mirror of
https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o
synced 2024-11-24 20:33:11 +00:00
Regenerate traductions
This commit is contained in:
parent
a798b81fed
commit
5462880078
9 changed files with 2039 additions and 1717 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-15 20:12+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 21:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -30,107 +30,116 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: acl.py:42
|
#: logs/acl.py:42
|
||||||
msgid "You don't have the right to view this application."
|
msgid "You don't have the right to view this application."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_stats_logs.html:36
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:36
|
||||||
msgid "Edited object"
|
msgid "Edited object"
|
||||||
msgstr "Objet modifié"
|
msgstr "Objet modifié"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_stats_logs.html:37
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:37
|
||||||
#: templates/logs/aff_stats_models.html:32
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_models.html:32
|
||||||
msgid "Object type"
|
msgid "Object type"
|
||||||
msgstr "Type d'objet"
|
msgstr "Type d'objet"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_stats_logs.html:38
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:38
|
||||||
msgid "Edited by"
|
msgid "Edited by"
|
||||||
msgstr "Modifié par"
|
msgstr "Modifié par"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_stats_logs.html:40
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:40
|
||||||
msgid "Date of editing"
|
msgid "Date of editing"
|
||||||
msgstr "Date de modification"
|
msgstr "Date de modification"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_stats_logs.html:42
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:42
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Commentaire"
|
msgstr "Commentaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_stats_logs.html:58 templates/logs/aff_summary.html:62
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:58
|
||||||
#: templates/logs/aff_summary.html:85 templates/logs/aff_summary.html:104
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:62
|
||||||
#: templates/logs/aff_summary.html:123 templates/logs/aff_summary.html:142
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:85
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:104
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:128
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:147
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_stats_models.html:29
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_models.html:29
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Statistics of the set %(key)s"
|
msgid "Statistics of the set %(key)s"
|
||||||
msgstr "Statistiques de l'ensemble %(key)s"
|
msgstr "Statistiques de l'ensemble %(key)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_stats_models.html:33
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_models.html:33
|
||||||
msgid "Number of stored entries"
|
msgid "Number of stored entries"
|
||||||
msgstr "Nombre d'entrées enregistrées"
|
msgstr "Nombre d'entrées enregistrées"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_stats_users.html:31
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_users.html:31
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Statistics per %(key_dict)s of %(key)s"
|
msgid "Statistics per %(key_dict)s of %(key)s"
|
||||||
msgstr "Statistiques par %(key_dict)s de %(key)s"
|
msgstr "Statistiques par %(key_dict)s de %(key)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_stats_users.html:34
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_users.html:34
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Number of %(key)s per %(key_dict)s"
|
msgid "Number of %(key)s per %(key_dict)s"
|
||||||
msgstr "Nombre de %(key)s par %(key_dict)s"
|
msgstr "Nombre de %(key)s par %(key_dict)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_stats_users.html:35
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_users.html:35
|
||||||
msgid "Rank"
|
msgid "Rank"
|
||||||
msgstr "Rang"
|
msgstr "Rang"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_summary.html:37
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:37
|
||||||
msgid "Date"
|
msgid "Date"
|
||||||
msgstr "Date"
|
msgstr "Date"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_summary.html:39
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:39
|
||||||
msgid "Editing"
|
msgid "Editing"
|
||||||
msgstr "Modification"
|
msgstr "Modification"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_summary.html:48
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:48
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(username)s has banned"
|
msgid "%(username)s has banned"
|
||||||
msgstr "%(username)s a banni"
|
msgstr "%(username)s a banni"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_summary.html:52 templates/logs/aff_summary.html:75
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:52
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:75
|
||||||
msgid "No reason"
|
msgid "No reason"
|
||||||
msgstr "Aucun motif"
|
msgstr "Aucun motif"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_summary.html:71
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:71
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(username)s has graciously authorised"
|
msgid "%(username)s has graciously authorised"
|
||||||
msgstr "%(username)s a autorisé gracieusement"
|
msgstr "%(username)s a autorisé gracieusement"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_summary.html:94
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:94
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(username)s has updated"
|
msgid "%(username)s has updated"
|
||||||
msgstr "%(username)s a mis à jour"
|
msgstr "%(username)s a mis à jour"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_summary.html:113
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:113
|
||||||
#, python-format
|
#, fuzzy, python-format
|
||||||
msgid "%(username)s has sold %(number)sx %(name)s to"
|
#| msgid "%(username)s has sold %(number)sx %(name)s to"
|
||||||
|
msgid "%(username)s has sold %(number)sx %(name)s"
|
||||||
msgstr "%(username)s a vendu %(number)sx %(name)s à"
|
msgstr "%(username)s a vendu %(number)sx %(name)s à"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_summary.html:116
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:116
|
||||||
|
msgid " to"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:119
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "+%(duration)s months"
|
msgid "+%(duration)s months"
|
||||||
msgstr "+%(duration)s mois"
|
msgstr "+%(duration)s mois"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/aff_summary.html:132
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:137
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(username)s has edited an interface of"
|
msgid "%(username)s has edited an interface of"
|
||||||
msgstr "%(username)s a modifié une interface de"
|
msgstr "%(username)s a modifié une interface de"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/delete.html:29
|
#: logs/templates/logs/delete.html:29
|
||||||
msgid "Deletion of actions"
|
msgid "Deletion of actions"
|
||||||
msgstr "Suppression d'actions"
|
msgstr "Suppression d'actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/delete.html:35
|
#: logs/templates/logs/delete.html:35
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: are you sure you want to delete this action %(objet_name)s "
|
"Warning: are you sure you want to delete this action %(objet_name)s "
|
||||||
|
@ -139,200 +148,209 @@ msgstr ""
|
||||||
"Attention: voulez-vous vraiment supprimer cette action %(objet_name)s "
|
"Attention: voulez-vous vraiment supprimer cette action %(objet_name)s "
|
||||||
"( %(objet)s ) ?"
|
"( %(objet)s ) ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/delete.html:36
|
#: logs/templates/logs/delete.html:36
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmer"
|
msgstr "Confirmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/index.html:29 templates/logs/stats_general.html:29
|
#: logs/templates/logs/index.html:29 logs/templates/logs/stats_general.html:29
|
||||||
#: templates/logs/stats_logs.html:29 templates/logs/stats_models.html:29
|
#: logs/templates/logs/stats_logs.html:29
|
||||||
#: templates/logs/stats_users.html:29
|
#: logs/templates/logs/stats_models.html:29
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/stats_users.html:29
|
||||||
msgid "Statistics"
|
msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr "Statistiques"
|
msgstr "Statistiques"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/index.html:32 templates/logs/stats_logs.html:32 views.py:403
|
#: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32
|
||||||
|
#: logs/views.py:414
|
||||||
msgid "Actions performed"
|
msgid "Actions performed"
|
||||||
msgstr "Actions effectuées"
|
msgstr "Actions effectuées"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/sidebar.html:33
|
#: logs/templates/logs/sidebar.html:33
|
||||||
msgid "Summary"
|
msgid "Summary"
|
||||||
msgstr "Résumé"
|
msgstr "Résumé"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/sidebar.html:37
|
#: logs/templates/logs/sidebar.html:37
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Évènements"
|
msgstr "Évènements"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/sidebar.html:41
|
#: logs/templates/logs/sidebar.html:41
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "Général"
|
msgstr "Général"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/sidebar.html:45
|
#: logs/templates/logs/sidebar.html:45
|
||||||
msgid "Database"
|
msgid "Database"
|
||||||
msgstr "Base de données"
|
msgstr "Base de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/sidebar.html:49
|
#: logs/templates/logs/sidebar.html:49
|
||||||
msgid "Wiring actions"
|
msgid "Wiring actions"
|
||||||
msgstr "Actions de câblage"
|
msgstr "Actions de câblage"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/sidebar.html:53 views.py:325
|
#: logs/templates/logs/sidebar.html:53 logs/views.py:336
|
||||||
msgid "Users"
|
msgid "Users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs"
|
msgstr "Utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/stats_general.html:32
|
#: logs/templates/logs/stats_general.html:32
|
||||||
msgid "General statistics"
|
msgid "General statistics"
|
||||||
msgstr "Statistiques générales"
|
msgstr "Statistiques générales"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/stats_models.html:32
|
#: logs/templates/logs/stats_models.html:32
|
||||||
msgid "Database statistics"
|
msgid "Database statistics"
|
||||||
msgstr "Statistiques sur la base de données"
|
msgstr "Statistiques sur la base de données"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/logs/stats_users.html:32
|
#: logs/templates/logs/stats_users.html:32
|
||||||
msgid "Statistics about users"
|
msgid "Statistics about users"
|
||||||
msgstr "Statistiques sur les utilisateurs"
|
msgstr "Statistiques sur les utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:191
|
#: logs/views.py:194
|
||||||
msgid "Nonexistent revision."
|
msgid "Nonexistent revision."
|
||||||
msgstr "Révision inexistante."
|
msgstr "Révision inexistante."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:194
|
#: logs/views.py:197
|
||||||
msgid "The action was deleted."
|
msgid "The action was deleted."
|
||||||
msgstr "L'action a été supprimée."
