:1053
|
||||
#: users/views.py:1046 users/views.py:1054
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
#: users/views.py:1050
|
||||
#: users/views.py:1051
|
||||
msgid "An email to reset the password was sent."
|
||||
msgstr "Un mail pour réinitialiser le mot de passe a été envoyé."
|
||||
|
||||
#: users/views.py:1067
|
||||
#: users/views.py:1068
|
||||
msgid "Error: please contact an admin."
|
||||
msgstr "Erreur : veuillez contacter un admin."
|
||||
|
||||
#: users/views.py:1079
|
||||
#: users/views.py:1080
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
||||
|
||||
#: users/views.py:1096
|
||||
#: users/views.py:1097
|
||||
msgid "Incorrect URL, or already registered device."
|
||||
msgstr "URL incorrect, ou appareil déjà enregistré."
|
||||
|
||||
#: users/views.py:1104
|
||||
#: users/views.py:1105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Successful registration! Please disconnect and reconnect your Ethernet cable "
|
||||
"to get Internet access."
|
||||
|
@ -1480,7 +1484,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enregistrement réussi ! Veuillez débrancher et rebrancher votre câble "
|
||||
"Ethernet pour avoir accès à Internet."
|
||||
|
||||
#: users/views.py:1148 users/views.py:1172 users/views.py:1187
|
||||
#: users/views.py:1149 users/views.py:1173 users/views.py:1188
|
||||
msgid "The mailing list doesn't exist."
|
||||
msgstr "La liste de diffusion n'existe pas."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue