8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-24 20:33:11 +00:00

Update current translation

This commit is contained in:
Alexandre Iooss 2019-03-21 16:12:10 +01:00
parent 3e03fc0c49
commit 592b266404
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 6C79278F3FCDCC02
6 changed files with 558 additions and 493 deletions

View file

@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques" msgstr "Statistiques"
#: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32 #: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32
#: logs/views.py:414 #: logs/views.py:422
msgid "Actions performed" msgid "Actions performed"
msgstr "Actions effectuées" msgstr "Actions effectuées"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Base de données"
msgid "Wiring actions" msgid "Wiring actions"
msgstr "Actions de câblage" msgstr "Actions de câblage"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:53 logs/views.py:336 #: logs/templates/logs/sidebar.html:53 logs/views.py:344
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs" msgstr "Utilisateurs"
@ -236,118 +236,122 @@ msgid "Archived users"
msgstr "Utilisateurs archivés" msgstr "Utilisateurs archivés"
#: logs/views.py:261 #: logs/views.py:261
msgid "Full Archived users"
msgstr "Utilisateurs entièrement archivés"
#: logs/views.py:269
msgid "Not yet active users" msgid "Not yet active users"
msgstr "Utilisateurs pas encore actifs" msgstr "Utilisateurs pas encore actifs"
#: logs/views.py:269 #: logs/views.py:277
msgid "Contributing members" msgid "Contributing members"
msgstr "Adhérents cotisants" msgstr "Adhérents cotisants"
#: logs/views.py:275 #: logs/views.py:283
msgid "Users benefiting from a connection" msgid "Users benefiting from a connection"
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion" msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion"
#: logs/views.py:281 #: logs/views.py:289
msgid "Banned users" msgid "Banned users"
msgstr "Utilisateurs bannis" msgstr "Utilisateurs bannis"
#: logs/views.py:287 #: logs/views.py:295
msgid "Users benefiting from a free connection" msgid "Users benefiting from a free connection"
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite" msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite"
#: logs/views.py:293 #: logs/views.py:301
msgid "Active interfaces (with access to the network)" msgid "Active interfaces (with access to the network)"
msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)" msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)"
#: logs/views.py:303 #: logs/views.py:311
msgid "Active interfaces assigned IPv4" msgid "Active interfaces assigned IPv4"
msgstr "Interfaces actives assignées IPv4" msgstr "Interfaces actives assignées IPv4"
#: logs/views.py:316 #: logs/views.py:324
msgid "IP range" msgid "IP range"
msgstr "Plage d'IP" msgstr "Plage d'IP"
#: logs/views.py:317 #: logs/views.py:325
msgid "VLAN" msgid "VLAN"
msgstr "VLAN" msgstr "VLAN"
#: logs/views.py:318 #: logs/views.py:326
msgid "Total number of IP addresses" msgid "Total number of IP addresses"
msgstr "Nombre total d'adresses IP" msgstr "Nombre total d'adresses IP"
#: logs/views.py:319 #: logs/views.py:327
msgid "Number of assigned IP addresses" msgid "Number of assigned IP addresses"
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées" msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
#: logs/views.py:320 #: logs/views.py:328
msgid "Number of IP address assigned to an activated machine" msgid "Number of IP address assigned to an activated machine"
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée" msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée"
#: logs/views.py:321 #: logs/views.py:329
msgid "Number of nonassigned IP addresses" msgid "Number of nonassigned IP addresses"
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées" msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
#: logs/views.py:348 #: logs/views.py:356
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations" msgstr "Cotisations"
#: logs/views.py:370 logs/views.py:431 #: logs/views.py:378 logs/views.py:439
msgid "Machines" msgid "Machines"
msgstr "Machines" msgstr "Machines"
#: logs/views.py:397 #: logs/views.py:405
msgid "Topology" msgid "Topology"
msgstr "Topologie" msgstr "Topologie"
#: logs/views.py:416 #: logs/views.py:424
msgid "Number of actions" msgid "Number of actions"
msgstr "Nombre d'actions" msgstr "Nombre d'actions"
#: logs/views.py:430 logs/views.py:448 logs/views.py:453 logs/views.py:458 #: logs/views.py:438 logs/views.py:456 logs/views.py:461 logs/views.py:466
#: logs/views.py:473 #: logs/views.py:481
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utilisateur" msgstr "Utilisateur"
#: logs/views.py:434 #: logs/views.py:442
msgid "Invoice" msgid "Invoice"
msgstr "Facture" msgstr "Facture"
#: logs/views.py:437 #: logs/views.py:445
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bannissement" msgstr "Bannissement"
#: logs/views.py:440 #: logs/views.py:448
msgid "Whitelist" msgid "Whitelist"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
#: logs/views.py:443 #: logs/views.py:451
msgid "Rights" msgid "Rights"
msgstr "Droits" msgstr "Droits"
#: logs/views.py:447 #: logs/views.py:455
msgid "School" msgid "School"
msgstr "Établissement" msgstr "Établissement"
#: logs/views.py:452 #: logs/views.py:460
msgid "Payment method" msgid "Payment method"
msgstr "Moyen de paiement" msgstr "Moyen de paiement"
#: logs/views.py:457 #: logs/views.py:465
msgid "Bank" msgid "Bank"
msgstr "Banque" msgstr "Banque"
#: logs/views.py:474 #: logs/views.py:482
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Action" msgstr "Action"
#: logs/views.py:505 #: logs/views.py:513
msgid "No model found." msgid "No model found."
msgstr "Aucun modèle trouvé." msgstr "Aucun modèle trouvé."
#: logs/views.py:511 #: logs/views.py:519
msgid "Nonexistent entry." msgid "Nonexistent entry."
msgstr "Entrée inexistante." msgstr "Entrée inexistante."
#: logs/views.py:518 #: logs/views.py:526
msgid "You don't have the right to access this menu." msgid "You don't have the right to access this menu."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."

View file

@ -143,47 +143,47 @@ msgstr "Services actuels"
msgid "Current VLANs" msgid "Current VLANs"
msgstr "VLANs actuels" msgstr "VLANs actuels"
#: machines/models.py:61 #: machines/models.py:63
msgid "Optional" msgid "Optional"
msgstr "Optionnel" msgstr "Optionnel"
#: machines/models.py:69 #: machines/models.py:71
msgid "Can view a machine object" msgid "Can view a machine object"
msgstr "Peut voir un objet machine" msgstr "Peut voir un objet machine"
#: machines/models.py:71 #: machines/models.py:73
msgid "Can change the user of a machine" msgid "Can change the user of a machine"
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une machine" msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une machine"
#: machines/models.py:73 #: machines/models.py:75
msgid "machine" msgid "machine"
msgstr "machine" msgstr "machine"
#: machines/models.py:74 #: machines/models.py:76
msgid "machines" msgid "machines"
msgstr "machines" msgstr "machines"
#: machines/models.py:107 #: machines/models.py:109
msgid "You don't have the right to change the machine's user." msgid "You don't have the right to change the machine's user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine." msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine."
#: machines/models.py:116 #: machines/models.py:118
msgid "You don't have the right to view all the machines." msgid "You don't have the right to view all the machines."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines."
#: machines/models.py:130 #: machines/models.py:132
msgid "Nonexistent user." msgid "Nonexistent user."
msgstr "Utilisateur inexistant." msgstr "Utilisateur inexistant."
#: machines/models.py:138 #: machines/models.py:140
msgid "You don't have the right to add a machine." msgid "You don't have the right to add a machine."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine."
#: machines/models.py:140 #: machines/models.py:142
msgid "You don't have the right to add a machine to another user." msgid "You don't have the right to add a machine to another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur."
#: machines/models.py:143 machines/models.py:1212 #: machines/models.py:145 machines/models.py:1239
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create " "You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create "
@ -192,79 +192,79 @@ msgstr ""
"Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-" "Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-"
"même (%s)." "même (%s)."
#: machines/models.py:162 machines/models.py:1237 machines/models.py:1254 #: machines/models.py:164 machines/models.py:1264 machines/models.py:1281
#: machines/models.py:1343 machines/models.py:1360 #: machines/models.py:1370 machines/models.py:1387
msgid "You don't have the right to edit a machine of another user." msgid "You don't have the right to edit a machine of another user."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur." "Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur."
#: machines/models.py:180 #: machines/models.py:182
msgid "You don't have the right to delete a machine of another user." msgid "You don't have the right to delete a machine of another user."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur." "Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur."
#: machines/models.py:192 #: machines/models.py:194
msgid "You don't have the right to view other machines than yours." msgid "You don't have the right to view other machines than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
#: machines/models.py:204 machines/templates/machines/aff_machines.html:53 #: machines/models.py:206 machines/templates/machines/aff_machines.html:53
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sans nom" msgstr "Sans nom"
#: machines/models.py:254 #: machines/models.py:266
msgid "Can view a machine type object" msgid "Can view a machine type object"
msgstr "Peut voir un objet type de machine" msgstr "Peut voir un objet type de machine"
#: machines/models.py:255 #: machines/models.py:267
msgid "Can use all machine types" msgid "Can use all machine types"
msgstr "Peut utiliser tous les types de machine" msgstr "Peut utiliser tous les types de machine"
#: machines/models.py:257 #: machines/models.py:269
msgid "machine type" msgid "machine type"
msgstr "type de machine" msgstr "type de machine"
#: machines/models.py:258 #: machines/models.py:270
msgid "machine types" msgid "machine types"
msgstr "types de machine" msgstr "types de machine"
#: machines/models.py:276 #: machines/models.py:288
msgid "You don't have the right to use all machine types." msgid "You don't have the right to use all machine types."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine."
#: machines/models.py:295 #: machines/models.py:307
msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)" msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)"
msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)" msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)"
#: machines/models.py:303 #: machines/models.py:315
msgid "Netmask for the domain's IPv4 range" msgid "Netmask for the domain's IPv4 range"
msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine" msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine"
#: machines/models.py:307 #: machines/models.py:319
msgid "Enable reverse DNS for IPv4" msgid "Enable reverse DNS for IPv4"
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4" msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4"
#: machines/models.py:323 #: machines/models.py:335
msgid "Enable reverse DNS for IPv6" msgid "Enable reverse DNS for IPv6"
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6" msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6"
#: machines/models.py:339 #: machines/models.py:351
msgid "Can view an IP type object" msgid "Can view an IP type object"
msgstr "Peut voir un objet type d'IP" msgstr "Peut voir un objet type d'IP"
#: machines/models.py:340 #: machines/models.py:352
msgid "Can use all IP types" msgid "Can use all IP types"
msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP" msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP"
#: machines/models.py:342 machines/templates/machines/aff_iptype.html:35 #: machines/models.py:354 machines/templates/machines/aff_iptype.html:35
#: machines/templates/machines/machine.html:108 #: machines/templates/machines/machine.html:108
msgid "IP type" msgid "IP type"
msgstr "type d'IP" msgstr "type d'IP"
#: machines/models.py:343 #: machines/models.py:355
msgid "IP types" msgid "IP types"
msgstr "types d'IP" msgstr "types d'IP"
#: machines/models.py:446 #: machines/models.py:458
msgid "" msgid ""
"One or several IP addresses from the range are affected, impossible to " "One or several IP addresses from the range are affected, impossible to "
"delete the range." "delete the range."
@ -272,21 +272,21 @@ msgstr ""
"Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de " "Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de "
"supprimer la plage." "supprimer la plage."
#: machines/models.py:488 #: machines/models.py:500
msgid "Range end must be after range start..." msgid "Range end must be after range start..."
msgstr "La fin de la plage doit être après le début..." msgstr "La fin de la plage doit être après le début..."
#: machines/models.py:491 #: machines/models.py:503
msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16." msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16."
msgstr "" msgstr ""
"La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande " "La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande "
"qu'un /16." "qu'un /16."
#: machines/models.py:496 #: machines/models.py:508
msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges." msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges."
msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes." msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes."
#: machines/models.py:504 #: machines/models.py:516
msgid "" msgid ""
"If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP " "If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP "
"range." "range."
@ -294,47 +294,47 @@ msgstr ""
"Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la " "Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la "
"plage IP du domaine." "plage IP du domaine."