|
msgstr "L'action a été supprimée."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:227
|
#: logs/views.py:230
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Catégorie"
|
msgstr "Catégorie"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:228
|
#: logs/views.py:231
|
||||||
msgid "Number of users (members and clubs)"
|
msgid "Number of users (members and clubs)"
|
||||||
msgstr "Nombre d'utilisateurs (adhérents et clubs)"
|
msgstr "Nombre d'utilisateurs (adhérents et clubs)"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:229
|
#: logs/views.py:232
|
||||||
msgid "Number of members"
|
msgid "Number of members"
|
||||||
msgstr "Nombre d'adhérents"
|
msgstr "Nombre d'adhérents"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:230
|
#: logs/views.py:233
|
||||||
msgid "Number of clubs"
|
msgid "Number of clubs"
|
||||||
msgstr "Nombre de clubs"
|
msgstr "Nombre de clubs"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:234
|
#: logs/views.py:237
|
||||||
msgid "Activated users"
|
msgid "Activated users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs activés"
|
msgstr "Utilisateurs activés"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:242
|
#: logs/views.py:245
|
||||||
msgid "Disabled users"
|
msgid "Disabled users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs désactivés"
|
msgstr "Utilisateurs désactivés"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:250
|
#: logs/views.py:253
|
||||||
msgid "Archived users"
|
msgid "Archived users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs archivés"
|
msgstr "Utilisateurs archivés"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:258
|
#: logs/views.py:261
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Activated users"
|
||||||
|
msgid "Not yet active users"
|
||||||
|
msgstr "Utilisateurs activés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: logs/views.py:269
|
||||||
msgid "Contributing members"
|
msgid "Contributing members"
|
||||||
msgstr "Adhérents cotisants"
|
msgstr "Adhérents cotisants"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:264
|
#: logs/views.py:275
|
||||||
msgid "Users benefiting from a connection"
|
msgid "Users benefiting from a connection"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion"
|
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:270
|
#: logs/views.py:281
|
||||||
msgid "Banned users"
|
msgid "Banned users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs bannis"
|
msgstr "Utilisateurs bannis"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:276
|
#: logs/views.py:287
|
||||||
msgid "Users benefiting from a free connection"
|
msgid "Users benefiting from a free connection"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite"
|
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:282
|
#: logs/views.py:293
|
||||||
msgid "Active interfaces (with access to the network)"
|
msgid "Active interfaces (with access to the network)"
|
||||||
msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)"
|
msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:292
|
#: logs/views.py:303
|
||||||
msgid "Active interfaces assigned IPv4"
|
msgid "Active interfaces assigned IPv4"
|
||||||
msgstr "Interfaces actives assignées IPv4"
|
msgstr "Interfaces actives assignées IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:305
|
#: logs/views.py:316
|
||||||
msgid "IP range"
|
msgid "IP range"
|
||||||
msgstr "Plage d'IP"
|
msgstr "Plage d'IP"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:306
|
#: logs/views.py:317
|
||||||
msgid "VLAN"
|
msgid "VLAN"
|
||||||
msgstr "VLAN"
|
msgstr "VLAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:307
|
#: logs/views.py:318
|
||||||
msgid "Total number of IP addresses"
|
msgid "Total number of IP addresses"
|
||||||
msgstr "Nombre total d'adresses IP"
|
msgstr "Nombre total d'adresses IP"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:308
|
#: logs/views.py:319
|
||||||
msgid "Number of assigned IP addresses"
|
msgid "Number of assigned IP addresses"
|
||||||
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
|
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:309
|
#: logs/views.py:320
|
||||||
msgid "Number of IP address assigned to an activated machine"
|
msgid "Number of IP address assigned to an activated machine"
|
||||||
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée"
|
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:310
|
#: logs/views.py:321
|
||||||
msgid "Number of nonassigned IP addresses"
|
msgid "Number of nonassigned IP addresses"
|
||||||
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
|
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:337
|
#: logs/views.py:348
|
||||||
msgid "Subscriptions"
|
msgid "Subscriptions"
|
||||||
msgstr "Cotisations"
|
msgstr "Cotisations"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:359 views.py:420
|
#: logs/views.py:370 logs/views.py:431
|
||||||
msgid "Machines"
|
msgid "Machines"
|
||||||
msgstr "Machines"
|
msgstr "Machines"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:386
|
#: logs/views.py:397
|
||||||
msgid "Topology"
|
msgid "Topology"
|
||||||
msgstr "Topologie"
|
msgstr "Topologie"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:405
|
#: logs/views.py:416
|
||||||
msgid "Number of actions"
|
msgid "Number of actions"
|
||||||
msgstr "Nombre d'actions"
|
msgstr "Nombre d'actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:419 views.py:437 views.py:442 views.py:447 views.py:462
|
#: logs/views.py:430 logs/views.py:448 logs/views.py:453 logs/views.py:458
|
||||||
|
#: logs/views.py:473
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Utilisateur"
|
msgstr "Utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:423
|
#: logs/views.py:434
|
||||||
msgid "Invoice"
|
msgid "Invoice"
|
||||||
msgstr "Facture"
|
msgstr "Facture"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:426
|
#: logs/views.py:437
|
||||||
msgid "Ban"
|
msgid "Ban"
|
||||||
msgstr "Bannissement"
|
msgstr "Bannissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:429
|
#: logs/views.py:440
|
||||||
msgid "Whitelist"
|
msgid "Whitelist"
|
||||||
msgstr "Accès gracieux"
|
msgstr "Accès gracieux"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:432
|
#: logs/views.py:443
|
||||||
msgid "Rights"
|
msgid "Rights"
|
||||||
msgstr "Droits"
|
msgstr "Droits"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:436
|
#: logs/views.py:447
|
||||||
msgid "School"
|
msgid "School"
|
||||||
msgstr "Établissement"
|
msgstr "Établissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:441
|
#: logs/views.py:452
|
||||||
msgid "Payment method"
|
msgid "Payment method"
|
||||||
msgstr "Moyen de paiement"
|
msgstr "Moyen de paiement"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:446
|
#: logs/views.py:457
|
||||||
msgid "Bank"
|
msgid "Bank"
|
||||||
msgstr "Banque"
|
msgstr "Banque"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:463
|
#: logs/views.py:474
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Action"
|
msgstr "Action"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:494
|
#: logs/views.py:505
|
||||||
msgid "No model found."
|
msgid "No model found."
|
||||||
msgstr "Aucun modèle trouvé."
|
msgstr "Aucun modèle trouvé."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:500
|
#: logs/views.py:511
|
||||||
msgid "Nonexistent entry."
|
msgid "Nonexistent entry."
|
||||||
msgstr "Entrée inexistante."
|
msgstr "Entrée inexistante."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:507
|
#: logs/views.py:518
|
||||||
msgid "You don't have the right to access this menu."
|
msgid "You don't have the right to access this menu."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-15 00:30+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 21:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 15:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 15:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -30,286 +30,309 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: acl.py:42
|
#: preferences/acl.py:42
|
||||||
msgid "You don't have the right to view this application."
|
msgid "You don't have the right to view this application."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:62 templates/preferences/display_preferences.html:68
|
#: preferences/forms.py:63
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:138
|
||||||
msgid "Telephone number required"
|
msgid "Telephone number required"
|
||||||
msgstr "Numéro de téléphone requis"
|
msgstr "Numéro de téléphone requis"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:64
|
#: preferences/forms.py:65
|
||||||
msgid "GPG fingerprint"
|
msgid "GPG fingerprint"
|
||||||
msgstr "Empreinte GPG"
|
msgstr "Empreinte GPG"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:65
|
#: preferences/forms.py:66
|
||||||
msgid "All can create a club"
|
msgid "All can create a club"
|
||||||
msgstr "Tous peuvent créer un club"
|
msgstr "Tous peuvent créer un club"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:66
|
#: preferences/forms.py:67
|
||||||
msgid "All can create a member"
|
msgid "All can create a member"
|
||||||
msgstr "Tous peuvent créer un adhérent"
|
msgstr "Tous peuvent créer un adhérent"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:67 templates/preferences/display_preferences.html:50
|
#: preferences/forms.py:68
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:120
|
||||||
msgid "Self registration"
|
msgid "Self registration"
|
||||||
msgstr "Autoinscription"
|
msgstr "Autoinscription"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:68
|
#: preferences/forms.py:69
|
||||||
msgid "Default shell"
|
msgid "Default shell"
|
||||||
msgstr "Interface système par défaut"
|
msgstr "Interface système par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:84
|
#: preferences/forms.py:85
|
||||||
msgid "Possibility to set a password per machine"
|
msgid "Possibility to set a password per machine"
|
||||||
msgstr "Possibilité de mettre un mot de passe par machine"
|
msgstr "Possibilité de mettre un mot de passe par machine"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:86 templates/preferences/display_preferences.html:101
|
#: preferences/forms.py:87
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:168
|
||||||
msgid "Maximum number of interfaces allowed for a standard user"
|
msgid "Maximum number of interfaces allowed for a standard user"
|
||||||
msgstr "Nombre maximum d'interfaces autorisé pour un utilisateur standard"
|
msgstr "Nombre maximum d'interfaces autorisé pour un utilisateur standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:90 templates/preferences/display_preferences.html:105
|
#: preferences/forms.py:91
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:172
|
||||||
msgid "Maximum number of DNS aliases allowed for a standard user"
|
msgid "Maximum number of DNS aliases allowed for a standard user"
|
||||||
msgstr "Nombre maximum d'alias DNS autorisé pour un utilisateur standard"
|
msgstr "Nombre maximum d'alias DNS autorisé pour un utilisateur standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:93
|
#: preferences/forms.py:94
|
||||||
msgid "IPv6 mode"
|
msgid "IPv6 mode"
|
||||||
msgstr "Mode IPv6"
|
msgstr "Mode IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:94
|
#: preferences/forms.py:95
|
||||||
msgid "Can create a machine"
|
msgid "Can create a machine"
|
||||||
msgstr "Peut créer une machine"
|
msgstr "Peut créer une machine"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:117
|
#: preferences/forms.py:118
|
||||||
msgid "RADIUS general policy"
|
msgid "RADIUS general policy"
|
||||||
msgstr "Politique générale de RADIUS"
|
msgstr "Politique générale de RADIUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:118 templates/preferences/display_preferences.html:130
|
#: preferences/forms.py:119
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:33
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:206
|
||||||
msgid "VLAN for machines accepted by RADIUS"
|
msgid "VLAN for machines accepted by RADIUS"
|
||||||
msgstr "VLAN pour les machines acceptées par RADIUS"
|
msgstr "VLAN pour les machines acceptées par RADIUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:120 templates/preferences/display_preferences.html:132
|
#: preferences/forms.py:121
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:208
|
||||||
msgid "VLAN for machines rejected by RADIUS"
|
msgid "VLAN for machines rejected by RADIUS"
|
||||||
msgstr "VLAN pour les machines rejetées par RADIUS"
|
msgstr "VLAN pour les machines rejetées par RADIUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:145
|
#: preferences/forms.py:146
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "General message"
|
#| msgid "General message"
|
||||||
msgid "General message in French"
|
msgid "General message in French"
|
||||||
msgstr "Message général"
|
msgstr "Message général"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:146
|
#: preferences/forms.py:147
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "General message"
|
#| msgid "General message"
|
||||||
msgid "General message in English"
|
msgid "General message in English"
|
||||||
msgstr "Message général"
|
msgstr "Message général"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:147 templates/preferences/display_preferences.html:213
|
#: preferences/forms.py:148
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:58
|
||||||
msgid "Number of results displayed when searching"
|
msgid "Number of results displayed when searching"
|
||||||
msgstr "Nombre de résultats affichés lors de la recherche"
|
msgstr "Nombre de résultats affichés lors de la recherche"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:150
|
#: preferences/forms.py:151
|
||||||
msgid "Number of items per page, standard size (e.g. users)"
|
msgid "Number of items per page, standard size (e.g. users)"
|
||||||
msgstr "Nombre d'éléments par page, taille standard (ex : utilisateurs)"
|
msgstr "Nombre d'éléments par page, taille standard (ex : utilisateurs)"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:153
|
#: preferences/forms.py:154
|
||||||
msgid "Number of items per page, large size (e.g. machines)"
|
msgid "Number of items per page, large size (e.g. machines)"
|
||||||
msgstr "Nombre d'éléments par page, taille importante (ex : machines)"
|
msgstr "Nombre d'éléments par page, taille importante (ex : machines)"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:156 templates/preferences/display_preferences.html:221
|
#: preferences/forms.py:157
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:66
|
||||||
msgid "Time before expiration of the reset password link (in hours)"
|
msgid "Time before expiration of the reset password link (in hours)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Temps avant expiration du lien de réinitialisation de mot de passe (en "
|
"Temps avant expiration du lien de réinitialisation de mot de passe (en "
|
||||||
"heures)"
|
"heures)"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:159 templates/preferences/display_preferences.html:207
|
#: preferences/forms.py:160
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:52
|
||||||
msgid "Website name"
|
msgid "Website name"
|
||||||
msgstr "Nom du site"
|
msgstr "Nom du site"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:160 templates/preferences/display_preferences.html:209
|
#: preferences/forms.py:161
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:54
|
||||||
msgid "Email address for automatic emailing"
