8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-22 11:23:10 +00:00

Translations

This commit is contained in:
Yoann Pétri 2020-11-17 21:50:16 +01:00
parent 0f40663fac
commit 087ef6feb6
Signed by: nanoy
GPG key ID: DC24C5787C943389
12 changed files with 1842 additions and 1756 deletions

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-07 01:37+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View file

@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Yoann Piétri <me@nanoy.fr>\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
msgid "Select a payment method" msgid "Select a payment method"
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement" msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement"
#: cotisations/forms.py:73 cotisations/models.py:688 #: cotisations/forms.py:73 cotisations/models.py:695
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "Adhérent" msgstr "Adhérent"
@ -130,48 +130,48 @@ msgstr ""
msgid "date" msgid "date"
msgstr "date" msgstr "date"
#: cotisations/models.py:130 #: cotisations/models.py:140
msgid "cheque number" msgid "cheque number"
msgstr "numéro de chèque" msgstr "numéro de chèque"
#: cotisations/models.py:133 #: cotisations/models.py:143
msgid "validated" msgid "validated"
msgstr "validé" msgstr "validé"
#: cotisations/models.py:135 #: cotisations/models.py:145
msgid "controlled" msgid "controlled"
msgstr "contrôlé" msgstr "contrôlé"
#: cotisations/models.py:141 #: cotisations/models.py:151
msgid "Can edit the \"controlled\" state" msgid "Can edit the \"controlled\" state"
msgstr "Peut modifier l'état \"contrôlé\"" msgstr "Peut modifier l'état \"contrôlé\""
#: cotisations/models.py:142 #: cotisations/models.py:152
msgid "Can view an invoice object" msgid "Can view an invoice object"
msgstr "Peut voir un objet facture" msgstr "Peut voir un objet facture"
#: cotisations/models.py:143 #: cotisations/models.py:153
msgid "Can edit all the previous invoices" msgid "Can edit all the previous invoices"
msgstr "Peut modifier toutes les factures précédentes" msgstr "Peut modifier toutes les factures précédentes"
#: cotisations/models.py:145 cotisations/models.py:462 cotisations/views.py:376 #: cotisations/models.py:155 cotisations/models.py:451 cotisations/views.py:380
#: cotisations/views.py:571 #: cotisations/views.py:575
msgid "invoice" msgid "invoice"
msgstr "facture" msgstr "facture"
#: cotisations/models.py:146 #: cotisations/models.py:156
msgid "invoices" msgid "invoices"
msgstr "factures" msgstr "factures"
#: cotisations/models.py:160 #: cotisations/models.py:170
msgid "You don't have the right to edit an invoice." msgid "You don't have the right to edit an invoice."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture."
#: cotisations/models.py:168 #: cotisations/models.py:178
msgid "You don't have the right to edit this user's invoices." msgid "You don't have the right to edit this user's invoices."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les factures de cet utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les factures de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:177 #: cotisations/models.py:187
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to edit an invoice already controlled or " "You don't have the right to edit an invoice already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précédemment contrôlée ou " "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précédemment contrôlée ou "
"invalidée." "invalidée."
#: cotisations/models.py:192 #: cotisations/models.py:202
msgid "You don't have the right to delete an invoice." msgid "You don't have the right to delete an invoice."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture."
#: cotisations/models.py:200 #: cotisations/models.py:210
msgid "You don't have the right to delete this user's invoices." msgid "You don't have the right to delete this user's invoices."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:209 #: cotisations/models.py:219
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to delete an invoice already controlled or " "You don't have the right to delete an invoice already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -195,137 +195,123 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précédemment contrôlée ou " "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précédemment contrôlée ou "
"invalidée." "invalidée."
#: cotisations/models.py:223 #: cotisations/models.py:233
msgid "You don't have the right to view someone else's invoices history." msgid "You don't have the right to view someone else's invoices history."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des factures d'un autre " "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des factures d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: cotisations/models.py:231 #: cotisations/models.py:241
msgid "The invoice has been invalidated." msgid "The invoice has been invalidated."
msgstr "La facture a été invalidée." msgstr "La facture a été invalidée."