#: machines/models.py:537 #: machines/models.py:549
msgid "v4 multicast management" msgid "v4 multicast management"
msgstr "gestion de multidiffusion v4" msgstr "gestion de multidiffusion v4"
#: machines/models.py:541 #: machines/models.py:553
msgid "v6 multicast management" msgid "v6 multicast management"
msgstr "gestion de multidiffusion v6" msgstr "gestion de multidiffusion v6"
#: machines/models.py:546 #: machines/models.py:558
msgid "Can view a VLAN object" msgid "Can view a VLAN object"
msgstr "Peut voir un objet VLAN" msgstr "Peut voir un objet VLAN"
#: machines/models.py:548 machines/templates/machines/machine.html:160 #: machines/models.py:560 machines/templates/machines/machine.html:160
msgid "VLAN" msgid "VLAN"
msgstr "VLAN" msgstr "VLAN"
#: machines/models.py:549 machines/templates/machines/sidebar.html:57 #: machines/models.py:561 machines/templates/machines/sidebar.html:57
msgid "VLANs" msgid "VLANs"
msgstr "VLANs" msgstr "VLANs"
#: machines/models.py:562 #: machines/models.py:574
msgid "MAC-address" msgid "MAC-address"
msgstr "MAC-address" msgstr "MAC-address"
#: machines/models.py:585 #: machines/models.py:597
msgid "Can view a NAS device object" msgid "Can view a NAS device object"
msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS" msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS"
#: machines/models.py:587 machines/templates/machines/machine.html:164 #: machines/models.py:599 machines/templates/machines/machine.html:164
msgid "NAS device" msgid "NAS device"
msgstr "dispositif NAS" msgstr "dispositif NAS"
#: machines/models.py:588 machines/templates/machines/sidebar.html:63 #: machines/models.py:600 machines/templates/machines/sidebar.html:63
msgid "NAS devices" msgid "NAS devices"
msgstr "dispositifs NAS" msgstr "dispositifs NAS"
#: machines/models.py:602 #: machines/models.py:614
msgid "Contact email address for the zone" msgid "Contact email address for the zone"
msgstr "Adresse mail de contact pour la zone" msgstr "Adresse mail de contact pour la zone"
#: machines/models.py:606 #: machines/models.py:618
msgid "" msgid ""
"Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to " "Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to "
"detect a modification" "detect a modification"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour " "Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour "
"détecter une modification" "détecter une modification"
#: machines/models.py:611 #: machines/models.py:623
msgid "" msgid ""
"Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary " "Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary "
"DNS timeout" "DNS timeout"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le " "Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le "
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire" "cas d'un délai d'attente du DNS primaire"
#: machines/models.py:616 #: machines/models.py:628
msgid "" msgid ""
"Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary " "Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary "
"DNS timeout" "DNS timeout"
@ -358,112 +358,112 @@ msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le " "Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le "
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire" "cas d'un délai d'attente du DNS primaire"
#: machines/models.py:621 machines/models.py:878 #: machines/models.py:633 machines/models.py:890
msgid "Time to Live" msgid "Time to Live"
msgstr "Temps de vie" msgstr "Temps de vie"
#: machines/models.py:626 #: machines/models.py:638
msgid "Can view an SOA record object" msgid "Can view an SOA record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA" msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA"
#: machines/models.py:628 machines/templates/machines/aff_extension.html:36 #: machines/models.py:640 machines/templates/machines/aff_extension.html:36
#: machines/templates/machines/machine.html:120 #: machines/templates/machines/machine.html:120
msgid "SOA record" msgid "SOA record"
msgstr "enregistrement SOA" msgstr "enregistrement SOA"
#: machines/models.py:629 #: machines/models.py:641
msgid "SOA records" msgid "SOA records"
msgstr "enregistrements SOA" msgstr "enregistrements SOA"
#: machines/models.py:668 #: machines/models.py:680
msgid "SOA to edit" msgid "SOA to edit"
msgstr "SOA à modifier" msgstr "SOA à modifier"
#: machines/models.py:679 #: machines/models.py:691
msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)" msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)"
msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)" msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)"
#: machines/models.py:687 #: machines/models.py:699
msgid "A record associated with the zone" msgid "A record associated with the zone"
msgstr "Enregistrement A associé à la zone" msgstr "Enregistrement A associé à la zone"
#: machines/models.py:693 #: machines/models.py:705
msgid "AAAA record associated with the zone" msgid "AAAA record associated with the zone"
msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone" msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone"
#: machines/models.py:701 #: machines/models.py:713
msgid "Should the zone be signed with DNSSEC" msgid "Should the zone be signed with DNSSEC"
msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC" msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC"
#: machines/models.py:706 #: machines/models.py:718
msgid "Can view an extension object" msgid "Can view an extension object"
msgstr "Peut voir un objet extension" msgstr "Peut voir un objet extension"
#: machines/models.py:707 #: machines/models.py:719
msgid "Can use all extensions" msgid "Can use all extensions"
msgstr "Peut utiliser toutes les extensions" msgstr "Peut utiliser toutes les extensions"
#: machines/models.py:709 #: machines/models.py:721
msgid "DNS extension" msgid "DNS extension"
msgstr "extension DNS" msgstr "extension DNS"
#: machines/models.py:710 #: machines/models.py:722
msgid "DNS extensions" msgid "DNS extensions"
msgstr "extensions DNS" msgstr "extensions DNS"
#: machines/models.py:764 #: machines/models.py:776
msgid "An extension must begin with a dot." msgid "An extension must begin with a dot."
msgstr "Une extension doit commencer par un point." msgstr "Une extension doit commencer par un point."
#: machines/models.py:778 #: machines/models.py:790
msgid "Can view an MX record object" msgid "Can view an MX record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX" msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX"
#: machines/models.py:780 machines/templates/machines/machine.html:124 #: machines/models.py:792 machines/templates/machines/machine.html:124
msgid "MX record" msgid "MX record"
msgstr "enregistrement MX" msgstr "enregistrement MX"
#: machines/models.py:781 #: machines/models.py:793
msgid "MX records" msgid "MX records"
msgstr "enregistrements MX" msgstr "enregistrements MX"
#: machines/models.py:803 #: machines/models.py:815
msgid "Can view an NS record object" msgid "Can view an NS record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS" msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS"
#: machines/models.py:805 machines/templates/machines/machine.html:128 #: machines/models.py:817 machines/templates/machines/machine.html:128
msgid "NS record" msgid "NS record"
msgstr "enregistrement NS" msgstr "enregistrement NS"
#: machines/models.py:806 #: machines/models.py:818
msgid "NS records" msgid "NS records"
msgstr "enregistrements NS" msgstr "enregistrements NS"
#: machines/models.py:825 #: machines/models.py:837
msgid "Can view a TXT record object" msgid "Can view a TXT record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT" msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT"
#: machines/models.py:827 machines/templates/machines/machine.html:132 #: machines/models.py:839 machines/templates/machines/machine.html:132
msgid "TXT record" msgid "TXT record"
msgstr "enregistrement TXT" msgstr "enregistrement TXT"
#: machines/models.py:828 #: machines/models.py:840
msgid "TXT records" msgid "TXT records"
msgstr "enregistrements TXT" msgstr "enregistrements TXT"
#: machines/models.py:847 #: machines/models.py:859
msgid "Can view a DNAME record object" msgid "Can view a DNAME record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME" msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME"
#: machines/models.py:849 machines/templates/machines/machine.html:136 #: machines/models.py:861 machines/templates/machines/machine.html:136
msgid "DNAME record" msgid "DNAME record"
msgstr "enregistrement DNAME" msgstr "enregistrement DNAME"
#: machines/models.py:850 #: machines/models.py:862
msgid "DNAME records" msgid "DNAME records"
msgstr "enregistrements DNAME" msgstr "enregistrements DNAME"
#: machines/models.py:883 #: machines/models.py:895
msgid "" msgid ""
"Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the " "Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the "
"more the server will be used if available)" "more the server will be used if available)"
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
"Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur " "Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur "
"sera utilisé si disponible)" "sera utilisé si disponible)"
#: machines/models.py:890 #: machines/models.py:902
msgid "" msgid ""
"Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 " "Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 "
"and 65535)" "and 65535)"
@ -479,141 +479,151 @@ msgstr ""
"Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et " "Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et "
"65535)" "65535)"
#: machines/models.py:895 #: machines/models.py:907
msgid "TCP/UDP port" msgid "TCP/UDP port"
msgstr "Port TCP/UDP" msgstr "Port TCP/UDP"
#: machines/models.py:900 #: machines/models.py:912
msgid "Target server" msgid "Target server"
msgstr "Serveur cible" msgstr "Serveur cible"
#: machines/models.py:905 #: machines/models.py:917
msgid "Can view an SRV record object" msgid "Can view an SRV record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV" msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV"
#: machines/models.py:907 machines/templates/machines/machine.html:140 #: machines/models.py:919 machines/templates/machines/machine.html:140
msgid "SRV record" msgid "SRV record"
msgstr "enregistrement SRV" msgstr "enregistrement SRV"
#: machines/models.py:908 #: machines/models.py:920
msgid "SRV records" msgid "SRV records"
msgstr "enregistrements SRV" msgstr "enregistrements SRV"
#: machines/models.py:937 machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31 #: machines/models.py:949 machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31
msgid "SSH public key" msgid "SSH public key"
msgstr "Clé publique SSH" msgstr "Clé publique SSH"
#: machines/models.py:945 machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33 #: machines/models.py:957 machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:35 #: machines/templates/machines/aff_vlan.html:35
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commentaire" msgstr "Commentaire"
#: machines/models.py:972 #: machines/models.py:984
msgid "Can view an SSHFP record object" msgid "Can view an SSHFP record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP" msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP"
#: machines/models.py:974 machines/templates/machines/machine.html:144 #: machines/models.py:986 machines/templates/machines/machine.html:144
msgid "SSHFP record" msgid "SSHFP record"
msgstr "enregistrement SSHFP" msgstr "enregistrement SSHFP"
#: machines/models.py:975 #: machines/models.py:987
msgid "SSHFP records" msgid "SSHFP records"
msgstr "enregistrements SSHFP" msgstr "enregistrements SSHFP"
#: machines/models.py:1012 #: machines/models.py:1024
msgid "Can view an interface object" msgid "Can view an interface object"
msgstr "Peut voir un objet interface" msgstr "Peut voir un objet interface"
#: machines/models.py:1014 #: machines/models.py:1026
msgid "Can change the owner of an interface" msgid "Can change the owner of an interface"
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface" msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface"
#: machines/models.py:1016 #: machines/models.py:1028
msgid "interface" msgid "interface"
msgstr "interface" msgstr "interface"
#: machines/models.py:1017 #: machines/models.py:1029
msgid "interfaces" msgid "interfaces"
msgstr "interfaces" msgstr "interfaces"
#: machines/models.py:1121 #: machines/models.py:1133
msgid "The given MAC address is invalid." msgid "The given MAC address is invalid."
msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide." msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide."
#: machines/models.py:1129 #: machines/models.py:1141
msgid "There is no IP address available in the slash." msgid "There is no IP address available in the slash."
msgstr "Il n'y a pas d'adresse IP disponible dans le slash." msgstr "Il n'y a pas d'adresse IP disponible dans le slash."
#: machines/models.py:1166 #: machines/models.py:1154
msgid "IPv4 unassigning"
msgstr "Déassignage IPv4"
#: machines/models.py:1162
msgid "IPv4 assigning"
msgstr "Assignage IPv4"
#: machines/models.py:1193
msgid "The selected IP type is invalid." msgid "The selected IP type is invalid."
msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide." msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide."
#: machines/models.py:1176 #: machines/models.py:1203
msgid "Mac address already registered in this Machine Type/Subnet" msgid "Mac address already registered in this Machine Type/Subnet"
msgstr "" msgstr
"Cette adresse MAC est déjà enregistrée dans ce type de "
"machine/sous-réseau"
#: machines/models.py:1183 #: machines/models.py:1210
msgid "The IPv4 address and the machine type don't match." msgid "The IPv4 address and the machine type don't match."
msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas." msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas."
#: machines/models.py:1198 #: machines/models.py:1225
msgid "Nonexistent machine." msgid "Nonexistent machine."
msgstr "Machine inexistante." msgstr "Machine inexistante."
#: machines/models.py:1202 #: machines/models.py:1229
msgid "You can't add a machine." msgid "You can't add a machine."
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter une machine." msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter une machine."
#: machines/models.py:1208 #: machines/models.py:1235
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to add an interface to a machine of another user." "You don't have the right to add an interface to a machine of another user."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre " "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: machines/models.py:1222 #: machines/models.py:1249
msgid "Permission required to edit the machine." msgid "Permission required to edit the machine."
msgstr "Permission requise pour modifier la machine." msgstr "Permission requise pour modifier la machine."
#: machines/models.py:1266 machines/models.py:1372 machines/models.py:1582 #: machines/models.py:1293 machines/models.py:1399 machines/models.py:1609
msgid "You don't have the right to view machines other than yours." msgid "You don't have the right to view machines other than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
#: machines/models.py:1299 #: machines/models.py:1326
msgid "Can view an IPv6 addresses list object" msgid "Can view an IPv6 addresses list object"
msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6" msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1300 #: machines/models.py:1327
msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list" msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list"
msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6" msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1303 #: machines/models.py:1330
msgid "IPv6 addresses list" msgid "IPv6 addresses list"
msgstr "Liste d'adresses IPv6" msgstr "Liste d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1304 #: machines/models.py:1331
msgid "IPv6 addresses lists" msgid "IPv6 addresses lists"
msgstr "Listes d'adresses IPv6" msgstr "Listes d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1316 machines/models.py:1530 #: machines/models.py:1343 machines/models.py:1557
msgid "Nonexistent interface." msgid "Nonexistent interface."
msgstr "Interface inexistante." msgstr "Interface inexistante."
#: machines/models.py:1319 machines/models.py:1537 #: machines/models.py:1346 machines/models.py:1564
msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user." msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre " "Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: machines/models.py:1327 #: machines/models.py:1354
msgid "Permission required to change the SLAAC value of an IPv6 address" msgid "Permission required to change the SLAAC value of an IPv6 address"
msgstr "Permission requise pour changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6." msgstr "Permission requise pour changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6."
#: machines/models.py:1399 #: machines/models.py:1426
msgid "A SLAAC IP address is already registered." msgid "A SLAAC IP address is already registered."
msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée." msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée."