|
msgid "Email address for automatic emailing"
|
||||||
msgstr "Adresse mail pour les mails automatiques"
|
msgstr "Adresse mail pour les mails automatiques"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:162 templates/preferences/display_preferences.html:227
|
#: preferences/forms.py:163
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:76
|
||||||
msgid "Summary of the General Terms of Use"
|
msgid "Summary of the General Terms of Use"
|
||||||
msgstr "Résumé des Conditions Générales d'Utilisation"
|
msgstr "Résumé des Conditions Générales d'Utilisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:164 templates/preferences/display_preferences.html:231
|
#: preferences/forms.py:165
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:78
|
||||||
msgid "General Terms of Use"
|
msgid "General Terms of Use"
|
||||||
msgstr "Conditions Générales d'Utilisation"
|
msgstr "Conditions Générales d'Utilisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:180
|
#: preferences/forms.py:181
|
||||||
msgid "Organisation name"
|
msgid "Organisation name"
|
||||||
msgstr "Nom de l'association"
|
msgstr "Nom de l'association"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:181 templates/preferences/display_preferences.html:246
|
#: preferences/forms.py:182
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:319
|
||||||
msgid "SIRET number"
|
msgid "SIRET number"
|
||||||
msgstr "Numéro SIRET"
|
msgstr "Numéro SIRET"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:182
|
#: preferences/forms.py:183
|
||||||
msgid "Address (line 1)"
|
msgid "Address (line 1)"
|
||||||
msgstr "Adresse (ligne 1)"
|
msgstr "Adresse (ligne 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:183
|
#: preferences/forms.py:184
|
||||||
msgid "Address (line 2)"
|
msgid "Address (line 2)"
|
||||||
msgstr "Adresse (ligne 2)"
|
msgstr "Adresse (ligne 2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:184 models.py:482
|
#: preferences/forms.py:185 preferences/models.py:463
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:254
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:327
|
||||||
msgid "Contact email address"
|
msgid "Contact email address"
|
||||||
msgstr "Adresse mail de contact"
|
msgstr "Adresse mail de contact"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:185 templates/preferences/display_preferences.html:258
|
#: preferences/forms.py:186
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:331
|
||||||
msgid "Telephone number"
|
msgid "Telephone number"
|
||||||
msgstr "Numéro de téléphone"
|
msgstr "Numéro de téléphone"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:186 templates/preferences/display_preferences.html:260
|
#: preferences/forms.py:187
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:333
|
||||||
msgid "Usual name"
|
msgid "Usual name"
|
||||||
msgstr "Nom d'usage"
|
msgstr "Nom d'usage"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:187
|
#: preferences/forms.py:188
|
||||||
msgid "Account used for editing from /admin"
|
msgid "Account used for editing from /admin"
|
||||||
msgstr "Compte utilisé pour les modifications depuis /admin"
|
msgstr "Compte utilisé pour les modifications depuis /admin"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:189
|
#: preferences/forms.py:190
|
||||||
msgid "Payment"
|
msgid "Payment"
|
||||||
msgstr "Paiement"
|
msgstr "Paiement"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:190
|
#: preferences/forms.py:191
|
||||||
msgid "Payment ID"
|
msgid "Payment ID"
|
||||||
msgstr "ID de paiement"
|
msgstr "ID de paiement"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:191
|
#: preferences/forms.py:192
|
||||||
msgid "Payment password"
|
msgid "Payment password"
|
||||||
msgstr "Mot de passe de paiement"
|
msgstr "Mot de passe de paiement"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:192 forms.py:243 templates/preferences/aff_service.html:33
|
#: preferences/forms.py:193 preferences/forms.py:251
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_service.html:33
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Description"
|
msgstr "Description"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:208
|
#: preferences/forms.py:209
|
||||||
msgid "Message for the French welcome email"
|
msgid "Message for the French welcome email"
|
||||||
msgstr "Message pour le mail de bienvenue en français"
|
msgstr "Message pour le mail de bienvenue en français"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:210
|
#: preferences/forms.py:211
|
||||||
msgid "Message for the English welcome email"
|
msgid "Message for the English welcome email"
|
||||||
msgstr "Message pour le mail de bienvenue en anglais"
|
msgstr "Message pour le mail de bienvenue en anglais"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:227
|
#: preferences/forms.py:228
|
||||||
msgid "Facebook URL"
|
msgid "Facebook URL"
|
||||||
msgstr "URL du compte Facebook"
|
msgstr "URL du compte Facebook"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:228
|
#: preferences/forms.py:229
|
||||||
msgid "Twitter URL"
|
msgid "Twitter URL"
|
||||||
msgstr "URL du compte Twitter"
|
msgstr "URL du compte Twitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:229 templates/preferences/display_preferences.html:314
|
#: preferences/forms.py:230
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:441
|
||||||
msgid "Twitter account name"
|
msgid "Twitter account name"
|
||||||
msgstr "Nom du compte Twitter"
|
msgstr "Nom du compte Twitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:241 templates/preferences/aff_service.html:31
|
#: preferences/forms.py:249
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:244
|
#: preferences/templates/preferences/aff_service.html:31
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:317
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nom"
|
msgstr "Nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:242 templates/preferences/aff_service.html:32
|
#: preferences/forms.py:250
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_service.html:32
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:244 templates/preferences/aff_service.html:34
|
#: preferences/forms.py:252
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_service.html:34
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "Image"
|
msgstr "Image"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:251
|
#: preferences/forms.py:259
|
||||||
msgid "Current services"
|
msgid "Current services"
|
||||||
msgstr "Services actuels"
|
msgstr "Services actuels"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:76
|
#: preferences/models.py:76
|
||||||
msgid "Users can create a club"
|
msgid "Users can create a club"
|
||||||
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer un club"
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer un club"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:80
|
#: preferences/models.py:80
|
||||||
msgid "Users can create a member"
|
msgid "Users can create a member"
|
||||||
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer un adhérent"
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer un adhérent"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:91 templates/preferences/display_preferences.html:62
|
#: preferences/models.py:91
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:132
|
||||||
msgid "Users can edit their shell"
|
msgid "Users can edit their shell"
|
||||||
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur interface système"
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur interface système"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:95 templates/preferences/display_preferences.html:66
|
#: preferences/models.py:95
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:136
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Users can edit their shell"
|
#| msgid "Users can edit their shell"
|
||||||
msgid "Users can edit their room"
|
msgid "Users can edit their room"
|
||||||
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur interface système"
|
msgstr "Les utilisateurs peuvent modifier leur interface système"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:99
|
#: preferences/models.py:99
|
||||||
msgid "Enable local email accounts for users"
|
msgid "Enable local email accounts for users"
|
||||||
msgstr "Active les comptes mail locaux pour les utilisateurs"
|
msgstr "Active les comptes mail locaux pour les utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:104
|
#: preferences/models.py:104
|
||||||
msgid "Domain to use for local email accounts"
|
msgid "Domain to use for local email accounts"
|
||||||
msgstr "Domaine à utiliser pour les comptes mail locaux"
|
msgstr "Domaine à utiliser pour les comptes mail locaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:108
|
#: preferences/models.py:108
|
||||||
msgid "Maximum number of local email addresses for a standard user"
|
msgid "Maximum number of local email addresses for a standard user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nombre maximum d'adresses mail locales autorisé pour un utilisateur standard"
|
"Nombre maximum d'adresses mail locales autorisé pour un utilisateur standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:113
|
#: preferences/models.py:113
|
||||||
msgid "Inactive users will be deleted after this number of days"
|
msgid "Inactive users will be deleted after this number of days"
|
||||||
msgstr "Les utilisateurs n'ayant jamais adhéré seront supprimés après (jours)"
|
msgstr "Les utilisateurs n'ayant jamais adhéré seront supprimés après (jours)"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:117
|
#: preferences/models.py:117
|
||||||
msgid "A new user can create their account on Re2o"
|
msgid "A new user can create their account on Re2o"
|
||||||
msgstr "Un nouvel utilisateur peut créer son compte sur Re2o"
|
msgstr "Un nouvel utilisateur peut créer son compte sur Re2o"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:122
|
#: preferences/models.py:122
|
||||||
msgid "Can view the user options"
|
msgid "Can view the user options"
|
||||||
msgstr "Peut voir les options d'utilisateur"
|
msgstr "Peut voir les options d'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:124
|
#: preferences/models.py:124
|
||||||
msgid "user options"
|
msgid "user options"
|
||||||
msgstr "options d'utilisateur"
|
msgstr "options d'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:131
|
#: preferences/models.py:131
|
||||||
msgid "Email domain must begin with @"
|
msgid "Email domain must begin with @"
|
||||||
msgstr "Un domaine mail doit commencer par @"
|
msgstr "Un domaine mail doit commencer par @"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:149
|
#: preferences/models.py:149
|
||||||
msgid "Autoconfiguration by RA"
|
msgid "Autoconfiguration by RA"
|
||||||
msgstr "Configuration automatique par RA"
|
msgstr "Configuration automatique par RA"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:150
|
#: preferences/models.py:150
|
||||||
msgid "IP addresses assigning by DHCPv6"
|
msgid "IP addresses assigning by DHCPv6"
|
||||||
msgstr "Attribution d'adresses IP par DHCPv6"
|
msgstr "Attribution d'adresses IP par DHCPv6"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:151
|
#: preferences/models.py:151
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Désactivé"
|
msgstr "Désactivé"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:173
|
#: preferences/models.py:173
|
||||||
msgid "Can view the machine options"
|
msgid "Can view the machine options"
|
||||||
msgstr "Peut voir les options de machine"
|
msgstr "Peut voir les options de machine"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:175
|
#: preferences/models.py:175
|
||||||
msgid "machine options"
|
msgid "machine options"
|
||||||
msgstr "options de machine"
|
msgstr "options de machine"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:194
|
#: preferences/models.py:194 preferences/models.py:579
|
||||||
msgid "On the IP range's VLAN of the machine"
|
msgid "On the IP range's VLAN of the machine"
|
||||||
msgstr "Sur le VLAN de la plage d'IP de la machine"
|
msgstr "Sur le VLAN de la plage d'IP de la machine"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:195
|
#: preferences/models.py:195 preferences/models.py:580
|
||||||
msgid "Preset in 'VLAN for machines accepted by RADIUS'"
|
msgid "Preset in 'VLAN for machines accepted by RADIUS'"
|
||||||
msgstr "Prédéfinie dans 'VLAN pour les machines acceptées par RADIUS'"
|
msgstr "Prédéfinie dans 'VLAN pour les machines acceptées par RADIUS'"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:315
|
#: preferences/models.py:295
|
||||||
msgid "Can view the topology options"
|
msgid "Can view the topology options"
|
||||||
msgstr "Peut voir les options de topologie"
|
msgstr "Peut voir les options de topologie"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:317
|
#: preferences/models.py:297
|
||||||
msgid "topology options"
|
msgid "topology options"
|
||||||
msgstr "options de topologie"
|
msgstr "options de topologie"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:419
|
#: preferences/models.py:399
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"General message displayed on the French version of the website (e.g. in case "
|
"General message displayed on the French version of the website (e.g. in case "
|
||||||
"of maintenance)"
|
"of maintenance)"
|
||||||
|
@ -317,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Message général affiché sur la version française du site (ex : en cas de "
|
"Message général affiché sur la version française du site (ex : en cas de "
|
||||||
"maintenance)"
|
"maintenance)"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:425
|
#: preferences/models.py:405
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"General message displayed on the English version of the website (e.g. in "
|
"General message displayed on the English version of the website (e.g. in "
|
||||||
"case of maintenance)"
|
"case of maintenance)"
|
||||||
|
@ -325,185 +348,174 @@ msgstr ""
|
||||||
"Message général affiché sur la version anglaise du site (ex : en cas de "
|
"Message général affiché sur la version anglaise du site (ex : en cas de "
|
||||||
"maintenance)"
|
"maintenance)"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:447
|
#: preferences/models.py:428
|
||||||
msgid "Can view the general options"
|
msgid "Can view the general options"
|
||||||
msgstr "Peut voir les options générales"
|
msgstr "Peut voir les options générales"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:449
|
#: preferences/models.py:430
|
||||||
msgid "general options"
|
msgid "general options"
|
||||||
msgstr "options générales"
|
msgstr "options générales"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:469
|
#: preferences/models.py:450
|
||||||
msgid "Can view the service options"
|
msgid "Can view the service options"
|
||||||
msgstr "Peut voir les options de service"
|
msgstr "Peut voir les options de service"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:471
|
#: preferences/models.py:452
|
||||||
msgid "service"
|
msgid "service"
|
||||||
msgstr "service"
|
msgstr "service"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:472
|
#: preferences/models.py:453
|
||||||
msgid "services"
|
msgid "services"
|
||||||
msgstr "services"
|
msgstr "services"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:489
|
#: preferences/models.py:470
|
||||||
msgid "Description of the associated email address."