#: cotisations/models.py:246 #: cotisations/models.py:256
msgid "You don't have the right to edit the \"controlled\" state." msgid "You don't have the right to edit the \"controlled\" state."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier le statut \"contrôlé\"." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier le statut \"contrôlé\"."
#: cotisations/models.py:265 #: cotisations/models.py:275
msgid "There are no payment methods that you can use." msgid "There are no payment methods that you can use."
msgstr "Il n'y a pas de moyens de paiement que vous puissiez utiliser." msgstr "Il n'y a pas de moyens de paiement que vous puissiez utiliser."
#: cotisations/models.py:271 #: cotisations/models.py:281
msgid "There are no articles that you can buy." msgid "There are no articles that you can buy."
msgstr "Il n'y a pas d'articles que vous puissiez acheter." msgstr "Il n'y a pas d'articles que vous puissiez acheter."
#: cotisations/models.py:378 #: cotisations/models.py:374
msgid "Can view a custom invoice object" msgid "Can view a custom invoice object"
msgstr "Peut voir un objet facture personnalisée" msgstr "Peut voir un objet facture personnalisée"
#: cotisations/models.py:380 #: cotisations/models.py:376
msgid "recipient" msgid "recipient"
msgstr "destinataire" msgstr "destinataire"
#: cotisations/models.py:381 #: cotisations/models.py:377
msgid "payment type" msgid "payment type"
msgstr "type de paiement" msgstr "type de paiement"
#: cotisations/models.py:382 #: cotisations/models.py:378
msgid "address" msgid "address"
msgstr "adresse" msgstr "adresse"
#: cotisations/models.py:383 #: cotisations/models.py:379
msgid "paid" msgid "paid"
msgstr "payé" msgstr "payé"
#: cotisations/models.py:384 #: cotisations/models.py:380
msgid "remark" msgid "remark"
msgstr "remarque" msgstr "remarque"
#: cotisations/models.py:389 #: cotisations/models.py:385
msgid "Can view a cost estimate object" msgid "Can view a cost estimate object"
msgstr "Peut voir un objet devis" msgstr "Peut voir un objet devis"
#: cotisations/models.py:392 #: cotisations/models.py:388
msgid "period of validity" msgid "period of validity"
msgstr "période de validité" msgstr "période de validité"
#: cotisations/models.py:427 #: cotisations/models.py:423
msgid "You don't have the right to delete a cost estimate." msgid "You don't have the right to delete a cost estimate."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un devis." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un devis."
#: cotisations/models.py:433 #: cotisations/models.py:429
msgid "The cost estimate has an invoice and can't be deleted." msgid "The cost estimate has an invoice and can't be deleted."
msgstr "Le devis a une facture et ne peut pas être supprimé." msgstr "Le devis a une facture et ne peut pas être supprimé."