#: machines/models.py:1407 #: machines/models.py:1434
msgid "" msgid ""
"The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the " "The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the "
"machine." "machine."
@ -621,45 +631,45 @@ msgstr ""
"Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la " "Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la "
"machine." "machine."
#: machines/models.py:1433 #: machines/models.py:1460
msgid "Mandatory and unique, must not contain dots." msgid "Mandatory and unique, must not contain dots."
msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points." msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points."
#: machines/models.py:1447 #: machines/models.py:1474
msgid "Can view a domain object" msgid "Can view a domain object"
msgstr "Peut voir un objet domaine" msgstr "Peut voir un objet domaine"
#: machines/models.py:1449 #: machines/models.py:1476
msgid "domain" msgid "domain"
msgstr "domaine" msgstr "domaine"
#: machines/models.py:1450 #: machines/models.py:1477
msgid "domains" msgid "domains"
msgstr "domaines" msgstr "domaines"
#: machines/models.py:1472 #: machines/models.py:1499
msgid "You can't create a both A and CNAME record." msgid "You can't create a both A and CNAME record."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME." msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME."
#: machines/models.py:1475 #: machines/models.py:1502
msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself." msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même." msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même."
#: machines/models.py:1483 #: machines/models.py:1510
#, python-format #, python-format
msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)." msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)."
msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)." msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)."
#: machines/models.py:1486 #: machines/models.py:1513
#, python-format #, python-format
msgid "The domain name %s contains forbidden characters." msgid "The domain name %s contains forbidden characters."
msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits." msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits."
#: machines/models.py:1504 #: machines/models.py:1531
msgid "Invalid extension." msgid "Invalid extension."
msgstr "Extension invalide." msgstr "Extension invalide."
#: machines/models.py:1545 #: machines/models.py:1572
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You reached the maximum number of alias that you are allowed to create " "You reached the maximum number of alias that you are allowed to create "
@ -668,160 +678,160 @@ msgstr ""
"Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même " "Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même "
"(%s)." "(%s)."
#: machines/models.py:1558 #: machines/models.py:1585
msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user." msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre " "Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: machines/models.py:1570 #: machines/models.py:1597
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to delete an alias of a machine of another user." "You don't have the right to delete an alias of a machine of another user."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre " "Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: machines/models.py:1598 #: machines/models.py:1625
msgid "Can view an IPv4 addresses list object" msgid "Can view an IPv4 addresses list object"
msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4" msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:1600 #: machines/models.py:1627
msgid "IPv4 addresses list" msgid "IPv4 addresses list"
msgstr "Liste d'adresses IPv4" msgstr "Liste d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:1601 #: machines/models.py:1628
msgid "IPv4 addresses lists" msgid "IPv4 addresses lists"
msgstr "Listes d'adresses IPv4" msgstr "Listes d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:1612 #: machines/models.py:1639
msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match." msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match."
msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas." msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas."
#: machines/models.py:1630 #: machines/models.py:1657
msgid "DHCP server" msgid "DHCP server"
msgstr "Serveur DHCP" msgstr "Serveur DHCP"
#: machines/models.py:1631 #: machines/models.py:1658
msgid "Switches configuration server" msgid "Switches configuration server"
msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau" msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau"
#: machines/models.py:1632 #: machines/models.py:1659
msgid "Recursive DNS server" msgid "Recursive DNS server"
msgstr "Serveur DNS récursif" msgstr "Serveur DNS récursif"
#: machines/models.py:1633 #: machines/models.py:1660
msgid "NTP server" msgid "NTP server"
msgstr "Serveur NTP" msgstr "Serveur NTP"
#: machines/models.py:1634 #: machines/models.py:1661
msgid "RADIUS server" msgid "RADIUS server"
msgstr "Serveur RADIUS" msgstr "Serveur RADIUS"
#: machines/models.py:1635 #: machines/models.py:1662
msgid "Log server" msgid "Log server"
msgstr "Serveur log" msgstr "Serveur log"
#: machines/models.py:1636 #: machines/models.py:1663
msgid "LDAP master server" msgid "LDAP master server"
msgstr "Serveur LDAP maître" msgstr "Serveur LDAP maître"
#: machines/models.py:1637 #: machines/models.py:1664
msgid "LDAP backup server" msgid "LDAP backup server"
msgstr "Serveur LDAP de secours" msgstr "Serveur LDAP de secours"
#: machines/models.py:1638 #: machines/models.py:1665
msgid "SMTP server" msgid "SMTP server"
msgstr "Serveur SMTP" msgstr "Serveur SMTP"
#: machines/models.py:1639 #: machines/models.py:1666
msgid "postgreSQL server" msgid "postgreSQL server"
msgstr "Serveur postgreSQL" msgstr "Serveur postgreSQL"
#: machines/models.py:1640 #: machines/models.py:1667
msgid "mySQL server" msgid "mySQL server"
msgstr "Serveur mySQL" msgstr "Serveur mySQL"
#: machines/models.py:1641 #: machines/models.py:1668
msgid "SQL client" msgid "SQL client"
msgstr "Client SQL" msgstr "Client SQL"
#: machines/models.py:1642 #: machines/models.py:1669
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle" msgstr "Passerelle"
#: machines/models.py:1656 #: machines/models.py:1683
msgid "Can view a role object" msgid "Can view a role object"
msgstr "Peut voir un objet rôle" msgstr "Peut voir un objet rôle"
#: machines/models.py:1658 #: machines/models.py:1685
msgid "server role" msgid "server role"
msgstr "rôle de serveur" msgstr "rôle de serveur"
#: machines/models.py:1659 #: machines/models.py:1686
msgid "server roles" msgid "server roles"
msgstr "rôles de serveur" msgstr "rôles de serveur"
#: machines/models.py:1693 #: machines/models.py:1720
msgid "Minimal time before regeneration of the service." msgid "Minimal time before regeneration of the service."
msgstr "Temps minimal avant régénération du service." msgstr "Temps minimal avant régénération du service."
#: machines/models.py:1697 #: machines/models.py:1724
msgid "Maximal time before regeneration of the service." msgid "Maximal time before regeneration of the service."
msgstr "Temps maximal avant régénération du service." msgstr "Temps maximal avant régénération du service."
#: machines/models.py:1703 #: machines/models.py:1730
msgid "Can view a service object" msgid "Can view a service object"
msgstr "Peut voir un objet service" msgstr "Peut voir un objet service"
#: machines/models.py:1705 #: machines/models.py:1732
msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)" msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)" msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)"
#: machines/models.py:1706 #: machines/models.py:1733
msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)" msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)" msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)"
#: machines/models.py:1752 #: machines/models.py:1779
msgid "Can view a service server link object" msgid "Can view a service server link object"
msgstr "Peut voir un objet lien service serveur" msgstr "Peut voir un objet lien service serveur"
#: machines/models.py:1754 #: machines/models.py:1781
msgid "link between service and server" msgid "link between service and server"
msgstr "lien entre service et serveur" msgstr "lien entre service et serveur"
#: machines/models.py:1755 #: machines/models.py:1782
msgid "links between service and server" msgid "links between service and server"
msgstr "liens entre service et serveur" msgstr "liens entre service et serveur"
#: machines/models.py:1797 #: machines/models.py:1824
msgid "Name of the ports configuration" msgid "Name of the ports configuration"
msgstr "Nom de la configuration de ports" msgstr "Nom de la configuration de ports"
#: machines/models.py:1803 #: machines/models.py:1830
msgid "Can view a ports opening list object" msgid "Can view a ports opening list object"
msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports" msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:1806 #: machines/models.py:1833
msgid "ports opening list" msgid "ports opening list"
msgstr "liste d'ouverture de ports" msgstr "liste d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:1807 #: machines/models.py:1834
msgid "ports opening lists" msgid "ports opening lists"
msgstr "listes d'ouverture de ports" msgstr "listes d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:1816 #: machines/models.py:1843
msgid "You don't have the right to delete a ports opening list." msgid "You don't have the right to delete a ports opening list."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports."
#: machines/models.py:1819 #: machines/models.py:1846
msgid "This ports opening list is used." msgid "This ports opening list is used."
msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée." msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée."
#: machines/models.py:1892 #: machines/models.py:1919
msgid "ports opening" msgid "ports opening"
msgstr "ouverture de ports" msgstr "ouverture de ports"
#: machines/models.py:1893 #: machines/models.py:1920
msgid "ports openings" msgid "ports openings"
msgstr "ouvertures de ports" msgstr "ouvertures de ports"

View file

@ -46,44 +46,48 @@ msgstr "Archivés"
msgid "Not yet active" msgid "Not yet active"
msgstr "Pas encore adhéré" msgstr "Pas encore adhéré"
#: search/forms.py:40 #: search/forms.py:37
msgid "Full archived"
msgstr "Entièrement archivés"
#: search/forms.py:41
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs" msgstr "Utilisateurs"
#: search/forms.py:41 #: search/forms.py:42
msgid "Machines" msgid "Machines"
msgstr "Machines" msgstr "Machines"
#: search/forms.py:42 #: search/forms.py:43
msgid "Invoices" msgid "Invoices"
msgstr "Factures" msgstr "Factures"
#: search/forms.py:43 #: search/forms.py:44
msgid "Bans" msgid "Bans"
msgstr "Bannissements" msgstr "Bannissements"
#: search/forms.py:44 #: search/forms.py:45
msgid "Whitelists" msgid "Whitelists"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
#: search/forms.py:45 #: search/forms.py:46
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
#: search/forms.py:46 #: search/forms.py:47
msgid "Ports" msgid "Ports"
msgstr "Ports" msgstr "Ports"
#: search/forms.py:47 #: search/forms.py:48
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Commutateurs réseau" msgstr "Commutateurs réseau"
#: search/forms.py:60 search/forms.py:72 search/templates/search/search.html:29 #: search/forms.py:61 search/forms.py:73 search/templates/search/search.html:29
#: search/templates/search/search.html:48 #: search/templates/search/search.html:48
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: search/forms.py:62 search/forms.py:74 #: search/forms.py:63 search/forms.py:75
msgid "" msgid ""
"Use « » and «,» to specify distinct words, «\"query\"» for an exact search " "Use « » and «,» to specify distinct words, «\"query\"» for an exact search "
"and «\\» to escape a character." "and «\\» to escape a character."
@ -91,19 +95,19 @@ msgstr ""
"Utilisez « » et «,» pour spécifier différents mots, «\"query\"» pour une " "Utilisez « » et «,» pour spécifier différents mots, «\"query\"» pour une "
"recherche exacte et «\\» pour échapper un caractère." "recherche exacte et «\\» pour échapper un caractère."
#: search/forms.py:81 #: search/forms.py:82
msgid "Users filter" msgid "Users filter"
msgstr "Filtre utilisateurs" msgstr "Filtre utilisateurs"
#: search/forms.py:88 #: search/forms.py:89
msgid "Display filter" msgid "Display filter"
msgstr "Filtre affichage" msgstr "Filtre affichage"
#: search/forms.py:96 #: search/forms.py:97
msgid "Start date" msgid "Start date"
msgstr "Date de début" msgstr "Date de début"
#: search/forms.py:100 #: search/forms.py:101
msgid "End date" msgid "End date"
msgstr "Date de fin" msgstr "Date de fin"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-12 08:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-21 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View file

@ -34,11 +34,11 @@ msgstr ""
msgid "You don't have the right to view this application." msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
#: topologie/forms.py:181 #: topologie/forms.py:182
msgid "Start:" msgid "Start:"
msgstr "Début :" msgstr "Début :"
#: topologie/forms.py:182 #: topologie/forms.py:183
msgid "End:" msgid "End:"
msgstr "Fin :" msgstr "Fin :"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Number of ports"
msgstr "Nombre de ports" msgstr "Nombre de ports"
#: topologie/models.py:228 topologie/templates/topologie/aff_switch.html:48 #: topologie/models.py:228 topologie/templates/topologie/aff_switch.html:48
#: topologie/templates/topologie/index_p.html:38 topologie/views.py:843 #: topologie/templates/topologie/index_p.html:38 topologie/views.py:853
msgid "Switch model" msgid "Switch model"
msgstr "Modèle de commutateur réseau" msgstr "Modèle de commutateur réseau"
@ -221,63 +221,75 @@ msgstr "baie de brassage"
msgid "switch bays" msgid "switch bays"
msgstr "baies de brassage" msgstr "baies de brassage"
#: topologie/models.py:526 #: topologie/models.py:528
msgid "Can view a dormitory object"
msgstr "Peut voir une résidence"
#: topologie/models.py:530
msgid "dormitory"
msgstr "Résidence"
#: topologie/models.py:531
msgid "dormitories"
msgstr "Résidences"
#: topologie/models.py:553
msgid "Can view a building object" msgid "Can view a building object"
msgstr "Peut voir un objet bâtiment" msgstr "Peut voir un objet bâtiment"
#: topologie/models.py:528 #: topologie/models.py:555
msgid "building" msgid "building"
msgstr "bâtiment" msgstr "bâtiment"
#: topologie/models.py:529 #: topologie/models.py:556
msgid "buildings" msgid "buildings"
msgstr "bâtiments" msgstr "bâtiments"
#: topologie/models.py:588 topologie/models.py:589 #: topologie/models.py:622 topologie/models.py:623
msgid "Port state Active" msgid "Port state Active"
msgstr "État du port Actif" msgstr "État du port Actif"
#: topologie/models.py:596 #: topologie/models.py:630
msgid "Can view a port object" msgid "Can view a port object"
msgstr "Peut voir un objet port" msgstr "Peut voir un objet port"
#: topologie/models.py:598 #: topologie/models.py:632
msgid "port" msgid "port"
msgstr "port" msgstr "port"
#: topologie/models.py:599 #: topologie/models.py:633
msgid "ports" msgid "ports"
msgstr "ports" msgstr "ports"
#: topologie/models.py:605 #: topologie/models.py:639
msgid "Uplink: " msgid "Uplink: "
msgstr "Liaison montante : " msgstr "Liaison montante : "
#: topologie/models.py:607 #: topologie/models.py:641
msgid "Machine: " msgid "Machine: "
msgstr "Machine : " msgstr "Machine : "
#: topologie/models.py:609 #: topologie/models.py:643
msgid "Room: " msgid "Room: "
msgstr "Chambre : " msgstr "Chambre : "
#: topologie/models.py:611 #: topologie/models.py:645
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
#: topologie/models.py:678 #: topologie/models.py:712
msgid "The port can't exist, its number is too great." msgid "The port can't exist, its number is too great."
msgstr "Le port ne peut pas exister, son numéro est trop grand." msgstr "Le port ne peut pas exister, son numéro est trop grand."