|
msgid "Description of the associated email address."
|
||||||
msgstr "Description de l'adresse mail associée."
|
msgstr "Description de l'adresse mail associée."
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:499
|
#: preferences/models.py:480
|
||||||
msgid "Can view a contact email address object"
|
msgid "Can view a contact email address object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet adresse mail de contact"
|
msgstr "Peut voir un objet adresse mail de contact"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:501
|
#: preferences/models.py:482
|
||||||
msgid "contact email address"
|
msgid "contact email address"
|
||||||
msgstr "adresse mail de contact"
|
msgstr "adresse mail de contact"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:502
|
#: preferences/models.py:483
|
||||||
msgid "contact email addresses"
|
msgid "contact email addresses"
|
||||||
msgstr "adresses mail de contact"
|
msgstr "adresses mail de contact"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:512
|
#: preferences/models.py:493
|
||||||
msgid "Networking organisation school Something"
|
msgid "Networking organisation school Something"
|
||||||
msgstr "Association de réseau de l'école Machin"
|
msgstr "Association de réseau de l'école Machin"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:516
|
#: preferences/models.py:497
|
||||||
msgid "Threadneedle Street"
|
msgid "Threadneedle Street"
|
||||||
msgstr "1 rue de la Vrillière"
|
msgstr "1 rue de la Vrillière"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:517
|
#: preferences/models.py:498
|
||||||
msgid "London EC2R 8AH"
|
msgid "London EC2R 8AH"
|
||||||
msgstr "75001 Paris"
|
msgstr "75001 Paris"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:520
|
#: preferences/models.py:501
|
||||||
msgid "Organisation"
|
msgid "Organisation"
|
||||||
msgstr "Association"
|
msgstr "Association"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:534
|
#: preferences/models.py:515
|
||||||
msgid "Can view the organisation options"
|
msgid "Can view the organisation options"
|
||||||
msgstr "Peut voir les options d'association"
|
msgstr "Peut voir les options d'association"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:536
|
#: preferences/models.py:517
|
||||||
msgid "organisation options"
|
msgid "organisation options"
|
||||||
msgstr "options d'association"
|
msgstr "options d'association"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:565
|
#: preferences/models.py:546
|
||||||
msgid "Can view the homepage options"
|
msgid "Can view the homepage options"
|
||||||
msgstr "Peut voir les options de page d'accueil"
|
msgstr "Peut voir les options de page d'accueil"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:567
|
#: preferences/models.py:548
|
||||||
msgid "homepage options"
|
msgid "homepage options"
|
||||||
msgstr "options de page d'accueil"
|
msgstr "options de page d'accueil"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:585
|
#: preferences/models.py:566
|
||||||
msgid "Can view the email message options"
|
msgid "Can view the email message options"
|
||||||
msgstr "Peut voir les options de message pour les mails"
|
msgstr "Peut voir les options de message pour les mails"
|
||||||
|
|
||||||
#: models.py:588
|
#: preferences/models.py:569
|
||||||
msgid "email message options"
|
msgid "email message options"
|
||||||
msgstr "options de messages pour les mails"
|
msgstr "options de messages pour les mails"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/aff_mailcontact.html:31
|
#: preferences/models.py:574
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:250
|
msgid "radius policies"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:585
|
||||||
|
msgid "Reject the machine"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:586
|
||||||
|
msgid "Place the machine on the VLAN"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:597
|
||||||
|
msgid "Policy for unknown machines"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:605
|
||||||
|
msgid "Unknown machine Vlan"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:607
|
||||||
|
msgid "Vlan for unknown machines if not rejected."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:614
|
||||||
|
msgid "Policy for unknown port"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:622
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Unknown object"
|
||||||
|
msgid "Unknown port Vlan"
|
||||||
|
msgstr "Objet inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:624
|
||||||
|
msgid "Vlan for unknown ports if not rejected."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:632
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Policy for machine connecting from unregistered room (relevant on ports with "
|
||||||
|
"STRICT radius mode)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:643
|
||||||
|
msgid "Unknown room Vlan"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:645
|
||||||
|
msgid "Vlan for unknown room if not rejected."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:652
|
||||||
|
msgid "Policy non member users."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:660
|
||||||
|
msgid "Non member Vlan"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:662
|
||||||
|
msgid "Vlan for non members if not rejected."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:669
|
||||||
|
msgid "Policy for banned users."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:677
|
||||||
|
msgid "Banned Vlan"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/models.py:679
|
||||||
|
msgid "Vlan for banned if not rejected."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_mailcontact.html:31
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:323
|
||||||
msgid "Address"
|
msgid "Address"
|
||||||
msgstr "Adresse"
|
msgstr "Adresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/aff_mailcontact.html:32
|
#: preferences/templates/preferences/aff_mailcontact.html:32
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Commentaire"
|
msgstr "Commentaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:31
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:28
|
||||||
#: templates/preferences/edit_preferences.html:30
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:200
|
||||||
#: templates/preferences/preferences.html:30
|
|
||||||
msgid "Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Préférences"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:34
|
|
||||||
msgid "User preferences"
|
|
||||||
msgstr "Préférences d'utilisateur"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:37
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:93
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:118
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:201
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:238
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:273
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:300
|
|
||||||
#: templates/preferences/edit_preferences.html:40 views.py:173 views.py:221
|
|
||||||
#: views.py:375
|
|
||||||
msgid "Edit"
|
|
||||||
msgstr "Modifier"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:41
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:198
|
|
||||||
msgid "General preferences"
|
|
||||||
msgstr "Préférences générales"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:44
|
|
||||||
msgid "Creation of members by everyone"
|
|
||||||
msgstr "Création d'adhérents par tous"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:46
|
|
||||||
msgid "Creation of clubs by everyone"
|
|
||||||
msgstr "Création de clubs par tous"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:52
|
|
||||||
msgid "Delete not yet active users after"
|
|
||||||
msgstr "Suppression des utilisateurs n'ayant jamais adhéré après"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:57
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "general options"
|
|
||||||
msgid "Users general permissions"
|
|
||||||
msgstr "Permissions générales des utilisateurs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:60
|
|
||||||
msgid "Default shell for users"
|
|
||||||
msgstr "Interface système par défaut pour les utilisateurs"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:72
|
|
||||||
msgid "GPG fingerprint field"
|
|
||||||
msgstr "Champ empreinte GPG"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:77
|
|
||||||
msgid "Email accounts preferences"
|
|
||||||
msgstr "Préférences de comptes mail"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:80
|
|
||||||
msgid "Local email accounts enabled"
|
|
||||||
msgstr "Comptes mail locaux activés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:82
|
|
||||||
msgid "Local email domain"
|
|
||||||
msgstr "Domaine de mail local"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:86
|
|
||||||
msgid "Maximum number of email aliases allowed"
|
|
||||||
msgstr "Nombre maximum d'alias mail autorisé pour un utilisateur standard"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:90
|
|
||||||
msgid "Machines preferences"
|
|
||||||
msgstr "Préférences de machines"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:99
|
|
||||||
msgid "Password per machine"
|
|
||||||
msgstr "Mot de passe par machine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:107
|
|
||||||
msgid "IPv6 support"
|
|
||||||
msgstr "Support de l'IPv6"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:111
|
|
||||||
msgid "Creation of machines"
|
|
||||||
msgstr "Création de machines"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:115
|
|
||||||
msgid "Topology preferences"
|
|
||||||
msgstr "Préférences de topologie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:124
|
|
||||||
msgid "General policy for VLAN setting"
|
msgid "General policy for VLAN setting"
|
||||||
msgstr "Politique générale pour le placement sur un VLAN"
|
msgstr "Politique générale pour le placement sur un VLAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:126
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:30
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This setting defines the VLAN policy after acceptance by RADIUS: either on "
|
"This setting defines the VLAN policy after acceptance by RADIUS: either on "
|
||||||
"the IP range's VLAN of the machine, or a VLAN preset in 'VLAN for machines "
|
"the IP range's VLAN of the machine, or a VLAN preset in 'VLAN for machines "
|
||||||
|
@ -513,124 +525,270 @@ msgstr ""
|
||||||
"par RADIUS: soit sur le VLAN de la plage d'IP de la machine, soit sur le "
|
"par RADIUS: soit sur le VLAN de la plage d'IP de la machine, soit sur le "
|
||||||
"VLAN prédéfini dans 'VLAN pour les machines acceptées par RADIUS'"
|
"VLAN prédéfini dans 'VLAN pour les machines acceptées par RADIUS'"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:215
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:41
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Self registration"
|
||||||
|
msgid "Situation"
|
||||||
|
msgstr "Autoinscription"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:42
|
||||||
|
msgid "Behavior"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:46
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Unknown object"
|
||||||
|
msgid "Unknown machine"
|
||||||
|
msgstr "Objet inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:49
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:59
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:69
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:79
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:89
|
||||||
|
msgid "Reject"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:56
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Unknown object"
|
||||||
|
msgid "Unknown port"
|
||||||
|
msgstr "Objet inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:66
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Unknown object"
|
||||||
|
msgid "Unknown room"
|
||||||
|
msgstr "Objet inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:76
|
||||||
|
msgid "Non member"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/aff_radiusoptions.html:86
|
||||||
|
msgid "Banned user"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:31
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/edit_preferences.html:30
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/preferences.html:30
|
||||||
|
msgid "Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Préférences"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:39
|
||||||
|
msgid "General preferences"
|
||||||
|
msgstr "Préférences générales"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:46
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:108
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:161
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:195
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:236
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:297
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:312
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:356
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:434
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/edit_preferences.html:46
|
||||||
|
#: preferences/views.py:178 preferences/views.py:226 preferences/views.py:380
|
||||||
|
msgid "Edit"
|
||||||
|
msgstr "Modifier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:60
|
||||||
msgid "Number of items per page (standard size)"
|
msgid "Number of items per page (standard size)"
|
||||||
msgstr "Nombre d'éléments par page (taille standard)"
|
msgstr "Nombre d'éléments par page (taille standard)"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:219
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:64
|