#: cotisations/models.py:455 cotisations/models.py:694 #: cotisations/models.py:455
#: cotisations/models.py:952
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: cotisations/models.py:456 cotisations/models.py:695
#: cotisations/models.py:953
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
#: cotisations/models.py:457 cotisations/models.py:690
#: cotisations/models.py:696 cotisations/models.py:954
msgid "Both of them"
msgstr "Les deux"
#: cotisations/models.py:466
msgid "amount" msgid "amount"
msgstr "montant" msgstr "montant"
#: cotisations/models.py:469 #: cotisations/models.py:460
msgid "article" msgid "article"
msgstr "article" msgstr "article"
#: cotisations/models.py:472 #: cotisations/models.py:463
msgid "price" msgid "price"
msgstr "prix" msgstr "prix"
#: cotisations/models.py:475 cotisations/models.py:708 #: cotisations/models.py:466 cotisations/models.py:716
msgid "duration (in months)" msgid "duration of the connection (in months)"
msgstr "durée (en mois)" msgstr "durée de la connexion (en mois)"
#: cotisations/models.py:481 cotisations/models.py:714 #: cotisations/models.py:471 cotisations/models.py:720
msgid "duration (in days, will be added to duration in months)" msgid ""
msgstr "durée (en jours, sera ajoutée à la durée en mois)" "duration of the connection (in days, will be added to duration in months)"
msgstr "durée de la connexion (en jours, sera ajoutée à la durée en mois)"
#: cotisations/models.py:489 cotisations/models.py:728 #: cotisations/models.py:474 cotisations/models.py:708
#: cotisations/models.py:965 msgid "duration of the membership (in months)"
msgid "subscription type" msgstr "durée de l'adhésion (en mois)"
msgstr "type de cotisation"
#: cotisations/models.py:494 #: cotisations/models.py:479 cotisations/models.py:712
msgid ""
"duration of the membership (in days, will be added to duration in months)"
msgstr "durée de l'adhésion (en jours, sera ajoutée à la durée en mois)"
#: cotisations/models.py:484
msgid "Can view a purchase object" msgid "Can view a purchase object"
msgstr "Peut voir un objet achat" msgstr "Peut voir un objet achat"
#: cotisations/models.py:495 #: cotisations/models.py:485
msgid "Can edit all the previous purchases" msgid "Can edit all the previous purchases"
msgstr "Peut modifier tous les achats précédents" msgstr "Peut modifier tous les achats précédents"
#: cotisations/models.py:497 cotisations/models.py:959 #: cotisations/models.py:487 cotisations/models.py:957
msgid "purchase" msgid "purchase"
msgstr "achat" msgstr "achat"
#: cotisations/models.py:498 #: cotisations/models.py:488
msgid "purchases" msgid "purchases"
msgstr "achats" msgstr "achats"
#: cotisations/models.py:551 cotisations/models.py:748 #: cotisations/models.py:563
msgid "Duration must be specified for a subscription."
msgstr "La durée doit être renseignée pour une cotisation."
#: cotisations/models.py:562
msgid "You don't have the right to edit a purchase." msgid "You don't have the right to edit a purchase."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un achat." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un achat."
#: cotisations/models.py:568 #: cotisations/models.py:569
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases." msgid "You don't have the right to edit this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:577 #: cotisations/models.py:578
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or " "You don't have the right to edit a purchase already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -333,15 +319,15 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédemment contrôlé ou " "Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédemment contrôlé ou "
"invalidé." "invalidé."
#: cotisations/models.py:592 #: cotisations/models.py:593
msgid "You don't have the right to delete a purchase." msgid "You don't have the right to delete a purchase."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat."
#: cotisations/models.py:598 #: cotisations/models.py:599
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases." msgid "You don't have the right to delete this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:605 #: cotisations/models.py:606
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or " "You don't have the right to delete a purchase already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -349,134 +335,150 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédemment contrôlé ou " "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédemment contrôlé ou "
"invalidé." "invalidé."
#: cotisations/models.py:621 #: cotisations/models.py:622
msgid "You don't have the right to view someone else's purchase history." msgid "You don't have the right to view someone else's purchase history."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des achats d'un autre " "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des achats d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: cotisations/models.py:689 #: cotisations/models.py:696
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: cotisations/models.py:699 #: cotisations/models.py:697
msgid "Both of them"
msgstr "Les deux"
#: cotisations/models.py:700
msgid "designation" msgid "designation"
msgstr "désignation" msgstr "désignation"
#: cotisations/models.py:702 #: cotisations/models.py:703
msgid "unit price" msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire" msgstr "prix unitaire"
#: cotisations/models.py:720 #: cotisations/models.py:725
msgid "need membership to be purchased"
msgstr "nécessite une adhésion pour être acheté"
#: cotisations/models.py:732
msgid "type of users concerned" msgid "type of users concerned"
msgstr "type d'utilisateurs concernés" msgstr "type d'utilisateurs concernés"
#: cotisations/models.py:731 cotisations/models.py:832 #: cotisations/models.py:735 cotisations/models.py:836
msgid "is available for every user" msgid "is available for every user"
msgstr "est disponible pour chaque utilisateur" msgstr "est disponible pour chaque utilisateur"
#: cotisations/models.py:738 #: cotisations/models.py:742
msgid "Can view an article object" msgid "Can view an article object"
msgstr "Peut voir un objet article" msgstr "Peut voir un objet article"
#: cotisations/models.py:739 #: cotisations/models.py:743
msgid "Can buy every article" msgid "Can buy every article"
msgstr "Peut acheter chaque article" msgstr "Peut acheter chaque article"
#: cotisations/models.py:746 #: cotisations/models.py:750
msgid "Solde is a reserved article name." msgid "Solde is a reserved article name."