#: topologie/models.py:684 #: topologie/models.py:718
msgid "Room, interface and related port are mutually exclusive." msgid "Room, interface and related port are mutually exclusive."
msgstr "Chambre, interface et port relié sont mutuellement exclusifs." msgstr "Chambre, interface et port relié sont mutuellement exclusifs."
#: topologie/models.py:687 #: topologie/models.py:721
msgid "A port can't be related to itself." msgid "A port can't be related to itself."
msgstr "Un port ne peut être relié à lui-même." msgstr "Un port ne peut être relié à lui-même."
#: topologie/models.py:691 #: topologie/models.py:725
msgid "" msgid ""
"The related port is already used, please clear it before creating the " "The related port is already used, please clear it before creating the "
"relation." "relation."
@ -285,146 +297,146 @@ msgstr ""
"Le port relié est déjà utilisé, veuillez le modifier avant de créer la " "Le port relié est déjà utilisé, veuillez le modifier avant de créer la "
"relation." "relation."
#: topologie/models.py:712 #: topologie/models.py:750
msgid "Can view a room object" msgid "Can view a room object"
msgstr "Peut voir un objet chambre" msgstr "Peut voir un objet chambre"
#: topologie/models.py:714 #: topologie/models.py:752
msgid "room" msgid "room"
msgstr "chambre" msgstr "chambre"
#: topologie/models.py:715 #: topologie/models.py:753
msgid "rooms" msgid "rooms"
msgstr "chambres" msgstr "chambres"
#: topologie/models.py:726 #: topologie/models.py:765
msgid "MAC-RADIUS" msgid "MAC-RADIUS"
msgstr "MAC-RADIUS" msgstr "MAC-RADIUS"
#: topologie/models.py:743 topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:36 #: topologie/models.py:782 topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:38 topologie/views.py:784 #: topologie/templates/topologie/aff_port.html:38 topologie/views.py:794
msgid "Room" msgid "Room"
msgstr "Chambre" msgstr "Chambre"
#: topologie/models.py:744 topologie/templates/topologie/aff_ap.html:36 #: topologie/models.py:783 topologie/templates/topologie/aff_ap.html:36
msgid "Access point" msgid "Access point"
msgstr "Point d'accès sans fil" msgstr "Point d'accès sans fil"
#: topologie/models.py:745 #: topologie/models.py:784
msgid "Uplink" msgid "Uplink"
msgstr "Liaison montante" msgstr "Liaison montante"
#: topologie/models.py:746 #: topologie/models.py:785
msgid "Organisation machine" msgid "Organisation machine"
msgstr "Machine d'association" msgstr "Machine d'association"
#: topologie/models.py:747 #: topologie/models.py:786
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Rien" msgstr "Rien"
#: topologie/models.py:749 #: topologie/models.py:788
#: topologie/templates/topologie/aff_port_profile.html:37 #: topologie/templates/topologie/aff_port_profile.html:37
#: topologie/templates/topologie/aff_vlanoptions.html:34 #: topologie/templates/topologie/aff_vlanoptions.html:34
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: topologie/models.py:756 #: topologie/models.py:795
msgid "Default profile" msgid "Default profile"
msgstr "Profil par défaut" msgstr "Profil par défaut"
#: topologie/models.py:764 #: topologie/models.py:803
msgid "VLAN untagged" msgid "VLAN untagged"
msgstr "VLAN untagged" msgstr "VLAN untagged"
#: topologie/models.py:770 #: topologie/models.py:809
msgid "VLAN(s) tagged" msgid "VLAN(s) tagged"
msgstr "VLAN(s) tagged" msgstr "VLAN(s) tagged"
#: topologie/models.py:775 #: topologie/models.py:814
msgid "Type of RADIUS authentication : inactive, MAC-address or 802.1X" msgid "Type of RADIUS authentication : inactive, MAC-address or 802.1X"
msgstr "Type d'authentification RADIUS : inactive, MAC-address ou 802.1X" msgstr "Type d'authentification RADIUS : inactive, MAC-address ou 802.1X"
#: topologie/models.py:777 #: topologie/models.py:816
msgid "RADIUS type" msgid "RADIUS type"
msgstr "Type de RADIUS" msgstr "Type de RADIUS"
#: topologie/models.py:783 #: topologie/models.py:822
msgid "In case of MAC-authentication : mode COMMON or STRICT on this port" msgid "In case of MAC-authentication : mode COMMON or STRICT on this port"
msgstr "" msgstr ""
"Dans le cas d'authentification par adresse MAC : mode COMMON ou STRICT sur " "Dans le cas d'authentification par adresse MAC : mode COMMON ou STRICT sur "
"ce port" "ce port"
#: topologie/models.py:785 #: topologie/models.py:824
msgid "RADIUS mode" msgid "RADIUS mode"
msgstr "Mode de RADIUS" msgstr "Mode de RADIUS"
#: topologie/models.py:791 #: topologie/models.py:830
msgid "Port speed limit" msgid "Port speed limit"
msgstr "Limite de vitesse du port" msgstr "Limite de vitesse du port"
#: topologie/models.py:796 #: topologie/models.py:835
msgid "Limit of MAC-address on this port" msgid "Limit of MAC-address on this port"
msgstr "Limite de MAC-address sur ce port" msgstr "Limite de MAC-address sur ce port"
#: topologie/models.py:797 #: topologie/models.py:836
msgid "MAC limit" msgid "MAC limit"
msgstr "Limite MAC" msgstr "Limite MAC"
#: topologie/models.py:801 #: topologie/models.py:840
msgid "Flow control" msgid "Flow control"
msgstr "Contrôle du flux" msgstr "Contrôle du flux"
#: topologie/models.py:805 #: topologie/models.py:844
msgid "Protect against rogue DHCP" msgid "Protect against rogue DHCP"
msgstr "Protège contre les DHCP pirates" msgstr "Protège contre les DHCP pirates"
#: topologie/models.py:806 #: topologie/models.py:845
#: topologie/templates/topologie/aff_vlanoptions.html:36 #: topologie/templates/topologie/aff_vlanoptions.html:36
msgid "DHCP snooping" msgid "DHCP snooping"
msgstr "DHCP snooping" msgstr "DHCP snooping"
#: topologie/models.py:810 #: topologie/models.py:849
msgid "Protect against rogue DHCPv6" msgid "Protect against rogue DHCPv6"
msgstr "Protège contre les DHCPv6 pirates" msgstr "Protège contre les DHCPv6 pirates"
#: topologie/models.py:811 #: topologie/models.py:850
#: topologie/templates/topologie/aff_vlanoptions.html:37 #: topologie/templates/topologie/aff_vlanoptions.html:37
msgid "DHCPv6 snooping" msgid "DHCPv6 snooping"
msgstr "DHCPv6 snooping" msgstr "DHCPv6 snooping"
#: topologie/models.py:815 #: topologie/models.py:854
msgid "Check if IP adress is DHCP assigned" msgid "Check if IP adress is DHCP assigned"
msgstr "Vérifie si l'adresse IP est attribuée par DHCP" msgstr "Vérifie si l'adresse IP est attribuée par DHCP"
#: topologie/models.py:816 #: topologie/models.py:855
msgid "ARP protection" msgid "ARP protection"
msgstr "Protection ARP" msgstr "Protection ARP"
#: topologie/models.py:820 #: topologie/models.py:859
msgid "Protect against rogue RA" msgid "Protect against rogue RA"
msgstr "Protège contre les RA pirates" msgstr "Protège contre les RA pirates"
#: topologie/models.py:821 #: topologie/models.py:860
msgid "RA guard" msgid "RA guard"
msgstr "RA guard" msgstr "RA guard"
#: topologie/models.py:825 #: topologie/models.py:864
msgid "Protect against loop" msgid "Protect against loop"
msgstr "Protège contre une boucle" msgstr "Protège contre une boucle"
#: topologie/models.py:826 #: topologie/models.py:865
msgid "Loop protection" msgid "Loop protection"
msgstr "Protection contre une boucle" msgstr "Protection contre une boucle"
#: topologie/models.py:831 #: topologie/models.py:870
msgid "Can view a port profile object" msgid "Can view a port profile object"
msgstr "Peut voir un objet profil de port" msgstr "Peut voir un objet profil de port"
#: topologie/models.py:833 #: topologie/models.py:872
msgid "port profile" msgid "port profile"
msgstr "profil de port" msgstr "profil de port"
#: topologie/models.py:834 #: topologie/models.py:873
msgid "port profiles" msgid "port profiles"
msgstr "profils de port" msgstr "profils de port"
@ -438,7 +450,7 @@ msgid "IPv4 address"
msgstr "Adresse IPv4" msgstr "Adresse IPv4"
#: topologie/templates/topologie/aff_ap.html:42 #: topologie/templates/topologie/aff_ap.html:42
#: topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:38 #: topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:40
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:46 #: topologie/templates/topologie/aff_port.html:46
#: topologie/templates/topologie/aff_stacks.html:36 #: topologie/templates/topologie/aff_stacks.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_switch.html:49 #: topologie/templates/topologie/aff_switch.html:49
@ -451,7 +463,9 @@ msgid "Location"
msgstr "Emplacement" msgstr "Emplacement"
#: topologie/templates/topologie/aff_building.html:36 #: topologie/templates/topologie/aff_building.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_switch_bay.html:38 topologie/views.py:953 #: topologie/templates/topologie/aff_chambres.html:37
#: topologie/templates/topologie/aff_dormitory.html:38
#: topologie/templates/topologie/aff_switch_bay.html:38 topologie/views.py:966
msgid "Building" msgid "Building"
msgstr "Bâtiment" msgstr "Bâtiment"
@ -463,10 +477,14 @@ msgstr "Points d'accès sans fil"
#: topologie/templates/topologie/aff_constructor_switch.html:36 #: topologie/templates/topologie/aff_constructor_switch.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_model_switch.html:40 #: topologie/templates/topologie/aff_model_switch.html:40
#: topologie/views.py:1013 #: topologie/views.py:1084
msgid "Switch constructor" msgid "Switch constructor"
msgstr "Constructeur de commutateur réseau" msgstr "Constructeur de commutateur réseau"
#: topologie/templates/topologie/aff_dormitory.html:36 topologie/views.py:1024
msgid "Dormitory"
msgstr "Résidence"
#: topologie/templates/topologie/aff_model_switch.html:36 #: topologie/templates/topologie/aff_model_switch.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_modules.html:36 #: topologie/templates/topologie/aff_modules.html:36
#: topologie/templates/topologie/aff_modules.html:81 #: topologie/templates/topologie/aff_modules.html:81
@ -513,7 +531,7 @@ msgstr "Port relié"
msgid "Port state" msgid "Port state"
msgstr "État du port" msgstr "État du port"
#: topologie/templates/topologie/aff_port.html:45 topologie/views.py:1065 #: topologie/templates/topologie/aff_port.html:45 topologie/views.py:1136
msgid "Port profile" msgid "Port profile"
msgstr "Profil de port" msgstr "Profil de port"
@ -597,7 +615,7 @@ msgstr "Nom DNS"
#: topologie/templates/topologie/aff_switch.html:41 #: topologie/templates/topologie/aff_switch.html:41
#: topologie/templates/topologie/aff_switch_bay.html:36 #: topologie/templates/topologie/aff_switch_bay.html:36
#: topologie/templates/topologie/index_p.html:37 topologie/views.py:898 #: topologie/templates/topologie/index_p.html:37 topologie/views.py:908
msgid "Switch bay" msgid "Switch bay"
msgstr "Baie de brassage" msgstr "Baie de brassage"
@ -727,6 +745,14 @@ msgstr "Bâtiments"
msgid " Add a building" msgid " Add a building"
msgstr " Ajouter un bâtiment" msgstr " Ajouter un bâtiment"
#: topologie/templates/topologie/index_physical_grouping.html:60
msgid "Dormitories"
msgstr "Résidences"
#: topologie/templates/topologie/index_physical_grouping.html:63
msgid " Add a dormitory"
msgstr " Ajouter une résidence"
#: topologie/templates/topologie/index_portprofile.html:34 #: topologie/templates/topologie/index_portprofile.html:34
#: topologie/templates/topologie/sidebar.html:43 #: topologie/templates/topologie/sidebar.html:43
msgid "Port profiles" msgid "Port profiles"
@ -769,10 +795,10 @@ msgstr " Aller à la liste des ports"
msgid "Specific settings for the switch" msgid "Specific settings for the switch"
msgstr "Réglages spécifiques pour le commutateur réseau" msgstr "Réglages spécifiques pour le commutateur réseau"
#: topologie/templates/topologie/switch.html:46 topologie/views.py:441 #: topologie/templates/topologie/switch.html:46 topologie/views.py:451
#: topologie/views.py:745 topologie/views.py:800 topologie/views.py:859 #: topologie/views.py:755 topologie/views.py:810 topologie/views.py:869
#: topologie/views.py:914 topologie/views.py:969 topologie/views.py:1027 #: topologie/views.py:925 topologie/views.py:983 topologie/views.py:1040
#: topologie/views.py:1081 #: topologie/views.py:1098 topologie/views.py:1152
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Créer" msgstr "Créer"
@ -790,61 +816,61 @@ msgstr "Réglages généraux pour la machine liée à l'objet %(device)s"
msgid "Create or edit" msgid "Create or edit"
msgstr "Créer ou modifier" msgstr "Créer ou modifier"
#: topologie/views.py:347 #: topologie/views.py:357
msgid "The VLAN was edited." msgid "The VLAN was edited."
msgstr "Le VLAN a été modifié." msgstr "Le VLAN a été modifié."