||||||
msgid "Number of items per page (large size)"
|
msgid "Number of items per page (large size)"
|
||||||
msgstr "Nombre d'éléments par page (taille importante)"
|
msgstr "Nombre d'éléments par page (taille importante)"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:225
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:70
|
||||||
msgid "General message displayed on the website"
|
msgid "General message displayed on the website"
|
||||||
msgstr "Message général affiché sur le site"
|
msgstr "Message général affiché sur le site"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:235
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:72
|
||||||
|
msgid "Main site url"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:84
|
||||||
|
msgid "Local email accounts enabled"
|
||||||
|
msgstr "Comptes mail locaux activés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:86
|
||||||
|
msgid "Local email domain"
|
||||||
|
msgstr "Domaine de mail local"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:90
|
||||||
|
msgid "Maximum number of email aliases allowed"
|
||||||
|
msgstr "Nombre maximum d'alias mail autorisé pour un utilisateur standard"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:100
|
||||||
|
msgid "User preferences"
|
||||||
|
msgstr "Préférences d'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:114
|
||||||
|
msgid "Creation of members by everyone"
|
||||||
|
msgstr "Création d'adhérents par tous"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:116
|
||||||
|
msgid "Creation of clubs by everyone"
|
||||||
|
msgstr "Création de clubs par tous"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:122
|
||||||
|
msgid "Delete not yet active users after"
|
||||||
|
msgstr "Suppression des utilisateurs n'ayant jamais adhéré après"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:127
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "general options"
|
||||||
|
msgid "Users general permissions"
|
||||||
|
msgstr "Permissions générales des utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:130
|
||||||
|
msgid "Default shell for users"
|
||||||
|
msgstr "Interface système par défaut pour les utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:142
|
||||||
|
msgid "GPG fingerprint field"
|
||||||
|
msgstr "Champ empreinte GPG"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:153
|
||||||
|
msgid "Machines preferences"
|
||||||
|
msgstr "Préférences de machines"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:166
|
||||||
|
msgid "Password per machine"
|
||||||
|
msgstr "Mot de passe par machine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:174
|
||||||
|
msgid "IPv6 support"
|
||||||
|
msgstr "Support de l'IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:178
|
||||||
|
msgid "Creation of machines"
|
||||||
|
msgstr "Création de machines"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:188
|
||||||
|
msgid "Topology preferences"
|
||||||
|
msgstr "Préférences de topologie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:212
|
||||||
|
msgid "VLAN for non members machines"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:292
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Machines preferences"
|
||||||
|
msgid "Radius preferences"
|
||||||
|
msgstr "Préférences de machines"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:306
|
||||||
msgid "Information about the organisation"
|
msgid "Information about the organisation"
|
||||||
msgstr "Informations sur l'association"
|
msgstr "Informations sur l'association"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:264
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:337
|
||||||
msgid "User object of the organisation"
|
msgid "User object of the organisation"
|
||||||
msgstr "Objet utilisateur de l'association"
|
msgstr "Objet utilisateur de l'association"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:266
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:339
|
||||||
msgid "Description of the organisation"
|
msgid "Description of the organisation"
|
||||||
msgstr "Description de l'association"
|
msgstr "Description de l'association"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:270
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:362
|
||||||
msgid "Custom email message"
|
|
||||||
msgstr "Message personnalisé pour les mails"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:279
|
|
||||||
msgid "Welcome email (in French)"
|
msgid "Welcome email (in French)"
|
||||||
msgstr "Mail de bienvenue (en français)"
|
msgstr "Mail de bienvenue (en français)"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:283
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:366
|
||||||
msgid "Welcome email (in English)"
|
msgid "Welcome email (in English)"
|
||||||
msgstr "Mail de bienvenue (en anglais)"
|
msgstr "Mail de bienvenue (en anglais)"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:293
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:393
|
||||||
msgid "List of services and homepage preferences"
|
msgid "List of services and homepage preferences"
|
||||||
msgstr "Liste des services et préférences de page d'accueil"
|
msgstr "Liste des services et préférences de page d'accueil"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:295
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:399
|
||||||
msgid " Add a service"
|
msgid " Add a service"
|
||||||
msgstr " Ajouter un service"
|
msgstr " Ajouter un service"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:302
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:410
|
||||||
msgid "List of contact email addresses"
|
msgid "List of contact email addresses"
|
||||||
msgstr "Liste des adresses mail de contact"
|
msgstr "Liste des adresses mail de contact"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:304
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:416
|
||||||
msgid "Add an address"
|
msgid "Add an address"
|
||||||
msgstr "Ajouter une adresse"
|
msgstr "Ajouter une adresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:306
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:418
|
||||||
msgid "Delete one or several addresses"
|
msgid "Delete one or several addresses"
|
||||||
msgstr " Supprimer une ou plusieurs adresses"
|
msgstr " Supprimer une ou plusieurs adresses"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:312
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:439
|
||||||
msgid "Twitter account URL"
|
msgid "Twitter account URL"
|
||||||
msgstr "URL du compte Twitter"
|
msgstr "URL du compte Twitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/display_preferences.html:318
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:445
|
||||||
msgid "Facebook account URL"
|
msgid "Facebook account URL"
|
||||||
msgstr "URL du compte Facebook"
|
msgstr "URL du compte Facebook"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/preferences/edit_preferences.html:35
|
#: preferences/templates/preferences/edit_preferences.html:35
|
||||||
msgid "Editing of preferences"
|
msgid "Editing of preferences"
|
||||||
msgstr "Modification des préférences"
|
msgstr "Modification des préférences"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:111
|
#: preferences/views.py:114
|
||||||
msgid "Unknown object"
|
msgid "Unknown object"
|
||||||
msgstr "Objet inconnu"
|
msgstr "Objet inconnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:117
|
#: preferences/views.py:120
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit this option."
|
msgid "You don't have the right to edit this option."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier cette option."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier cette option."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:134
|
#: preferences/views.py:137
|
||||||
msgid "The preferences were edited."
|
msgid "The preferences were edited."
|
||||||
msgstr "Les préférences ont été modifiées."
|
msgstr "Les préférences ont été modifiées."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:150
|
#: preferences/views.py:155
|
||||||
msgid "The service was added."
|
msgid "The service was added."
|
||||||
msgstr "Le service a été ajouté."
|
msgstr "Le service a été ajouté."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:153 views.py:202
|
#: preferences/views.py:158 preferences/views.py:207
|
||||||
msgid "Add a service"
|
msgid "Add a service"
|
||||||
msgstr " Ajouter un service"
|
msgstr " Ajouter un service"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:170 views.py:218
|
#: preferences/views.py:175 preferences/views.py:223
|
||||||
msgid "The service was edited."
|
msgid "The service was edited."
|
||||||
msgstr "Le service a été modifié."
|
msgstr "Le service a été modifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:199
|
#: preferences/views.py:204
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "The service was added."
|
#| msgid "The service was added."
|
||||||
msgid "The reminder was added."
|
msgid "The reminder was added."
|
||||||
msgstr "Le service a été ajouté."
|
msgstr "Le service a été ajouté."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:351
|
#: preferences/views.py:356
|
||||||
msgid "The contact email address was created."
|
msgid "The contact email address was created."
|
||||||
msgstr "L'adresse mail de contact a été supprimée."
|
msgstr "L'adresse mail de contact a été supprimée."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:355
|
#: preferences/views.py:360
|
||||||
msgid "Add a contact email address"
|
msgid "Add a contact email address"
|
||||||
msgstr "Ajouter une adresse mail de contact"
|
msgstr "Ajouter une adresse mail de contact"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:372
|
#: preferences/views.py:377
|
||||||
msgid "The contact email address was edited."
|
msgid "The contact email address was edited."
|
||||||
msgstr "L'adresse mail de contact a été modifiée."
|
msgstr "L'adresse mail de contact a été modifiée."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:394
|
#: preferences/views.py:399
|
||||||
msgid "The contact email adress was deleted."
|
msgid "The contact email adress was deleted."
|
||||||
msgstr "L'adresse mail de contact a été supprimée."
|
msgstr "L'adresse mail de contact a été supprimée."
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:397
|
#: preferences/views.py:402
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Email accounts preferences"
|
||||||
|
#~ msgstr "Préférences de comptes mail"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Custom email message"
|
||||||
|
#~ msgstr "Message personnalisé pour les mails"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid " Delete one or several services"
|
#~ msgid " Delete one or several services"
|
||||||
#~ msgstr " Supprimer un ou plusieurs services"
|
#~ msgstr " Supprimer un ou plusieurs services"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-23 15:03+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 21:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -30,72 +30,80 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: acl.py:142
|
#: re2o/acl.py:142
|
||||||
msgid "Nonexistent entry."
|
msgid "Nonexistent entry."
|
||||||
msgstr "Entrée inexistante."
|
msgstr "Entrée inexistante."
|
||||||
|
|
||||||
#: acl.py:159 acl.py:224
|
#: re2o/acl.py:159 re2o/acl.py:224
|
||||||
msgid "You don't have the right to access this menu."
|
msgid "You don't have the right to access this menu."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
|
||||||
|
|
||||||
#: acl.py:274
|
#: re2o/acl.py:274
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit the history."
|
msgid "You don't have the right to edit the history."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'historique."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'historique."
|
||||||
|
|
||||||
#: mixins.py:111
|
#: re2o/base.py:76
|
||||||
|
msgid "This domain is already taken"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: re2o/base.py:78
|
||||||
|
msgid "Smtp unreachable"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: re2o/mixins.py:111
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You don't have the right to create a %s object."
|
msgid "You don't have the right to create a %s object."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un objet %s."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un objet %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: mixins.py:125
|
#: re2o/mixins.py:125
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit a %s object."
|
msgid "You don't have the right to edit a %s object."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un objet %s."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un objet %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: mixins.py:139
|
#: re2o/mixins.py:139
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You don't have the right to delete a %s object."
|
msgid "You don't have the right to delete a %s object."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un objet %s."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un objet %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: mixins.py:153
|
#: re2o/mixins.py:153
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You don't have the right to view every %s object."
|
msgid "You don't have the right to view every %s object."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir tous les objets %s."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir tous les objets %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: mixins.py:167
|
#: re2o/mixins.py:167
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You don't have the right to view a %s object."