msgstr "Solde est un nom d'article réservé." msgstr "Solde est un nom d'article réservé."
#: cotisations/models.py:771 #: cotisations/models.py:773
msgid "You can't buy this article." msgid "You can't buy this article."
msgstr "Vous ne pouvez pas acheter cet article." msgstr "Vous ne pouvez pas acheter cet article."
#: cotisations/models.py:812 #: cotisations/models.py:816
msgid "Can view a bank object" msgid "Can view a bank object"
msgstr "Peut voir un objet banque" msgstr "Peut voir un objet banque"
#: cotisations/models.py:813 #: cotisations/models.py:817
msgid "bank" msgid "bank"
msgstr "banque" msgstr "banque"
#: cotisations/models.py:814 #: cotisations/models.py:818
msgid "banks" msgid "banks"
msgstr "banques" msgstr "banques"
#: cotisations/models.py:830 #: cotisations/models.py:834
msgid "method" msgid "method"
msgstr "moyen" msgstr "moyen"
#: cotisations/models.py:837 #: cotisations/models.py:841
msgid "is user balance" msgid "is user balance"
msgstr "est solde utilisateur" msgstr "est solde utilisateur"
#: cotisations/models.py:838 #: cotisations/models.py:842
msgid "There should be only one balance payment method." msgid "There should be only one balance payment method."
msgstr "Il ne devrait y avoir qu'un moyen de paiement solde." msgstr "Il ne devrait y avoir qu'un moyen de paiement solde."
#: cotisations/models.py:844 #: cotisations/models.py:848
msgid "Can view a payment method object" msgid "Can view a payment method object"
msgstr "Peut voir un objet moyen de paiement" msgstr "Peut voir un objet moyen de paiement"
#: cotisations/models.py:845 #: cotisations/models.py:849
msgid "Can use every payment method" msgid "Can use every payment method"
msgstr "Peut utiliser chaque moyen de paiement" msgstr "Peut utiliser chaque moyen de paiement"
#: cotisations/models.py:847 #: cotisations/models.py:851
msgid "payment method" msgid "payment method"
msgstr "moyen de paiement" msgstr "moyen de paiement"
#: cotisations/models.py:848 #: cotisations/models.py:852
msgid "payment methods" msgid "payment methods"
msgstr "moyens de paiement" msgstr "moyens de paiement"
#: cotisations/models.py:887 cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:62 #: cotisations/models.py:891 cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "The subscription of %(member_name)s was extended to %(end_date)s." msgid "The subscription of %(member_name)s was extended to %(end_date)s."
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendue au %(end_date)s." msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendue au %(end_date)s."
#: cotisations/models.py:897 #: cotisations/models.py:901
msgid "The invoice was created." msgid "The invoice was created."
msgstr "La facture a été créée." msgstr "La facture a été créée."
#: cotisations/models.py:917 #: cotisations/models.py:921
msgid "You can't use this payment method." msgid "You can't use this payment method."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce moyen de paiement." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce moyen de paiement."
#: cotisations/models.py:936 #: cotisations/models.py:940
msgid "No custom payment methods." msgid "No custom payment methods."
msgstr "Pas de moyens de paiement personnalisés." msgstr "Pas de moyens de paiement personnalisés."