#: topologie/views.py:350 topologie/views.py:403 topologie/views.py:457 #: topologie/views.py:360 topologie/views.py:413 topologie/views.py:467
#: topologie/views.py:762 topologie/views.py:821 topologie/views.py:876 #: topologie/views.py:772 topologie/views.py:831 topologie/views.py:886
#: topologie/views.py:931 topologie/views.py:990 topologie/views.py:1045 #: topologie/views.py:943 topologie/views.py:1001 topologie/views.py:1061
#: topologie/views.py:1098 topologie/views.py:1152 #: topologie/views.py:1116 topologie/views.py:1169 topologie/views.py:1223
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
#: topologie/views.py:363 topologie/views.py:554 #: topologie/views.py:373 topologie/views.py:564
msgid "Nonexistent switch." msgid "Nonexistent switch."
msgstr "Commutateur réseau inexistant." msgstr "Commutateur réseau inexistant."
#: topologie/views.py:371 #: topologie/views.py:381
msgid "The port was added." msgid "The port was added."
msgstr "Le port a été ajouté." msgstr "Le port a été ajouté."
#: topologie/views.py:373 #: topologie/views.py:383
msgid "The port already exists." msgid "The port already exists."
msgstr "Le port existe déjà." msgstr "Le port existe déjà."
#: topologie/views.py:379 topologie/views.py:1135 #: topologie/views.py:389 topologie/views.py:1206
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
#: topologie/views.py:394 #: topologie/views.py:404
msgid "The port was edited." msgid "The port was edited."
msgstr "Le port a été modifié." msgstr "Le port a été modifié."
#: topologie/views.py:417 #: topologie/views.py:427
msgid "The port was deleted." msgid "The port was deleted."
msgstr "Le port a été supprimé." msgstr "Le port a été supprimé."
#: topologie/views.py:421 #: topologie/views.py:431
#, python-format #, python-format
msgid "The port %s is used by another object, impossible to delete it." msgid "The port %s is used by another object, impossible to delete it."
msgstr "Le port %s est utilisé par un autre objet, impossible de le supprimer." msgstr "Le port %s est utilisé par un autre objet, impossible de le supprimer."
#: topologie/views.py:438 #: topologie/views.py:448
msgid "The stack was created." msgid "The stack was created."
msgstr "La pile a été créée." msgstr "La pile a été créée."
#: topologie/views.py:470 #: topologie/views.py:480
msgid "The stack was deleted." msgid "The stack was deleted."
msgstr "La pile a été supprimée." msgstr "La pile a été supprimée."
#: topologie/views.py:474 #: topologie/views.py:484
#, python-format #, python-format
msgid "The stack %s is used by another object, impossible to deleted it." msgid "The stack %s is used by another object, impossible to deleted it."
msgstr "" msgstr ""
"La pile %s est utilisée par un autre objet, impossible de la supprimer." "La pile %s est utilisée par un autre objet, impossible de la supprimer."
#: topologie/views.py:516 topologie/views.py:651 topologie/views.py:706 #: topologie/views.py:526 topologie/views.py:661 topologie/views.py:716
msgid "" msgid ""
"The organisation's user doesn't exist yet, please create or link it in the " "The organisation's user doesn't exist yet, please create or link it in the "
"preferences." "preferences."
@ -852,113 +878,130 @@ msgstr ""
"L'utilisateur de l'association n'existe pas encore, veuillez le créer ou le " "L'utilisateur de l'association n'existe pas encore, veuillez le créer ou le "
"relier dans les préférences." "relier dans les préférences."
#: topologie/views.py:531 #: topologie/views.py:541
msgid "The switch was created." msgid "The switch was created."
msgstr "Le commutateur réseau a été créé." msgstr "Le commutateur réseau a été créé."
#: topologie/views.py:568 #: topologie/views.py:578
msgid "The ports were created." msgid "The ports were created."
msgstr "Les ports ont été créés." msgstr "Les ports ont été créés."
#: topologie/views.py:612 #: topologie/views.py:622
msgid "The switch was edited." msgid "The switch was edited."
msgstr "Le commutateur réseau a été modifié." msgstr "Le commutateur réseau a été modifié."
#: topologie/views.py:666 #: topologie/views.py:676
msgid "The access point was created." msgid "The access point was created."
msgstr "Le point d'accès sans fil a été créé." msgstr "Le point d'accès sans fil a été créé."
#: topologie/views.py:719 #: topologie/views.py:729
msgid "The access point was edited." msgid "The access point was edited."
msgstr "Le point d'accès sans fil a été modifié." msgstr "Le point d'accès sans fil a été modifié."
#: topologie/views.py:742 #: topologie/views.py:752
msgid "The room was created." msgid "The room was created."
msgstr "La chambre a été créée." msgstr "La chambre a été créée."
#: topologie/views.py:759 #: topologie/views.py:769
msgid "The room was edited." msgid "The room was edited."
msgstr "La chambre a été modifiée." msgstr "La chambre a été modifiée."
#: topologie/views.py:775 #: topologie/views.py:785
msgid "The room was deleted." msgid "The room was deleted."
msgstr "La chambre a été supprimée." msgstr "La chambre a été supprimée."
#: topologie/views.py:779 #: topologie/views.py:789
#, python-format #, python-format
msgid "The room %s is used by another object, impossible to deleted it." msgid "The room %s is used by another object, impossible to deleted it."
msgstr "" msgstr ""
"La chambre %s est utilisée par un autre objet, impossible de la supprimer." "La chambre %s est utilisée par un autre objet, impossible de la supprimer."
#: topologie/views.py:797 #: topologie/views.py:807
msgid "The switch model was created." msgid "The switch model was created."
msgstr "Le modèle de commutateur réseau a été créé." msgstr "Le modèle de commutateur réseau a été créé."
#: topologie/views.py:818 #: topologie/views.py:828
msgid "The switch model was edited." msgid "The switch model was edited."
msgstr "Le modèle de commutateur réseau a été modifié." msgstr "Le modèle de commutateur réseau a été modifié."
#: topologie/views.py:834 #: topologie/views.py:844
msgid "The switch model was deleted." msgid "The switch model was deleted."
msgstr "Le modèle de commutateur réseau a été supprimé." msgstr "Le modèle de commutateur réseau a été supprimé."
#: topologie/views.py:838 #: topologie/views.py:848
#, python-format #, python-format
msgid "The switch model %s is used by another object, impossible to delete it." msgid "The switch model %s is used by another object, impossible to delete it."
msgstr "" msgstr ""
"Le modèle de commutateur réseau %s est utilisé par un autre objet, " "Le modèle de commutateur réseau %s est utilisé par un autre objet, "
"impossible de le supprimer." "impossible de le supprimer."
#: topologie/views.py:856 #: topologie/views.py:866
msgid "The switch bay was created." msgid "The switch bay was created."
msgstr "La baie de brassage a été créée." msgstr "La baie de brassage a été créée."
#: topologie/views.py:873 #: topologie/views.py:883
msgid "The switch bay was edited." msgid "The switch bay was edited."
msgstr "La baie de brassage a été modifiée." msgstr "La baie de brassage a été modifiée."
#: topologie/views.py:889 #: topologie/views.py:899
msgid "The switch bay was deleted." msgid "The switch bay was deleted."
msgstr "La baie de brassage a été supprimée." msgstr "La baie de brassage a été supprimée."
#: topologie/views.py:893 #: topologie/views.py:903
#, python-format #, python-format
msgid "The switch bay %s is used by another object, impossible to delete it." msgid "The switch bay %s is used by another object, impossible to delete it."
msgstr "" msgstr ""
"La baie de brassage %s est utilisée par un autre objet, impossible de la " "La baie de brassage %s est utilisée par un autre objet, impossible de la "
"supprimer." "supprimer."
#: topologie/views.py:911 #: topologie/views.py:922
msgid "The building was created." msgid "The building was created."
msgstr "Le bâtiment a été créé." msgstr "Le bâtiment a été créé."
#: topologie/views.py:928 #: topologie/views.py:940
msgid "The building was edited." msgid "The building was edited."
msgstr "Le bâtiment a été modifié." msgstr "Le bâtiment a été modifié."
#: topologie/views.py:944 #: topologie/views.py:957
msgid "The building was deleted." msgid "The building was deleted."
msgstr "Le bâtiment a été supprimé." msgstr "Le bâtiment a été supprimé."
#: topologie/views.py:948 #: topologie/views.py:961
#, python-format #, python-format
msgid "The building %s is used by another object, impossible to delete it." msgid "The building %s is used by another object, impossible to delete it."
msgstr "" msgstr ""
"Le bâtiment %s est utilisé par un autre objet, impossible de le supprimer." "Le bâtiment %s est utilisé par un autre objet, impossible de le supprimer."
#: topologie/views.py:966 #: topologie/views.py:980
msgid "The dormitory was created."
msgstr "La résidence a été créée."
#: topologie/views.py:998
msgid "The dormitory was edited."
msgstr "La résidence a été modifiée."
#: topologie/views.py:1015
msgid "The dormitory was deleted."
msgstr "La résidence a été supprimée."
#: topologie/views.py:1019
#, python-format
msgid "The dormitory %s is used by another object, impossible to delete it."
msgstr "La résidence %s est utilisée par un autre objet, impossible de la supprimer."
#: topologie/views.py:1037
msgid "The switch constructor was created." msgid "The switch constructor was created."
msgstr "Le constructeur de commutateur réseau a été créé." msgstr "Le constructeur de commutateur réseau a été créé."
#: topologie/views.py:987 #: topologie/views.py:1058
msgid "The switch constructor was edited." msgid "The switch constructor was edited."
msgstr "Le constructeur de commutateur réseau a été modifié." msgstr "Le constructeur de commutateur réseau a été modifié."
#: topologie/views.py:1003 #: topologie/views.py:1074
msgid "The switch constructor was deleted." msgid "The switch constructor was deleted."
msgstr "Le constructeur de commutateur réseau a été supprimé." msgstr "Le constructeur de commutateur réseau a été supprimé."
#: topologie/views.py:1007 #: topologie/views.py:1078
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The switch constructor %s is used by another object, impossible to delete it." "The switch constructor %s is used by another object, impossible to delete it."
@ -966,49 +1009,49 @@ msgstr ""
"Le constructeur de commutateur réseau %s est utilisé par un autre objet, " "Le constructeur de commutateur réseau %s est utilisé par un autre objet, "
"impossible de le supprimer." "impossible de le supprimer."
#: topologie/views.py:1024 #: topologie/views.py:1095
msgid "The port profile was created." msgid "The port profile was created."
msgstr "Le profil de port a été créé." msgstr "Le profil de port a été créé."
#: topologie/views.py:1042 #: topologie/views.py:1113
msgid "The port profile was edited." msgid "The port profile was edited."
msgstr "Le profil de port a été modifié." msgstr "Le profil de port a été modifié."
#: topologie/views.py:1059 #: topologie/views.py:1130
msgid "The port profile was deleted." msgid "The port profile was deleted."
msgstr "Le profil de port a été supprimé." msgstr "Le profil de port a été supprimé."
#: topologie/views.py:1062 #: topologie/views.py:1133
msgid "Impossible to delete the port profile." msgid "Impossible to delete the port profile."
msgstr "Impossible de supprimer le profil de port." msgstr "Impossible de supprimer le profil de port."
#: topologie/views.py:1078 #: topologie/views.py:1149
msgid "The module was created." msgid "The module was created."
msgstr "Le module a été créé." msgstr "Le module a été créé."
#: topologie/views.py:1095 topologie/views.py:1149 #: topologie/views.py:1166 topologie/views.py:1220
msgid "The module was edited." msgid "The module was edited."
msgstr "Le module a été modifié." msgstr "Le module a été modifié."