|
msgid "You don't have the right to view a %s object."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un objet %s."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un objet %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: settings.py:155
|
#: re2o/settings.py:155
|
||||||
msgid "English"
|
msgid "English"
|
||||||
msgstr "Anglais"
|
msgstr "Anglais"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings.py:156
|
#: re2o/settings.py:156
|
||||||
msgid "French"
|
msgid "French"
|
||||||
msgstr "Français"
|
msgstr "Français"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/about.html:29 templates/re2o/about.html:35
|
#: re2o/templates/re2o/about.html:29 re2o/templates/re2o/about.html:35
|
||||||
msgid "About Re2o"
|
msgid "About Re2o"
|
||||||
msgstr "À propos de Re2o"
|
msgstr "À propos de Re2o"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/about.html:32
|
#: re2o/templates/re2o/about.html:32
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "About %(AssoName)s"
|
msgid "About %(AssoName)s"
|
||||||
msgstr "À propos de %(AssoName)s"
|
msgstr "À propos de %(AssoName)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/about.html:36
|
#: re2o/templates/re2o/about.html:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Re2o is an administration tool initiated by <a href=\"https://rezometz.org/"
|
"Re2o is an administration tool initiated by <a href=\"https://rezometz.org/"
|
||||||
"\">Rezo Metz</a> and a few members of other <a href=\"https://"
|
"\">Rezo Metz</a> and a few members of other <a href=\"https://federez.net"
|
||||||
"federez.net\">FedeRez</a> associations around the summer 2016.<br /> It is "
|
"\">FedeRez</a> associations around the summer 2016.<br /> It is intended to "
|
||||||
"intended to be a tool independant from any network infrastructure so it can "
|
"be a tool independant from any network infrastructure so it can be setup in "
|
||||||
"be setup in \"a few steps\". This tool is entirely free and available under "
|
"\"a few steps\". This tool is entirely free and available under a GNU Public "
|
||||||
"a GNU Public License v2 (GPLv2) license on <a href=\"https://gitlab.federez."
|
"License v2 (GPLv2) license on <a href=\"https://gitlab.federez.net/federez/"
|
||||||
"net/federez/re2o/\">FedeRez gitlab</a>.<br /> Re2o's mainteners are "
|
"re2o/\">FedeRez gitlab</a>.<br /> Re2o's mainteners are volunteers mainly "
|
||||||
"volunteers mainly from French schools. <br /> If you want to get involved in "
|
"from French schools. <br /> If you want to get involved in the development "
|
||||||
"the development process, we will be glad to welcome you so do not hesitate "
|
"process, we will be glad to welcome you so do not hesitate to contact us and "
|
||||||
"to contact us and come help us build the future of Re2o."
|
"come help us build the future of Re2o."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Re2o est un outil d'administration initié par <a href=\"https://rezometz.org/"
|
"Re2o est un outil d'administration initié par <a href=\"https://rezometz.org/"
|
||||||
"\">Rézo Metz</a> et quelques membres d'autres associations de <a href="
|
"\">Rézo Metz</a> et quelques membres d'autres associations de <a href="
|
||||||
|
@ -111,90 +119,90 @@ msgstr ""
|
||||||
"développement, nous serons heureux de vous accueillir donc n'hésitez pas à "
|
"développement, nous serons heureux de vous accueillir donc n'hésitez pas à "
|
||||||
"nous contacter et à venir nous aider à construire le futur de Re2o."
|
"nous contacter et à venir nous aider à construire le futur de Re2o."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/about.html:55
|
#: re2o/templates/re2o/about.html:55
|
||||||
msgid "Contributors list"
|
msgid "Contributors list"
|
||||||
msgstr "Liste des contributeurs"
|
msgstr "Liste des contributeurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/about.html:64
|
#: re2o/templates/re2o/about.html:64
|
||||||
msgid "Version information"
|
msgid "Version information"
|
||||||
msgstr "Informations de versions"
|
msgstr "Informations de versions"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/about.html:66
|
#: re2o/templates/re2o/about.html:66
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "<b>Remote URL</b>: %(git_info_remote)s"
|
msgid "<b>Remote URL</b>: %(git_info_remote)s"
|
||||||
msgstr "<b>URL distante</b> : %(git_info_remote)s"
|
msgstr "<b>URL distante</b> : %(git_info_remote)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/about.html:69
|
#: re2o/templates/re2o/about.html:69
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "<b>Branch</b>: %(git_info_branch)s"
|
msgid "<b>Branch</b>: %(git_info_branch)s"
|
||||||
msgstr "<b>Branche</b> : %(git_info_branch)s"
|
msgstr "<b>Branche</b> : %(git_info_branch)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/about.html:72
|
#: re2o/templates/re2o/about.html:72
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "<b>Commit</b>: %(git_info_commit)s"
|
msgid "<b>Commit</b>: %(git_info_commit)s"
|
||||||
msgstr "<b>Commit</b> : %(git_info_commit)s"
|
msgstr "<b>Commit</b> : %(git_info_commit)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/about.html:75
|
#: re2o/templates/re2o/about.html:75
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "<b>Commit date</b>: %(git_info_commit_date)s"
|
msgid "<b>Commit date</b>: %(git_info_commit_date)s"
|
||||||
msgstr "<b>Date du commit</b> : %(git_info_commit_date)s"
|
msgstr "<b>Date du commit</b> : %(git_info_commit_date)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/about.html:80
|
#: re2o/templates/re2o/about.html:80
|
||||||
msgid "Dependencies"
|
msgid "Dependencies"
|
||||||
msgstr "Dépendances"
|
msgstr "Dépendances"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/aff_history.html:30
|
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:30
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Suivant"
|
msgstr "Suivant"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/aff_history.html:37
|
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:37
|
||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Précédent"
|
msgstr "Précédent"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/aff_history.html:45
|
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:45
|
||||||
msgid "Date"
|
msgid "Date"
|
||||||
msgstr "Date"
|
msgstr "Date"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/aff_history.html:46
|
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:46
|
||||||
msgid "Performed by"
|
msgid "Performed by"
|
||||||
msgstr "Effectuée par"
|
msgstr "Effectuée par"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/aff_history.html:47
|
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:47
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Commentaire"
|
msgstr "Commentaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/contact.html:29
|
#: re2o/templates/re2o/contact.html:29
|
||||||
msgid "Contact"
|
msgid "Contact"
|
||||||
msgstr "Contact"
|
msgstr "Contact"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/contact.html:32
|
#: re2o/templates/re2o/contact.html:32
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Contact the organisation %(asso_name)s"
|
msgid "Contact the organisation %(asso_name)s"
|
||||||
msgstr "Contacter l'association %(asso_name)s"
|
msgstr "Contacter l'association %(asso_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/history.html:29
|
#: re2o/templates/re2o/history.html:29
|
||||||
msgid "History"
|
msgid "History"
|
||||||
msgstr "Historique"
|
msgstr "Historique"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/history.html:32
|
#: re2o/templates/re2o/history.html:32
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "History of %(object)s"
|
msgid "History of %(object)s"
|
||||||
msgstr "Historique de %(object)s"
|
msgstr "Historique de %(object)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/index.html:30
|
#: re2o/templates/re2o/index.html:30
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Accueil"
|
msgstr "Accueil"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/index.html:34
|
#: re2o/templates/re2o/index.html:34
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Welcome to %(name_website)s"
|
msgid "Welcome to %(name_website)s"
|
||||||
msgstr "Bienvenue sur %(name_website)s"
|
msgstr "Bienvenue sur %(name_website)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/index.html:43 templates/re2o/index.html:45
|
#: re2o/templates/re2o/index.html:43 re2o/templates/re2o/index.html:45
|
||||||
msgid "Registration"
|
msgid "Registration"
|
||||||
msgstr "Inscription"
|
msgstr "Inscription"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/index.html:44
|
#: re2o/templates/re2o/index.html:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you don't have an account yet and you want to access the Internet and the "
|
"If you don't have an account yet and you want to access the Internet and the "
|
||||||
"organisation's services, create your own personal account."
|
"organisation's services, create your own personal account."
|
||||||
|
@ -202,11 +210,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si vous n'avez pas encore de compte et que vous voulez accéder à Internet et "
|
"Si vous n'avez pas encore de compte et que vous voulez accéder à Internet et "
|
||||||
"aux services de l'association, créez votre espace personnel."
|
"aux services de l'association, créez votre espace personnel."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/index.html:55 templates/re2o/index.html:57
|
#: re2o/templates/re2o/index.html:55 re2o/templates/re2o/index.html:57
|
||||||
msgid "Logging in"
|
msgid "Logging in"
|
||||||
msgstr "Identification"
|
msgstr "Identification"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/index.html:56
|
#: re2o/templates/re2o/index.html:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you already have an account, log in. You can manage your subscription to "
|
"If you already have an account, log in. You can manage your subscription to "
|
||||||
"the organisation, your machines and all your services."
|
"the organisation, your machines and all your services."
|
||||||
|
@ -214,11 +222,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si vous avez déjà un compte, identifiez-vous. Vous pouvez gérer votre "
|
"Si vous avez déjà un compte, identifiez-vous. Vous pouvez gérer votre "
|
||||||
"cotisation à l'association, vos machines et tous vos services."
|
"cotisation à l'association, vos machines et tous vos services."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/index.html:68
|
#: re2o/templates/re2o/index.html:68
|
||||||
msgid "My profile"
|
msgid "My profile"
|
||||||
msgstr "Mon profil"
|
msgstr "Mon profil"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/index.html:69
|
#: re2o/templates/re2o/index.html:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To manage your subscription, your machines and all your services, access "
|
"To manage your subscription, your machines and all your services, access "
|
||||||
"your profile."
|
"your profile."
|
||||||
|
@ -226,28 +234,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pour gérer votre cotisation, vos machines et tous vos services, accéder à "
|
"Pour gérer votre cotisation, vos machines et tous vos services, accéder à "
|
||||||
"votre profil."
|
"votre profil."