#: cotisations/models.py:967 #: cotisations/models.py:959
msgid "start date" msgid "start date for the connection"
msgstr "date de début" msgstr "date de début pour la connexion"
#: cotisations/models.py:968 #: cotisations/models.py:960
msgid "end date" msgid "end date for the connection"
msgstr "date de fin" msgstr "date de fin pour la connexion"
#: cotisations/models.py:972 #: cotisations/models.py:961
msgid "start date for the membership"
msgstr "date de début pour l'adhésion"
#: cotisations/models.py:962
msgid "end date for the membership"
msgstr "date de fin pour l'adhésion"
#: cotisations/models.py:966
msgid "Can view a subscription object" msgid "Can view a subscription object"
msgstr "Peut voir un objet cotisation" msgstr "Peut voir un objet cotisation"
#: cotisations/models.py:973 #: cotisations/models.py:967
msgid "Can edit the previous subscriptions" msgid "Can edit the previous subscriptions"
msgstr "Peut modifier les cotisations précédentes" msgstr "Peut modifier les cotisations précédentes"
#: cotisations/models.py:975 #: cotisations/models.py:969
msgid "subscription" msgid "subscription"
msgstr "cotisation" msgstr "cotisation"
#: cotisations/models.py:976 #: cotisations/models.py:970
msgid "subscriptions" msgid "subscriptions"
msgstr "cotisations" msgstr "cotisations"
#: cotisations/models.py:982 #: cotisations/models.py:976
msgid "You don't have the right to edit a subscription." msgid "You don't have the right to edit a subscription."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation."
#: cotisations/models.py:991 #: cotisations/models.py:985
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to edit a subscription already controlled or " "You don't have the right to edit a subscription already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -484,11 +486,11 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation précédemment contrôlée " "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation précédemment contrôlée "
"ou invalidée." "ou invalidée."
#: cotisations/models.py:1003 #: cotisations/models.py:997
msgid "You don't have the right to delete a subscription." msgid "You don't have the right to delete a subscription."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation."
#: cotisations/models.py:1010 #: cotisations/models.py:1004
msgid "" msgid ""
"You don't have the right to delete a subscription already controlled or " "You don't have the right to delete a subscription already controlled or "
"invalidated." "invalidated."
@ -496,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédemment contrôlée " "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédemment contrôlée "
"ou invalidée." "ou invalidée."
#: cotisations/models.py:1026 #: cotisations/models.py:1020
msgid "You don't have the right to view someone else's subscription history." msgid "You don't have the right to view someone else's subscription history."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des cotisations d'un autre " "Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des cotisations d'un autre "
@ -646,22 +648,26 @@ msgid "Price"
msgstr "Prix" msgstr "Prix"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:35 #: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:35
msgid "Subscription type" msgid "Duration membership (in months)"
msgstr "Type de cotisation" msgstr "Durée adhésion (en mois)"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:36 #: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:36
msgid "Duration (in months)" msgid "Duration membership (in days)"
msgstr "Durée (en mois)" msgstr "Durée adhésion (en jours)"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:37 #: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:37
msgid "Duration (in days)" msgid "Duration connection (in months)"
msgstr "Durée (en jours)" msgstr "Durée connexion (en mois)"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:38 #: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:38
msgid "Duration connection (in days)"
msgstr "Durée connexion (en jours)"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:39
msgid "Concerned users" msgid "Concerned users"
msgstr "Utilisateurs concernés" msgstr "Utilisateurs concernés"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:39 #: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:40
#: cotisations/templates/cotisations/aff_paiement.html:34 #: cotisations/templates/cotisations/aff_paiement.html:34
msgid "Available for everyone" msgid "Available for everyone"
msgstr "Disponible pour tous" msgstr "Disponible pour tous"
@ -710,7 +716,7 @@ msgid "Invoice created"
msgstr "Facture créée" msgstr "Facture créée"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:91 #: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:91
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:81 #: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:91
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:79 #: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:79