#: topologie/views.py:1111 topologie/views.py:1165 #: topologie/views.py:1182 topologie/views.py:1236
msgid "The module was deleted." msgid "The module was deleted."
msgstr "Le module a été supprimé." msgstr "Le module a été supprimé."
#: topologie/views.py:1115 topologie/views.py:1169 #: topologie/views.py:1186 topologie/views.py:1240
#, python-format #, python-format
msgid "The module %s is used by another object, impossible to deleted it." msgid "The module %s is used by another object, impossible to deleted it."
msgstr "" msgstr ""
"Le module %s est utilisé par un autre objet, impossible de le supprimer." "Le module %s est utilisé par un autre objet, impossible de le supprimer."
#: topologie/views.py:1120 topologie/views.py:1174 #: topologie/views.py:1191 topologie/views.py:1245
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Module" msgstr "Module"
#: topologie/views.py:1132 #: topologie/views.py:1203
msgid "The module was added." msgid "The module was added."
msgstr "Le module a été ajouté." msgstr "Le module a été ajouté."
#: topologie/views.py:1291 #: topologie/views.py:1362
msgid "" msgid ""
"The default Django template isn't used. This can lead to rendering errors. " "The default Django template isn't used. This can lead to rendering errors. "
"Check the parameters." "Check the parameters."

View file

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
msgid "Current password" msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel" msgstr "Mot de passe actuel"
#: users/forms.py:81 users/forms.py:507 users/forms.py:534 #: users/forms.py:81 users/forms.py:512 users/forms.py:539
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe" msgstr "Nouveau mot de passe"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas."
msgid "The current password is incorrect." msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect." msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
#: users/forms.py:132 users/forms.py:185 users/models.py:1597 #: users/forms.py:132 users/forms.py:185 users/models.py:1665
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
@ -85,74 +85,78 @@ msgstr "L'utilisateur est admin : %s"
#: users/templates/users/aff_listright.html:63 #: users/templates/users/aff_listright.html:63
#: users/templates/users/aff_listright.html:168 #: users/templates/users/aff_listright.html:168
#: users/templates/users/aff_users.html:39 #: users/templates/users/aff_users.html:39
#: users/templates/users/profil.html:177 users/templates/users/profil.html:332 #: users/templates/users/profil.html:177 users/templates/users/profil.html:334
#: users/templates/users/profil.html:351 #: users/templates/users/profil.html:353
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Pseudo" msgstr "Pseudo"
#: users/forms.py:306 #: users/forms.py:301
msgid "Make a full archive operation ? (WARNING : CRITICAL OPERATION IF TRUE)"
msgstr ""
#: users/forms.py:311
msgid "Impossible to archive users whose end access date is in the future." msgid "Impossible to archive users whose end access date is in the future."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'archiver des utilisateurs dont la date de fin de connexion est " "Impossible d'archiver des utilisateurs dont la date de fin de connexion est "
"dans le futur." "dans le futur."
#: users/forms.py:318 users/templates/users/profil.html:166 #: users/forms.py:323 users/templates/users/profil.html:166
#: users/templates/users/profil.html:331 users/templates/users/profil.html:350 #: users/templates/users/profil.html:333 users/templates/users/profil.html:352
msgid "First name" msgid "First name"
msgstr "Prénom" msgstr "Prénom"
#: users/forms.py:319 users/templates/users/aff_users.html:37 #: users/forms.py:324 users/templates/users/aff_users.html:37
#: users/templates/users/profil.html:172 users/templates/users/profil.html:330 #: users/templates/users/profil.html:172 users/templates/users/profil.html:332
#: users/templates/users/profil.html:349 #: users/templates/users/profil.html:351
msgid "Surname" msgid "Surname"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: users/forms.py:320 users/forms.py:442 users/models.py:1598 #: users/forms.py:325 users/forms.py:447 users/models.py:1666
#: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36 #: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36
#: users/templates/users/profil.html:182 #: users/templates/users/profil.html:182
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Adresse mail" msgstr "Adresse mail"
#: users/forms.py:321 users/forms.py:440 users/forms.py:590 #: users/forms.py:326 users/forms.py:445 users/forms.py:595
#: users/templates/users/aff_schools.html:37 #: users/templates/users/aff_schools.html:37
#: users/templates/users/profil.html:200 #: users/templates/users/profil.html:200
msgid "School" msgid "School"
msgstr "Établissement" msgstr "Établissement"
#: users/forms.py:322 users/forms.py:441 users/models.py:1251 #: users/forms.py:327 users/forms.py:446 users/models.py:1319
#: users/templates/users/aff_serviceusers.html:34 #: users/templates/users/aff_serviceusers.html:34
#: users/templates/users/profil.html:205 #: users/templates/users/profil.html:205
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commentaire" msgstr "Commentaire"
#: users/forms.py:324 users/forms.py:444 #: users/forms.py:329 users/forms.py:449
#: users/templates/users/aff_clubs.html:40 #: users/templates/users/aff_clubs.html:40
#: users/templates/users/aff_users.html:41 #: users/templates/users/aff_users.html:41
#: users/templates/users/profil.html:187 #: users/templates/users/profil.html:187
msgid "Room" msgid "Room"
msgstr "Chambre" msgstr "Chambre"
#: users/forms.py:325 users/forms.py:445 #: users/forms.py:330 users/forms.py:450
msgid "No room" msgid "No room"
msgstr "Pas de chambre" msgstr "Pas de chambre"
#: users/forms.py:326 users/forms.py:446 #: users/forms.py:331 users/forms.py:451
msgid "Select a school" msgid "Select a school"
msgstr "Sélectionnez un établissement" msgstr "Sélectionnez un établissement"
#: users/forms.py:342 #: users/forms.py:347
msgid "Force the move?" msgid "Force the move?"
msgstr "Forcer le déménagement ?" msgstr "Forcer le déménagement ?"
#: users/forms.py:352 users/forms.py:730 #: users/forms.py:357 users/forms.py:735
msgid "You can't use a {} address." msgid "You can't use a {} address."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {}." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {}."
#: users/forms.py:361 users/forms.py:470 #: users/forms.py:366 users/forms.py:475
msgid "A valid telephone number is required." msgid "A valid telephone number is required."
msgstr "Un numéro de téléphone valide est requis." msgstr "Un numéro de téléphone valide est requis."
#: users/forms.py:379 #: users/forms.py:384
msgid "" msgid ""
"If you already have an account, please use it. If your lost access to it, " "If you already have an account, please use it. If your lost access to it, "
"please consider using the forgotten password button on the login page or " "please consider using the forgotten password button on the login page or "
@ -163,81 +167,81 @@ msgstr ""
"passe oublié est à votre disposition. Si vous avez oublié votre login, " "passe oublié est à votre disposition. Si vous avez oublié votre login, "
"contactez le support." "contactez le support."
#: users/forms.py:384 #: users/forms.py:389
msgid "I certify that I have not had an account before" msgid "I certify that I have not had an account before"
msgstr "Je certifie sur l'honneur ne pas déjà avoir de compte" msgstr "Je certifie sur l'honneur ne pas déjà avoir de compte"
#: users/forms.py:413 #: users/forms.py:418
msgid "Leave empty if you don't have any GPG key." msgid "Leave empty if you don't have any GPG key."
msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas de clé GPG." msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas de clé GPG."
#: users/forms.py:415 #: users/forms.py:420
msgid "Default shell" msgid "Default shell"
msgstr "Interface en ligne de commande par défaut" msgstr "Interface en ligne de commande par défaut"
#: users/forms.py:439 users/templates/users/aff_clubs.html:36 #: users/forms.py:444 users/templates/users/aff_clubs.html:36
#: users/templates/users/aff_serviceusers.html:32 #: users/templates/users/aff_serviceusers.html:32
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: users/forms.py:447 #: users/forms.py:452
msgid "Use a mailing list" msgid "Use a mailing list"
msgstr "Utiliser une liste de diffusion" msgstr "Utiliser une liste de diffusion"
#: users/forms.py:578 users/templates/users/aff_listright.html:38 #: users/forms.py:583 users/templates/users/aff_listright.html:38
msgid "Superuser" msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur" msgstr "Superutilisateur"
#: users/forms.py:602 #: users/forms.py:607
msgid "Shell name" msgid "Shell name"
msgstr "Nom de l'interface en ligne de commande" msgstr "Nom de l'interface en ligne de commande"
#: users/forms.py:621 #: users/forms.py:626
msgid "Name of the group of rights" msgid "Name of the group of rights"
msgstr "Nom du groupe de droits" msgstr "Nom du groupe de droits"
#: users/forms.py:632 #: users/forms.py:637
msgid "GID. Warning: this field must not be edited after creation." msgid "GID. Warning: this field must not be edited after creation."
msgstr "GID. Attention : ce champ ne doit pas être modifié après création." msgstr "GID. Attention : ce champ ne doit pas être modifié après création."
#: users/forms.py:640 #: users/forms.py:645
msgid "Current groups of rights" msgid "Current groups of rights"
msgstr "Groupes de droits actuels" msgstr "Groupes de droits actuels"
#: users/forms.py:657 #: users/forms.py:662
msgid "Current schools" msgid "Current schools"
msgstr "Établissements actuels" msgstr "Établissements actuels"
#: users/forms.py:675 users/forms.py:689 users/templates/users/aff_bans.html:41 #: users/forms.py:680 users/forms.py:694 users/templates/users/aff_bans.html:41
#: users/templates/users/aff_whitelists.html:41 #: users/templates/users/aff_whitelists.html:41
msgid "End date" msgid "End date"
msgstr "Date de fin" msgstr "Date de fin"
#: users/forms.py:703 users/models.py:1795 #: users/forms.py:708 users/models.py:1863
msgid "Local part of the email address" msgid "Local part of the email address"
msgstr "Partie locale de l'adresse mail" msgstr "Partie locale de l'adresse mail"
#: users/forms.py:704 #: users/forms.py:709
msgid "Can't contain @" msgid "Can't contain @"
msgstr "Ne peut pas contenir @" msgstr "Ne peut pas contenir @"
#: users/forms.py:719 #: users/forms.py:724
msgid "Main email address" msgid "Main email address"
msgstr "Adresse mail principale" msgstr "Adresse mail principale"
#: users/forms.py:721 #: users/forms.py:726
msgid "Redirect local emails" msgid "Redirect local emails"
msgstr "Rediriger les mails locaux" msgstr "Rediriger les mails locaux"
#: users/forms.py:723 #: users/forms.py:728
msgid "Use local emails" msgid "Use local emails"
msgstr "Utiliser les mails locaux" msgstr "Utiliser les mails locaux"
#: users/forms.py:763 #: users/forms.py:768
msgid "This room is my room" msgid "This room is my room"
msgstr "Il s'agit bien de ma chambre" msgstr "Il s'agit bien de ma chambre"
#: users/forms.py:767 #: users/forms.py:772
msgid "This new connected device is mine" msgid "This new connected device is mine"
msgstr "Ce nouvel appareil connecté m'appartient" msgstr "Ce nouvel appareil connecté m'appartient"
@ -254,128 +258,132 @@ msgstr "Les utilisateurs doivent avoir un pseudo."
msgid "Username should only contain [a-z0-9-]." msgid "Username should only contain [a-z0-9-]."
msgstr "Le pseudo devrait seulement contenir [a-z0-9-]" msgstr "Le pseudo devrait seulement contenir [a-z0-9-]"
#: users/models.py:192 users/templates/users/aff_clubs.html:55 #: users/models.py:193 users/templates/users/aff_clubs.html:55
#: users/templates/users/aff_users.html:57 #: users/templates/users/aff_users.html:57
#: users/templates/users/profil.html:249 #: users/templates/users/profil.html:249
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Actif" msgstr "Actif"
#: users/models.py:193 users/templates/users/aff_clubs.html:57 #: users/models.py:194 users/templates/users/aff_clubs.html:57
#: users/templates/users/aff_users.html:59 #: users/templates/users/aff_users.html:59
#: users/templates/users/profil.html:251 users/templates/users/profil.html:265 #: users/templates/users/profil.html:251 users/templates/users/profil.html:267
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
#: users/models.py:194 users/templates/users/profil.html:253 #: users/models.py:195 users/templates/users/profil.html:253
msgid "Archived" msgid "Archived"
msgstr "Archivé" msgstr "Archivé"
#: users/models.py:195 #: users/models.py:196
msgid "Not yet active" msgid "Not yet active"
msgstr "Pas encore adhéré" msgstr "Pas encore adhéré"
#: users/models.py:202 users/models.py:1242 #: users/models.py:197 users/templates/users/profil.html:257
msgid "Full Archived"
msgstr "Entièrement archivé"
#: users/models.py:204 users/models.py:1310
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes." msgid "Must only contain letters, numerals or dashes."
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets." msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets."
#: users/models.py:208 #: users/models.py:210
msgid "External email address allowing us to contact you." msgid "External email address allowing us to contact you."
msgstr "Adresse mail externe nous permettant de vous contacter." msgstr "Adresse mail externe nous permettant de vous contacter."
#: users/models.py:212 #: users/models.py:214
msgid "" msgid ""
"Enable redirection of the local email messages to the main email address." "Enable redirection of the local email messages to the main email address."
msgstr "" msgstr ""
"Activer la redirection des mails locaux vers l'adresse mail principale." "Activer la redirection des mails locaux vers l'adresse mail principale."