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/index.html:70
|
#: re2o/templates/re2o/index.html:70
|
||||||
msgid "Access my profile"
|
msgid "Access my profile"
|
||||||
msgstr "Accéder à mon profil"
|
msgstr "Accéder à mon profil"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/index.html:79
|
#: re2o/templates/re2o/index.html:79
|
||||||
msgid "Services of the organisation"
|
msgid "Services of the organisation"
|
||||||
msgstr "Services de l'association"
|
msgstr "Services de l'association"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/index.html:93
|
#: re2o/templates/re2o/index.html:93
|
||||||
msgid "Go there"
|
msgid "Go there"
|
||||||
msgstr "Accéder"
|
msgstr "Accéder"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/sidebar.html:47
|
#: re2o/templates/re2o/sidebar.html:47
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Tweets from @%(twitter_account_name)s"
|
msgid "Tweets from @%(twitter_account_name)s"
|
||||||
msgstr "Tweets de @%(twitter_account_name)s"
|
msgstr "Tweets de @%(twitter_account_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/re2o/sidebar.html:50
|
#: re2o/templates/re2o/sidebar.html:50
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Follow @%(twitter_account_name)s"
|
msgid "Follow @%(twitter_account_name)s"
|
||||||
msgstr "Suivre @%(twitter_account_name)s"
|
msgstr "Suivre @%(twitter_account_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: views.py:87
|
#: re2o/views.py:87
|
||||||
msgid "Unable to get the information"
|
msgid "Unable to get the information"
|
||||||
msgstr "Impossible d'obtenir l'information"
|
msgstr "Impossible d'obtenir l'information"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-15 18:15+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 21:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -30,56 +30,62 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:33
|
#: search/forms.py:33
|
||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Actifs"
|
msgstr "Actifs"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:34
|
#: search/forms.py:34
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Désactivés"
|
msgstr "Désactivés"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:35
|
#: search/forms.py:35
|
||||||
msgid "Archived"
|
msgid "Archived"
|
||||||
msgstr "Archivés"
|
msgstr "Archivés"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:39
|
#: search/forms.py:36
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Active"
|
||||||
|
msgid "Not Yet Active"
|
||||||
|
msgstr "Actifs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: search/forms.py:40
|
||||||
msgid "Users"
|
msgid "Users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs"
|
msgstr "Utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:40
|
#: search/forms.py:41
|
||||||
msgid "Machines"
|
msgid "Machines"
|
||||||
msgstr "Machines"
|
msgstr "Machines"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:41
|
#: search/forms.py:42
|
||||||
msgid "Invoices"
|
msgid "Invoices"
|
||||||
msgstr "Factures"
|
msgstr "Factures"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:42
|
#: search/forms.py:43
|
||||||
msgid "Bans"
|
msgid "Bans"
|
||||||
msgstr "Bannissements"
|
msgstr "Bannissements"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:43
|
#: search/forms.py:44
|
||||||
msgid "Whitelists"
|
msgid "Whitelists"
|
||||||
msgstr "Accès gracieux"
|
msgstr "Accès gracieux"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:44
|
#: search/forms.py:45
|
||||||
msgid "Rooms"
|
msgid "Rooms"
|
||||||
msgstr "Chambres"
|
msgstr "Chambres"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:45
|
#: search/forms.py:46
|
||||||
msgid "Ports"
|
msgid "Ports"
|
||||||
msgstr "Ports"
|
msgstr "Ports"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:46
|
#: search/forms.py:47
|
||||||
msgid "Switches"
|
msgid "Switches"
|
||||||
msgstr "Commutateurs réseau"
|
msgstr "Commutateurs réseau"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:59 forms.py:71 templates/search/search.html:29
|
#: search/forms.py:60 search/forms.py:72 search/templates/search/search.html:29
|
||||||
#: templates/search/search.html:48
|
#: search/templates/search/search.html:48
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Rechercher"
|
msgstr "Rechercher"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:61 forms.py:73
|
#: search/forms.py:62 search/forms.py:74
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use « » and «,» to specify distinct words, «\"query\"» for an exact search "
|
"Use « » and «,» to specify distinct words, «\"query\"» for an exact search "
|
||||||
"and «\\» to escape a character."
|
"and «\\» to escape a character."
|
||||||
|
@ -87,77 +93,77 @@ msgstr ""
|
||||||
"Utilisez « » et «,» pour spécifier différents mots, «\"query\"» pour une "
|
"Utilisez « » et «,» pour spécifier différents mots, «\"query\"» pour une "
|
||||||
"recherche exacte et «\\» pour échapper un caractère."
|
"recherche exacte et «\\» pour échapper un caractère."
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:80
|
#: search/forms.py:81
|
||||||
msgid "Users filter"
|
msgid "Users filter"
|
||||||
msgstr "Filtre utilisateurs"
|
msgstr "Filtre utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:87
|
#: search/forms.py:88
|
||||||
msgid "Display filter"
|
msgid "Display filter"
|
||||||
msgstr "Filtre affichage"
|
msgstr "Filtre affichage"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:95
|
#: search/forms.py:96
|
||||||
msgid "Start date"
|
msgid "Start date"
|
||||||
msgstr "Date de début"
|
msgstr "Date de début"
|
||||||
|
|
||||||
#: forms.py:99
|
#: search/forms.py:100
|
||||||
msgid "End date"
|
msgid "End date"
|
||||||
msgstr "Date de fin"
|
msgstr "Date de fin"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/index.html:29
|
#: search/templates/search/index.html:29
|
||||||
msgid "Search results"
|
msgid "Search results"
|
||||||
msgstr "Résultats de la recherche"
|
msgstr "Résultats de la recherche"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/index.html:33
|
#: search/templates/search/index.html:33
|
||||||
msgid "Results among users:"
|
msgid "Results among users:"
|
||||||
msgstr "Résultats parmi les utilisateurs :"
|
msgstr "Résultats parmi les utilisateurs :"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/index.html:37
|
#: search/templates/search/index.html:37
|
||||||
msgid "Results among clubs:"
|
msgid "Results among clubs:"
|
||||||
msgstr "Résultats parmi les clubs :"
|
msgstr "Résultats parmi les clubs :"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/index.html:41
|
#: search/templates/search/index.html:41
|
||||||
msgid "Results among machines:"
|
msgid "Results among machines:"
|
||||||
msgstr "Résultats parmi les machines :"
|
msgstr "Résultats parmi les machines :"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/index.html:45
|
#: search/templates/search/index.html:45
|
||||||
msgid "Results among invoices:"
|
msgid "Results among invoices:"
|
||||||
msgstr "Résultats parmi les factures :"
|
msgstr "Résultats parmi les factures :"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/index.html:49
|
#: search/templates/search/index.html:49
|
||||||
msgid "Results among whitelists:"
|
msgid "Results among whitelists:"
|
||||||
msgstr "Résultats parmi les accès à titre gracieux :"
|
msgstr "Résultats parmi les accès à titre gracieux :"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/index.html:53
|
#: search/templates/search/index.html:53
|
||||||
msgid "Results among bans:"
|
msgid "Results among bans:"
|
||||||
msgstr "Résultats parmi les bannissements :"
|
msgstr "Résultats parmi les bannissements :"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/index.html:57
|
#: search/templates/search/index.html:57
|
||||||
msgid "Results among rooms:"
|
msgid "Results among rooms:"
|
||||||
msgstr "Résultats parmi les chambres :"
|
msgstr "Résultats parmi les chambres :"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/index.html:61
|
#: search/templates/search/index.html:61
|
||||||
msgid "Results among ports"
|
msgid "Results among ports"
|
||||||
msgstr "Résultats parmi les ports :"
|
msgstr "Résultats parmi les ports :"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/index.html:65
|
#: search/templates/search/index.html:65
|
||||||
msgid "Results among switches"
|
msgid "Results among switches"
|
||||||
msgstr "Résultats parmi les commutateurs réseau :"
|
msgstr "Résultats parmi les commutateurs réseau :"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/index.html:69
|
#: search/templates/search/index.html:69
|
||||||
msgid "No result"
|
msgid "No result"
|
||||||
msgstr "Pas de résultat"
|
msgstr "Pas de résultat"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/index.html:71
|
#: search/templates/search/index.html:71
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "(Only the first %(max_result)s results are displayed in each category)"
|
msgid "(Only the first %(max_result)s results are displayed in each category)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(Seulement les %(max_result)s premiers résultats sont affichés dans chaque "
|
"(Seulement les %(max_result)s premiers résultats sont affichés dans chaque "
|
||||||
"catégorie)"
|
"catégorie)"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/sidebar.html:31
|
#: search/templates/search/sidebar.html:31
|
||||||
msgid "Simple search"
|
msgid "Simple search"
|
||||||
msgstr "Recherche simple"
|
msgstr "Recherche simple"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/search/sidebar.html:35
|
#: search/templates/search/sidebar.html:35
|
||||||
msgid "Advanced search"
|
msgid "Advanced search"
|
||||||
msgstr "Recherche avancée"
|
msgstr "Recherche avancée"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-15 16:10+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 21:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -30,219 +30,228 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:42 errors/404.html:35
|
#: api/acl.py:74
|
||||||
|
msgid "You cannot see this application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: api/authentication.py:49
|
||||||
|
msgid "Token has expired"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: templates/base.html:42 templates/errors/404.html:35
|
||||||
msgid "Networking managing website endorsed by FedeRez."
|
msgid "Networking managing website endorsed by FedeRez."
|
||||||
msgstr "Site de gestion de réseau soutenu par FedeRez."
|
msgstr "Site de gestion de réseau soutenu par FedeRez."
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:59
|
#: templates/base.html:58
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Accueil"
|
msgstr "Accueil"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:81
|
#: templates/base.html:79
|
||||||
msgid "Users"
|
msgid "Users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs"
|
msgstr "Utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:84
|
#: templates/base.html:82
|
||||||
msgid "Manage the users"
|
msgid "Manage the users"
|
||||||
msgstr "Gérer les utilisateurs"
|
msgstr "Gérer les utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:85
|
#: templates/base.html:83
|
||||||
msgid "Manage the clubs"
|
msgid "Manage the clubs"
|
||||||
msgstr "Gérer les clubs"
|
msgstr "Gérer les clubs"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:88
|
#: templates/base.html:86
|
||||||
msgid "Manage the machines"
|
msgid "Manage the machines"
|
||||||
msgstr "Gérer les machines"
|
msgstr "Gérer les machines"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:91
|
#: templates/base.html:89
|
||||||
msgid "Manage the subscriptions"
|
msgid "Manage the subscriptions"
|
||||||
msgstr "Gérer les cotisations"
|
msgstr "Gérer les cotisations"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:98
|
#: templates/base.html:96
|
||||||
msgid "Topology"
|
msgid "Topology"
|
||||||
msgstr "Topologie"
|
msgstr "Topologie"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:100
|
#: templates/base.html:98
|
||||||
msgid "Switches"
|
msgid "Switches"
|
||||||
msgstr "Commutateurs réseau"
|
msgstr "Commutateurs réseau"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:101
|
#: templates/base.html:99
|
||||||
msgid "Access points"
|
msgid "Access points"
|
||||||
msgstr "Points d'accès sans fil"
|
msgstr "Points d'accès sans fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:102
|
#: templates/base.html:100
|
||||||
msgid "Rooms"
|
msgid "Rooms"
|
||||||
msgstr "Chambres"
|
msgstr "Chambres"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:107
|
#: templates/base.html:105
|
||||||
msgid "Statistics"
|
msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr "Statistiques"
|
msgstr "Statistiques"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:112
|
#: templates/base.html:110
|
||||||
msgid "Administration"
|
msgid "Administration"
|
||||||
msgstr "Administration"
|
msgstr "Administration"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:112
|
#: templates/base.html:117
|
||||||
msgid "More information"
|
msgid "More information"
|
||||||
msgstr "Plus d'informations"
|
msgstr "Plus d'informations"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:114
|
#: templates/base.html:119
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "À propos"
|
msgstr "À propos"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:122
|
#: templates/base.html:120
|
||||||
msgid "Contact"
|
msgid "Contact"
|
||||||
msgstr "Contact"
|
msgstr "Contact"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:129
|
#: templates/base.html:127
|
||||||
msgid "Sign up"
|
msgid "Sign up"
|
||||||
msgstr "S'enregistrer"
|
msgstr "S'enregistrer"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:135 registration/login.html:30 registration/login.html:50
|
#: templates/base.html:133 templates/registration/login.html:29
|
||||||
|
#: templates/registration/login.html:36
|
||||||
msgid "Log in"
|
msgid "Log in"
|
||||||
msgstr "Se connecter"
|
msgstr "Se connecter"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:143
|
#: templates/base.html:141
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Rechercher"
|
msgstr "Rechercher"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:157
|
#: templates/base.html:155
|
||||||
msgid "My profile"
|
msgid "My profile"
|
||||||
msgstr "Mon profil"
|
msgstr "Mon profil"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:158
|
#: templates/base.html:156
|
||||||
msgid "Log out"
|
msgid "Log out"
|
||||||
msgstr "Se déconnecter"
|
msgstr "Se déconnecter"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:194
|
#: templates/base.html:191
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Pseudo"
|
msgstr "Pseudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:198
|
#: templates/base.html:195
|
||||||
msgid "Room"
|
msgid "Room"
|
||||||
msgstr "Chambre"
|
msgstr "Chambre"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:202
|
#: templates/base.html:199
|
||||||
msgid "Internet access"
|
msgid "Internet access"
|
||||||
msgstr "Accès Internet"
|
msgstr "Accès Internet"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:205 base.html:215
|
#: templates/base.html:202 templates/base.html:212
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Until %(date)s"
|
msgid "Until %(date)s"
|
||||||
msgstr "Jusqu'au %(date)s"
|
msgstr "Jusqu'au %(date)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:207
|
#: templates/base.html:204
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Désactivé"
|
msgstr "Désactivé"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:212
|
#: templates/base.html:209
|
||||||
msgid "Membership"
|
msgid "Membership"
|
||||||
msgstr "Adhésion"
|
msgstr "Adhésion"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:217
|
#: templates/base.html:214
|
||||||
msgid "Not a member"
|
msgid "Not a member"
|
||||||
msgstr "Non adhérent"
|
msgstr "Non adhérent"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:225
|
#: templates/base.html:222
|
||||||
msgid "View my profile"
|
msgid "View my profile"
|
||||||
msgstr "Voir mon profil"
|
msgstr "Voir mon profil"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:229
|
#: templates/base.html:227
|
||||||
msgid "You are not logged in."
|
msgid "You are not logged in."
|
||||||
msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
|
msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:235
|
#: templates/base.html:234
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(nb)s active machine"
|
msgid "%(nb)s active machine"
|
||||||
msgid_plural "%(nb)s active machines"
|
msgid_plural "%(nb)s active machines"
|
||||||
msgstr[0] "%(nb)s machine active"
|
msgstr[0] "%(nb)s machine active"
|
||||||
msgstr[1] "%(nb)s machines actives"
|
msgstr[1] "%(nb)s machines actives"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:244
|
#: templates/base.html:243
|
||||||
msgid "View my machines"
|
msgid "View my machines"
|
||||||
msgstr "Voir mes machines"
|
msgstr "Voir mes machines"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:257
|
#: templates/base.html:256
|
||||||
msgid "Back to top"
|
msgid "Back to top"
|
||||||
msgstr "Retour en haut"
|
msgstr "Retour en haut"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:259
|
#: templates/base.html:258
|
||||||
msgid "powered by"
|
msgid "powered by"
|
||||||
msgstr "propulsé par"
|
msgstr "propulsé par"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:261
|
#: templates/base.html:260
|
||||||
msgid "Brought to you with <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
|
msgid "Brought to you with <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
|
||||||
msgstr "Codé avec <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
|
msgstr "Codé avec <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:264
|
#: templates/base.html:263
|
||||||
msgid "About this website"
|
msgid "About this website"
|
||||||
msgstr "À propos de ce site"
|
msgstr "À propos de ce site"
|
||||||
|
|
||||||
#: base.html:267
|
#: templates/base.html:266
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This software is under the terms of the "
|
"This software is under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
|
||||||
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">GPLv2</a> License."
|
"licenses/gpl-2.0.txt\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">GPLv2</a> License."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ce logiciel est sous les termes de la licence "
|
"Ce logiciel est sous les termes de la licence <a href=\"http://www.gnu.org/"
|
||||||
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">GPLv2</a>."
|
"licenses/gpl-2.0.txt\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">GPLv2</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: buttons/add.html:27
|
#: templates/buttons/add.html:27
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Ajouter"
|
msgstr "Ajouter"
|
||||||
|
|
||||||
#: buttons/edit.html:27
|
#: templates/buttons/edit.html:27
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modifier"
|
msgstr "Modifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: buttons/history.html:26 buttons/history.html:27
|
#: templates/buttons/history.html:26 templates/buttons/history.html:27
|
||||||
msgid "History"
|
msgid "History"
|
||||||
msgstr "Historique"
|
msgstr "Historique"
|
||||||
|
|
||||||
#: buttons/setlang.html:34
|
#: templates/buttons/setlang.html:34
|
||||||
msgid "Translation in development"
|
msgid "Translation in development"
|
||||||
msgstr "Traduction en développement"
|
msgstr "Traduction en développement"
|
||||||
|
|
||||||
#: buttons/sort.html:35
|
#: templates/buttons/sort.html:35
|
||||||
msgid "Ascending sort"
|
msgid "Ascending sort"
|
||||||
msgstr "Tri croissant"
|
msgstr "Tri croissant"
|
||||||
|
|
||||||
#: buttons/sort.html:36
|
#: templates/buttons/sort.html:36
|
||||||
msgid "Descending sort"
|
msgid "Descending sort"
|
||||||
msgstr "Tri décroissant"
|
msgstr "Tri décroissant"
|
||||||
|
|
||||||
#: buttons/suppr.html:27
|
#: templates/buttons/suppr.html:27
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/404.html:39
|
#: templates/errors/404.html:39
|
||||||
msgid "404 error: page not found"
|
msgid "404 error: page not found"
|
||||||
msgstr "Erreur 404 : page non trouvée"
|
msgstr "Erreur 404 : page non trouvée"
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/404.html:125
|
#: templates/errors/404.html:125
|
||||||
msgid "Score: "
|
msgid "Score: "
|
||||||
msgstr "Score : "
|
msgstr "Score : "
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/404.html:133
|
#: templates/errors/404.html:133
|
||||||
msgid "YOU LOST"
|
msgid "YOU LOST"
|
||||||
msgstr "VOUS AVEZ PERDU"
|
msgstr "VOUS AVEZ PERDU"
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/404.html:220
|
#: templates/errors/404.html:220
|
||||||
msgid "Yup, that's a 404 error."
|
msgid "Yup, that's a 404 error."
|
||||||
msgstr "Yep, c'est une erreur 404."
|
msgstr "Yep, c'est une erreur 404."
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/404.html:220
|
#: templates/errors/404.html:220
|
||||||
msgid "(Go back to a safe page)"
|
msgid "(Go back to a safe page)"
|
||||||
msgstr "(Retourner à une page sécurisée)"
|
msgstr "(Retourner à une page sécurisée)"
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/404.html:222
|
#: templates/errors/404.html:222
|
||||||
msgid "Your browser does not support the HTML5 canvas tag."
|
msgid "Your browser does not support the HTML5 canvas tag."
|
||||||
msgstr "Votre navigateur ne supporte pas la balise HTML5 canvas."
|
msgstr "Votre navigateur ne supporte pas la balise HTML5 canvas."
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/500.html:6 errors/500.html:31
|
#: templates/errors/500.html:6 templates/errors/500.html:31
|
||||||
msgid "500 error: Re2o internal server error"
|
msgid "500 error: Re2o internal server error"
|
||||||
msgstr "Erreur 500 : Erreur interne du serveur Re2o"
|
msgstr "Erreur 500 : Erreur interne du serveur Re2o"
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/500.html:34
|
#: templates/errors/500.html:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Congratulations! You have discovered a bug on Re2o and you've reached a page "
|
"Congratulations! You have discovered a bug on Re2o and you've reached a page "
|
||||||
"we try to hide, you can be proud of youself. We try to track those bugs down "
|
"we try to hide, you can be proud of youself. We try to track those bugs down "
|
||||||
|
@ -255,7 +264,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"en avons raté un. Nous vous remercions sincèrement pour votre aide: ce n'est "
|
"en avons raté un. Nous vous remercions sincèrement pour votre aide: ce n'est "
|
||||||
"pas si facile de tous les attraper."
|
"pas si facile de tous les attraper."
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/500.html:40
|
#: templates/errors/500.html:40
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An email has been automatically sent to the site administrators. Please "
|
"An email has been automatically sent to the site administrators. Please "
|
||||||
"avoid spamming them by trigerring the same issue multiple times."
|
"avoid spamming them by trigerring the same issue multiple times."
|
||||||
|
@ -264,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"site. Veuillez éviter de déclencher la même erreur de multiples fois pour ne "
|
"site. Veuillez éviter de déclencher la même erreur de multiples fois pour ne "
|
||||||
"pas renvoyer de courrier électronique."
|
"pas renvoyer de courrier électronique."
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/500.html:41
|
#: templates/errors/500.html:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The mail should contains all the details necessary to understand what went "
|
"The mail should contains all the details necessary to understand what went "
|
||||||
"wrong but if your help were needed, you will probably be contacted by them."
|
"wrong but if your help were needed, you will probably be contacted by them."
|
||||||
|
@ -273,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"compréhension de ce qui s'est mal passé mais si votre aide était requise, "
|
"compréhension de ce qui s'est mal passé mais si votre aide était requise, "
|
||||||
"vous serez probablement contacté par eux."
|
"vous serez probablement contacté par eux."
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/500.html:46
|
#: templates/errors/500.html:46
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This issue will be fixed as soon as possible but please take into "
|
"This issue will be fixed as soon as possible but please take into "
|
||||||
"consideration the administrators may not be always available. If your "
|
"consideration the administrators may not be always available. If your "
|
||||||
|
@ -285,22 +294,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"temps disponibles. Si votre requête est vraiment urgente, informez votre "
|
"temps disponibles. Si votre requête est vraiment urgente, informez votre "
|
||||||
"association locale, elle vous aidra à corriger temporairement l'erreur."
|
"association locale, elle vous aidra à corriger temporairement l'erreur."
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/500.html:54
|
#: templates/errors/500.html:54
|
||||||
msgid "If you have no idea what you've done:"
|
msgid "If you have no idea what you've done:"
|
||||||
msgstr "Si vous n'avez aucune idée de ce que vous avez fait :"
|
msgstr "Si vous n'avez aucune idée de ce que vous avez fait :"
|
||||||
|
|
||||||
#: errors/500.html:55
|
#: templates/errors/500.html:55
|
||||||
msgid "Go back to a safe page"
|
msgid "Go back to a safe page"
|
||||||
msgstr "Retourner à une page sécurisée"
|
msgstr "Retourner à une page sécurisée"
|
||||||
|
|
||||||
#: registration/login.html:35
|
#: templates/registration/login.html:40
|
||||||
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
|
||||||
msgstr "Vos identifiants sont incorrects. Veuillez réessayer."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: registration/login.html:43
|
|
||||||
msgid "Please log in to see this page."
|
|
||||||
msgstr "Veuillez vous connecter pour voir cette page."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: registration/login.html:53
|
|
||||||
msgid "Forgotten password?"
|
msgid "Forgotten password?"
|
||||||
msgstr "Mot de passe oublié ?"
|
msgstr "Mot de passe oublié ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
|
||||||
|
#~ msgstr "Vos identifiants sont incorrects. Veuillez réessayer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please log in to see this page."
|
||||||
|
#~ msgstr "Veuillez vous connecter pour voir cette page."
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Reference in a new issue