#: users/models.py:217 #: users/models.py:219
msgid "Enable the local email account." msgid "Enable the local email account."
msgstr "Activer le compte mail local" msgstr "Activer le compte mail local"
#: users/models.py:232 #: users/models.py:234
msgid "Comment, school year" msgid "Comment, school year"
msgstr "Commentaire, promotion" msgstr "Commentaire, promotion"
#: users/models.py:258 #: users/models.py:260
msgid "Can change the password of a user" msgid "Can change the password of a user"
msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur" msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur"
#: users/models.py:259 #: users/models.py:261
msgid "Can edit the state of a user" msgid "Can edit the state of a user"
msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur" msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur"
#: users/models.py:260 #: users/models.py:262
msgid "Can force the move" msgid "Can force the move"
msgstr "Peut forcer le déménagement" msgstr "Peut forcer le déménagement"
#: users/models.py:261 #: users/models.py:263
msgid "Can edit the shell of a user" msgid "Can edit the shell of a user"
msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur" msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur"
#: users/models.py:263 #: users/models.py:265
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)" msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)"
msgstr "" msgstr ""
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)" "Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)"
#: users/models.py:266 #: users/models.py:268
msgid "Can edit all users, including those with rights." msgid "Can edit all users, including those with rights."
msgstr "" msgstr ""
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits." "Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits."
#: users/models.py:268 #: users/models.py:270
msgid "Can view a user object" msgid "Can view a user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur" msgstr "Peut voir un objet utilisateur"
#: users/models.py:270 #: users/models.py:272
msgid "user (member or club)" msgid "user (member or club)"
msgstr "utilisateur (adhérent ou club)" msgstr "utilisateur (adhérent ou club)"
#: users/models.py:271 #: users/models.py:273
msgid "users (members or clubs)" msgid "users (members or clubs)"
msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)" msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)"
#: users/models.py:289 users/models.py:313 #: users/models.py:291 users/models.py:315
msgid "Unknown type." msgid "Unknown type."
msgstr "Type inconnu." msgstr "Type inconnu."
#: users/models.py:309 users/templates/users/aff_listright.html:75 #: users/models.py:311 users/templates/users/aff_listright.html:75
#: users/templates/users/aff_listright.html:180 #: users/templates/users/aff_listright.html:180
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "Adhérent" msgstr "Adhérent"
#: users/models.py:311 #: users/models.py:313
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: users/models.py:536 #: users/models.py:553 users/models.py:567
msgid "IPv4 assigning" msgid "IPv4 assigning"
msgstr "Attribution de l'IPv4" msgstr "Attribution de l'IPv4"
#: users/models.py:545 #: users/models.py:560
msgid "IPv4 unassigning" msgid "IPv4 unassigning"
msgstr "Désattribution de l'IPv4" msgstr "Désattribution de l'IPv4"
#: users/models.py:701 #: users/models.py:769
msgid "Maximum number of registered machines reached." msgid "Maximum number of registered machines reached."
msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint." msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint."
#: users/models.py:703 #: users/models.py:771
msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign." msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign."
msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer." msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer."
#: users/models.py:726 users/templates/users/user_autocapture.html:64 #: users/models.py:794 users/templates/users/user_autocapture.html:64
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: users/models.py:799 users/models.py:836 #: users/models.py:867 users/models.py:904
msgid "You don't have the right to edit this club." msgid "You don't have the right to edit this club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club."
#: users/models.py:807 #: users/models.py:875
msgid "User with critical rights, can't be edited." msgid "User with critical rights, can't be edited."
msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié." msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié."
#: users/models.py:810 #: users/models.py:878
msgid "" msgid ""
"Impossible to edit the organisation's user without the 'change_all_users' " "Impossible to edit the organisation's user without the 'change_all_users' "
"right." "right."
@ -383,60 +391,60 @@ msgstr ""
"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit " "Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit "
"'change_all_users'." "'change_all_users'."
#: users/models.py:818 users/models.py:847 #: users/models.py:886 users/models.py:915
msgid "You don't have the right to edit another user." msgid "You don't have the right to edit another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur."
#: users/models.py:865 #: users/models.py:933
msgid "Permission required to change the room." msgid "Permission required to change the room."
msgstr "Permission requise pour changer la chambre." msgstr "Permission requise pour changer la chambre."
#: users/models.py:879 #: users/models.py:947
msgid "Permission required to change the state." msgid "Permission required to change the state."
msgstr "Permission requise pour changer l'état." msgstr "Permission requise pour changer l'état."
#: users/models.py:891 #: users/models.py:959
msgid "Permission required to change the shell." msgid "Permission required to change the shell."
msgstr "Permission requise pour changer l'interface en ligne de commande." msgstr "Permission requise pour changer l'interface en ligne de commande."
#: users/models.py:905 users/models.py:918 #: users/models.py:973 users/models.py:986
msgid "Local email accounts must be enabled." msgid "Local email accounts must be enabled."
msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés." msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés."
#: users/models.py:931 #: users/models.py:999
msgid "Permission required to force the move." msgid "Permission required to force the move."
msgstr "Permission requise pour forcer le déménagement." msgstr "Permission requise pour forcer le déménagement."
#: users/models.py:944 #: users/models.py:1012
msgid "Permission required to edit the user's groups of rights." msgid "Permission required to edit the user's groups of rights."
msgstr "" msgstr ""
"Permission requise pour modifier les groupes de droits de l'utilisateur." "Permission requise pour modifier les groupes de droits de l'utilisateur."
#: users/models.py:956 #: users/models.py:1024
msgid "'superuser' right required to edit the superuser flag." msgid "'superuser' right required to edit the superuser flag."
msgstr "Droit 'superuser' requis pour modifier le signalement superuser." msgstr "Droit 'superuser' requis pour modifier le signalement superuser."
#: users/models.py:974 #: users/models.py:1042
msgid "You don't have the right to view this club." msgid "You don't have the right to view this club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club."
#: users/models.py:980 #: users/models.py:1048
msgid "You don't have the right to view another user." msgid "You don't have the right to view another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur."
#: users/models.py:993 users/models.py:1174 #: users/models.py:1061 users/models.py:1242
msgid "You don't have the right to view the list of users." msgid "You don't have the right to view the list of users."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs."
#: users/models.py:1006 #: users/models.py:1074
msgid "You don't have the right to delete this user." msgid "You don't have the right to delete this user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur."
#: users/models.py:1027 #: users/models.py:1095
msgid "This username is already used." msgid "This username is already used."
msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé." msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé."
#: users/models.py:1029 #: users/models.py:1097
msgid "" msgid ""
"There is neither a local email address nor an external email address for " "There is neither a local email address nor an external email address for "
"this user." "this user."
@ -444,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas d'adresse mail locale ni d'adresse mail externe pour cet " "Il n'y a pas d'adresse mail locale ni d'adresse mail externe pour cet "
"utilisateur." "utilisateur."
#: users/models.py:1033 #: users/models.py:1101
msgid "" msgid ""
"You can't redirect your local emails if no external email address has been " "You can't redirect your local emails if no external email address has been "
"set." "set."
@ -452,179 +460,179 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas rediriger vos mails locaux si aucune adresse mail externe " "Vous ne pouvez pas rediriger vos mails locaux si aucune adresse mail externe "
"n'a été définie." "n'a été définie."
#: users/models.py:1059 #: users/models.py:1127
msgid "member" msgid "member"
msgstr "adhérent" msgstr "adhérent"
#: users/models.py:1060 #: users/models.py:1128
msgid "members" msgid "members"
msgstr "adhérents" msgstr "adhérents"
#: users/models.py:1071 #: users/models.py:1139
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters" msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters"
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux" msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux"
#: users/models.py:1101 #: users/models.py:1169
msgid "You don't have the right to create a user." msgid "You don't have the right to create a user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur."
#: users/models.py:1137 #: users/models.py:1205
msgid "club" msgid "club"
msgstr "club" msgstr "club"
#: users/models.py:1138 #: users/models.py:1206
msgid "clubs" msgid "clubs"
msgstr "clubs" msgstr "clubs"
#: users/models.py:1156 #: users/models.py:1224
msgid "You don't have the right to create a club." msgid "You don't have the right to create a club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club." msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club."
#: users/models.py:1261 #: users/models.py:1329
msgid "Can view a service user object" msgid "Can view a service user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service" msgstr "Peut voir un objet utilisateur service"
#: users/models.py:1263 #: users/models.py:1331
msgid "service user" msgid "service user"
msgstr "utilisateur service" msgstr "utilisateur service"
#: users/models.py:1264 #: users/models.py:1332
msgid "service users" msgid "service users"
msgstr "utilisateurs service" msgstr "utilisateurs service"
#: users/models.py:1268 #: users/models.py:1336
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Service user <{name}>" msgid "Service user <{name}>"
msgstr "Utilisateur service <{name}>" msgstr "Utilisateur service <{name}>"
#: users/models.py:1330 #: users/models.py:1398
msgid "Can view a school object" msgid "Can view a school object"
msgstr "Peut voir un objet établissement" msgstr "Peut voir un objet établissement"
#: users/models.py:1332 #: users/models.py:1400
msgid "school" msgid "school"
msgstr "établissement" msgstr "établissement"
#: users/models.py:1333 #: users/models.py:1401
msgid "schools" msgid "schools"
msgstr "établissements" msgstr "établissements"
#: users/models.py:1351 #: users/models.py:1419
msgid "UNIX groups can only contain lower case letters." msgid "UNIX groups can only contain lower case letters."
msgstr "Les groupes UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules." msgstr "Les groupes UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules."
#: users/models.py:1357 #: users/models.py:1425
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: users/models.py:1364 #: users/models.py:1432
msgid "Can view a group of rights object" msgid "Can view a group of rights object"
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits" msgstr "Peut voir un objet groupe de droits"
#: users/models.py:1366 #: users/models.py:1434
msgid "group of rights" msgid "group of rights"
msgstr "groupe de droits" msgstr "groupe de droits"
#: users/models.py:1367 #: users/models.py:1435
msgid "groups of rights" msgid "groups of rights"
msgstr "groupes de droits" msgstr "groupes de droits"
#: users/models.py:1414 #: users/models.py:1482
msgid "Can view a shell object" msgid "Can view a shell object"
msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande" msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande"
#: users/models.py:1416 #: users/models.py:1484
msgid "shell" msgid "shell"
msgstr "interface en ligne de commande" msgstr "interface en ligne de commande"
#: users/models.py:1417 #: users/models.py:1485
msgid "shells" msgid "shells"
msgstr "interfaces en ligne de commande" msgstr "interfaces en ligne de commande"
#: users/models.py:1436 #: users/models.py:1504
msgid "HARD (no access)" msgid "HARD (no access)"
msgstr "HARD (pas d'accès)" msgstr "HARD (pas d'accès)"
#: users/models.py:1437 #: users/models.py:1505
msgid "SOFT (local access only)" msgid "SOFT (local access only)"
msgstr "SOFT (accès local uniquement)" msgstr "SOFT (accès local uniquement)"
#: users/models.py:1438 #: users/models.py:1506
msgid "RESTRICTED (speed limitation)" msgid "RESTRICTED (speed limitation)"
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)" msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)"
#: users/models.py:1449 #: users/models.py:1517
msgid "Can view a ban object" msgid "Can view a ban object"
msgstr "Peut voir un objet bannissement" msgstr "Peut voir un objet bannissement"
#: users/models.py:1451 #: users/models.py:1519
msgid "ban" msgid "ban"
msgstr "bannissement" msgstr "bannissement"
#: users/models.py:1452 #: users/models.py:1520
msgid "bans" msgid "bans"
msgstr "bannissements" msgstr "bannissements"
#: users/models.py:1486 #: users/models.py:1554
msgid "You don't have the right to view bans other than yours." msgid "You don't have the right to view bans other than yours."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir des bannissements autres que les vôtres." "Vous n'avez pas le droit de voir des bannissements autres que les vôtres."
#: users/models.py:1534 #: users/models.py:1602
msgid "Can view a whitelist object" msgid "Can view a whitelist object"
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux" msgstr "Peut voir un objet accès gracieux"
#: users/models.py:1536 #: users/models.py:1604
msgid "whitelist (free of charge access)" msgid "whitelist (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
#: users/models.py:1537 #: users/models.py:1605
msgid "whitelists (free of charge access)" msgid "whitelists (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
#: users/models.py:1553 #: users/models.py:1621
msgid "You don't have the right to view whitelists other than yours." msgid "You don't have the right to view whitelists other than yours."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir des accès gracieux autres que les vôtres." "Vous n'avez pas le droit de voir des accès gracieux autres que les vôtres."
#: users/models.py:1790 #: users/models.py:1858
msgid "User of the local email account" msgid "User of the local email account"
msgstr "Utilisateur du compte mail local" msgstr "Utilisateur du compte mail local"
#: users/models.py:1800 #: users/models.py:1868
msgid "Can view a local email account object" msgid "Can view a local email account object"
msgstr "Peut voir un objet compte mail local" msgstr "Peut voir un objet compte mail local"
#: users/models.py:1802 #: users/models.py:1870
msgid "local email account" msgid "local email account"
msgstr "compte mail local" msgstr "compte mail local"
#: users/models.py:1803 #: users/models.py:1871
msgid "local email accounts" msgid "local email accounts"
msgstr "comptes mail locaux" msgstr "comptes mail locaux"
#: users/models.py:1827 users/models.py:1850 users/models.py:1872 #: users/models.py:1895 users/models.py:1918 users/models.py:1940
#: users/models.py:1894 #: users/models.py:1962
msgid "The local email accounts are not enabled." msgid "The local email accounts are not enabled."
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés." msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés."
#: users/models.py:1829 #: users/models.py:1897
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user." msgid "You don't have the right to add a local email account to another user."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre " "Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: users/models.py:1832 #: users/models.py:1900
msgid "You reached the limit of {} local email accounts." msgid "You reached the limit of {} local email accounts."
msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux." msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux."
#: users/models.py:1853 users/models.py:1897 #: users/models.py:1921 users/models.py:1965
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account." msgid "You don't have the right to edit another user's local email account."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre " "Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: users/models.py:1867 #: users/models.py:1935
msgid "" msgid ""
"You can't delete a local email account whose local part is the same as the " "You can't delete a local email account whose local part is the same as the "
"username." "username."
@ -632,13 +640,13 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est " "Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est "
"la même que le pseudo." "la même que le pseudo."
#: users/models.py:1875 #: users/models.py:1943
msgid "You don't have the right to delete another user's local email account" msgid "You don't have the right to delete another user's local email account"
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre " "Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: users/models.py:1889 #: users/models.py:1957
msgid "" msgid ""
"You can't edit a local email account whose local part is the same as the " "You can't edit a local email account whose local part is the same as the "
"username." "username."
@ -646,7 +654,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est " "Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est "
"la même que le pseudo." "la même que le pseudo."
#: users/models.py:1903 #: users/models.py:1971
msgid "The local part must not contain @ or +." msgid "The local part must not contain @ or +."
msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +." msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +."
@ -672,7 +680,7 @@ msgstr "Fin de cotisation le"
#: users/templates/users/aff_clubs.html:43 #: users/templates/users/aff_clubs.html:43
#: users/templates/users/aff_users.html:44 #: users/templates/users/aff_users.html:44
#: users/templates/users/profil.html:260 #: users/templates/users/profil.html:262
msgid "Internet access" msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet" msgstr "Accès Internet"
@ -781,7 +789,7 @@ msgid "Role"
msgstr "Rôle" msgstr "Rôle"
#: users/templates/users/aff_shell.html:32 #: users/templates/users/aff_shell.html:32
#: users/templates/users/profil.html:301 #: users/templates/users/profil.html:303
msgid "Shell" msgid "Shell"
msgstr "Interface en ligne de commande" msgstr "Interface en ligne de commande"
@ -808,7 +816,7 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer" msgstr "Confirmer"
#: users/templates/users/index_ban.html:32 #: users/templates/users/index_ban.html:32
#: users/templates/users/profil.html:428 users/templates/users/sidebar.html:58 #: users/templates/users/profil.html:430 users/templates/users/sidebar.html:58
msgid "Bans" msgid "Bans"
msgstr "Bannissements" msgstr "Bannissements"
@ -879,7 +887,7 @@ msgid " Add a shell"
msgstr " Ajouter une interface en ligne de commande" msgstr " Ajouter une interface en ligne de commande"
#: users/templates/users/index_whitelist.html:32 #: users/templates/users/index_whitelist.html:32
#: users/templates/users/profil.html:453 users/templates/users/sidebar.html:64 #: users/templates/users/profil.html:455 users/templates/users/sidebar.html:64
msgid "Whitelists" msgid "Whitelists"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
@ -959,7 +967,7 @@ msgstr " Machines"
msgid " Add a machine" msgid " Add a machine"
msgstr " Ajouter une machine" msgstr " Ajouter une machine"
#: users/templates/users/profil.html:109 users/templates/users/profil.html:387 #: users/templates/users/profil.html:109 users/templates/users/profil.html:389
msgid "No machine" msgid "No machine"
msgstr "Pas de machine" msgstr "Pas de machine"
@ -971,7 +979,7 @@ msgstr " Informations détaillées"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
#: users/templates/users/profil.html:138 users/views.py:286 users/views.py:1084 #: users/templates/users/profil.html:138 users/views.py:286 users/views.py:1085
msgid "Change the password" msgid "Change the password"
msgstr "Changer le mot de passe" msgstr "Changer le mot de passe"
@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr "Fin d'adhésion"
msgid "Whitelist" msgid "Whitelist"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
#: users/templates/users/profil.html:233 users/templates/users/profil.html:274 #: users/templates/users/profil.html:233 users/templates/users/profil.html:276
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
@ -1031,104 +1039,104 @@ msgstr "État"
msgid "Not yet member" msgid "Not yet member"
msgstr "Pas encore adhérent" msgstr "Pas encore adhérent"
#: users/templates/users/profil.html:263 #: users/templates/users/profil.html:265
#, python-format #, python-format
msgid "Active (until %(end_access)s)" msgid "Active (until %(end_access)s)"
msgstr "Actif (jusqu'au %(end_access)s)" msgstr "Actif (jusqu'au %(end_access)s)"
#: users/templates/users/profil.html:270 users/templates/users/sidebar.html:82 #: users/templates/users/profil.html:272 users/templates/users/sidebar.html:82
msgid "Groups of rights" msgid "Groups of rights"
msgstr "Groupes de droits" msgstr "Groupes de droits"
#: users/templates/users/profil.html:279 #: users/templates/users/profil.html:281
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Solde" msgstr "Solde"
#: users/templates/users/profil.html:286 #: users/templates/users/profil.html:288
msgid "Refill" msgid "Refill"
msgstr "Recharger" msgstr "Recharger"
#: users/templates/users/profil.html:294 #: users/templates/users/profil.html:296
msgid "GPG fingerprint" msgid "GPG fingerprint"
msgstr "Empreinte GPG" msgstr "Empreinte GPG"
#: users/templates/users/profil.html:313 #: users/templates/users/profil.html:315
msgid " Manage the club" msgid " Manage the club"
msgstr " Gérer le club" msgstr " Gérer le club"
#: users/templates/users/profil.html:321 #: users/templates/users/profil.html:323
msgid "Manage the admins and members" msgid "Manage the admins and members"
msgstr "Gérer les admins et les membres" msgstr "Gérer les admins et les membres"
#: users/templates/users/profil.html:325 #: users/templates/users/profil.html:327
msgid "Club admins" msgid "Club admins"
msgstr "Admins du clubs" msgstr "Admins du clubs"
#: users/templates/users/profil.html:344 #: users/templates/users/profil.html:346
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Adhérents" msgstr "Adhérents"
#: users/templates/users/profil.html:372 #: users/templates/users/profil.html:374
msgid "Machines" msgid "Machines"
msgstr "Machines" msgstr "Machines"
#: users/templates/users/profil.html:380 #: users/templates/users/profil.html:382
msgid "Add a machine" msgid "Add a machine"
msgstr "Ajouter une machine" msgstr "Ajouter une machine"
#: users/templates/users/profil.html:397 #: users/templates/users/profil.html:399
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations" msgstr "Cotisations"
#: users/templates/users/profil.html:405 #: users/templates/users/profil.html:407
msgid "Add a subscription" msgid "Add a subscription"
msgstr "Ajouter une cotisation" msgstr "Ajouter une cotisation"
#: users/templates/users/profil.html:410 #: users/templates/users/profil.html:412
msgid "Edit the balance" msgid "Edit the balance"
msgstr "Modifier le solde" msgstr "Modifier le solde"
#: users/templates/users/profil.html:419 #: users/templates/users/profil.html:421
msgid "No invoice" msgid "No invoice"
msgstr "Pas de facture" msgstr "Pas de facture"
#: users/templates/users/profil.html:436 users/views.py:388 #: users/templates/users/profil.html:438 users/views.py:388
msgid "Add a ban" msgid "Add a ban"
msgstr "Ajouter un bannissement" msgstr "Ajouter un bannissement"
#: users/templates/users/profil.html:444 #: users/templates/users/profil.html:446
msgid "No ban" msgid "No ban"
msgstr "Pas de bannissement" msgstr "Pas de bannissement"
#: users/templates/users/profil.html:461 #: users/templates/users/profil.html:463
msgid "Grant a whitelist" msgid "Grant a whitelist"
msgstr "Donner un accès gracieux" msgstr "Donner un accès gracieux"
#: users/templates/users/profil.html:469 #: users/templates/users/profil.html:471
msgid "No whitelist" msgid "No whitelist"
msgstr "Pas d'accès gracieux" msgstr "Pas d'accès gracieux"
#: users/templates/users/profil.html:477 #: users/templates/users/profil.html:479
msgid " Email settings" msgid " Email settings"
msgstr " Paramètres mail" msgstr " Paramètres mail"
#: users/templates/users/profil.html:484 #: users/templates/users/profil.html:486
msgid " Edit email settings" msgid " Edit email settings"
msgstr " Modifier les paramètres mail" msgstr " Modifier les paramètres mail"
#: users/templates/users/profil.html:493 users/templates/users/profil.html:519 #: users/templates/users/profil.html:495 users/templates/users/profil.html:521
msgid "Contact email address" msgid "Contact email address"
msgstr "Adresse mail de contact" msgstr "Adresse mail de contact"
#: users/templates/users/profil.html:497 #: users/templates/users/profil.html:499
msgid "Enable the local email account" msgid "Enable the local email account"
msgstr "Activer le compte mail local" msgstr "Activer le compte mail local"
#: users/templates/users/profil.html:499 #: users/templates/users/profil.html:501
msgid "Enable the local email redirection" msgid "Enable the local email redirection"
msgstr "Activer la redirection mail locale" msgstr "Activer la redirection mail locale"
#: users/templates/users/profil.html:503 #: users/templates/users/profil.html:505
msgid "" msgid ""
"The contact email address is the email address where we send emails to " "The contact email address is the email address where we send emails to "
"contact you. If you would like to use your external email address for that, " "contact you. If you would like to use your external email address for that, "
@ -1140,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"cela, vous pouvez soit désactiver votre adresse mail locale soit activer la " "cela, vous pouvez soit désactiver votre adresse mail locale soit activer la "
"redirection des mails locaux." "redirection des mails locaux."
#: users/templates/users/profil.html:508 #: users/templates/users/profil.html:510
msgid " Add an email address" msgid " Add an email address"
msgstr " Ajouter une adresse mail" msgstr " Ajouter une adresse mail"
@ -1252,7 +1260,7 @@ msgstr "Modifier l'état"
msgid "The groups were edited." msgid "The groups were edited."
msgstr "Les groupes ont été modifiés." msgstr "Les groupes ont été modifiés."
#: users/views.py:280 users/views.py:1081 #: users/views.py:280 users/views.py:1082
msgid "The password was changed." msgid "The password was changed."
msgstr "Le mot de passe a été changé." msgstr "Le mot de passe a été changé."
@ -1439,40 +1447,36 @@ msgstr ""
"Le groupe de droits %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de " "Le groupe de droits %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de "
"le supprimer." "le supprimer."
#: users/views.py:792
msgid "Archiving"
msgstr "Archivage"
#: users/views.py:793 #: users/views.py:793
#, python-format #, python-format
msgid "%s users were archived." msgid "%s users were archived."
msgstr "%s utilisateurs ont été archivés." msgstr "%s utilisateurs ont été archivés."
#: users/views.py:1043 #: users/views.py:1044
msgid "The user doesn't exist." msgid "The user doesn't exist."
msgstr "L'utilisateur n'existe pas." msgstr "L'utilisateur n'existe pas."
#: users/views.py:1045 users/views.py:1053 #: users/views.py:1046 users/views.py:1054
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser" msgstr "Réinitialiser"
#: users/views.py:1050 #: users/views.py:1051
msgid "An email to reset the password was sent." msgid "An email to reset the password was sent."
msgstr "Un mail pour réinitialiser le mot de passe a été envoyé." msgstr "Un mail pour réinitialiser le mot de passe a été envoyé."
#: users/views.py:1067 #: users/views.py:1068
msgid "Error: please contact an admin." msgid "Error: please contact an admin."
msgstr "Erreur : veuillez contacter un admin." msgstr "Erreur : veuillez contacter un admin."
#: users/views.py:1079 #: users/views.py:1080
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe" msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: users/views.py:1096 #: users/views.py:1097
msgid "Incorrect URL, or already registered device." msgid "Incorrect URL, or already registered device."
msgstr "URL incorrect, ou appareil déjà enregistré." msgstr "URL incorrect, ou appareil déjà enregistré."
#: users/views.py:1104 #: users/views.py:1105
msgid "" msgid ""
"Successful registration! Please disconnect and reconnect your Ethernet cable " "Successful registration! Please disconnect and reconnect your Ethernet cable "
"to get Internet access." "to get Internet access."
@ -1480,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"Enregistrement réussi ! Veuillez débrancher et rebrancher votre câble " "Enregistrement réussi ! Veuillez débrancher et rebrancher votre câble "
"Ethernet pour avoir accès à Internet." "Ethernet pour avoir accès à Internet."
#: users/views.py:1148 users/views.py:1172 users/views.py:1187 #: users/views.py:1149 users/views.py:1173 users/views.py:1188
msgid "The mailing list doesn't exist." msgid "The mailing list doesn't exist."
msgstr "La liste de diffusion n'existe pas." msgstr "La liste de diffusion n'existe pas."