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
@ -725,15 +731,15 @@ msgstr "Utilisateur"
msgid "Invoice ID" msgid "Invoice ID"
msgstr "ID facture" msgstr "ID facture"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:71 #: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:81
msgid "Controlled invoice" msgid "Controlled invoice"
msgstr "Facture contrôlée" msgstr "Facture contrôlée"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:84 #: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:94
msgid "Invalidated invoice" msgid "Invalidated invoice"
msgstr "Facture invalidée" msgstr "Facture invalidée"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:88 #: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:98
msgid "Voucher" msgid "Voucher"
msgstr "Reçu" msgstr "Reçu"
@ -749,6 +755,23 @@ msgstr "Type de paiement"
msgid "Custom payment method" msgid "Custom payment method"
msgstr "Moyen de paiement personnalisé" msgstr "Moyen de paiement personnalisé"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_profil.html:35
#: cotisations/templates/cotisations/index.html:32
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_profil.html:43
msgid "Add a subscription"
msgstr "Ajouter une cotisation"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_profil.html:48
msgid "Edit the balance"
msgstr "Modifier le solde utilisateur"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_profil.html:57
msgid "No invoice"
msgstr "Pas de facture"
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:30 #: cotisations/templates/cotisations/control.html:30
msgid "Invoice control" msgid "Invoice control"
msgstr "Contrôle des factures" msgstr "Contrôle des factures"
@ -784,7 +807,7 @@ msgstr "Contrôlé"
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:107 #: cotisations/templates/cotisations/control.html:107
#: cotisations/templates/cotisations/delete.html:38 #: cotisations/templates/cotisations/delete.html:38
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:64 #: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:64
#: cotisations/views.py:170 cotisations/views.py:222 cotisations/views.py:276 #: cotisations/views.py:172 cotisations/views.py:224 cotisations/views.py:280
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer" msgstr "Confirmer"
@ -813,7 +836,6 @@ msgstr "Modifier la facture"
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:45 #: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:45
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:59 #: cotisations/templates/cotisations/facture.html:59
#: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:30 #: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:30
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:55
msgid "Articles" msgid "Articles"
msgstr "Articles" msgstr "Articles"
@ -840,14 +862,9 @@ msgid "Total price: <span id=\"total_price\">0,00</span> €"
msgstr "Prix total : <span id=\"total_price\">0,00</span> €" msgstr "Prix total : <span id=\"total_price\">0,00</span> €"
#: cotisations/templates/cotisations/index.html:29 #: cotisations/templates/cotisations/index.html:29
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:40
msgid "Invoices" msgid "Invoices"
msgstr "Factures" msgstr "Factures"
#: cotisations/templates/cotisations/index.html:32
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
#: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:33 #: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:33
msgid "List of articles" msgid "List of articles"
msgstr "Liste des articles" msgstr "Liste des articles"
@ -861,7 +878,6 @@ msgid "Delete one or several articles"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs articles" msgstr "Supprimer un ou plusieurs articles"
#: cotisations/templates/cotisations/index_banque.html:30 #: cotisations/templates/cotisations/index_banque.html:30
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:60
msgid "Banks" msgid "Banks"
msgstr "Banques" msgstr "Banques"
@ -878,7 +894,6 @@ msgid "Delete one or several banks"
msgstr "Supprimer une ou plusieurs banques" msgstr "Supprimer une ou plusieurs banques"
#: cotisations/templates/cotisations/index_cost_estimate.html:28 #: cotisations/templates/cotisations/index_cost_estimate.html:28
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:50
msgid "Cost estimates" msgid "Cost estimates"
msgstr "Devis" msgstr "Devis"
@ -887,7 +902,6 @@ msgid "List of cost estimates"
msgstr "Liste des devis" msgstr "Liste des devis"
#: cotisations/templates/cotisations/index_custom_invoice.html:28 #: cotisations/templates/cotisations/index_custom_invoice.html:28
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:45
msgid "Custom invoices" msgid "Custom invoices"
msgstr "Factures personnalisées" msgstr "Factures personnalisées"
@ -896,7 +910,6 @@ msgid "List of custom invoices"
msgstr "Liste des factures personnalisées" msgstr "Liste des factures personnalisées"
#: cotisations/templates/cotisations/index_paiement.html:30 #: cotisations/templates/cotisations/index_paiement.html:30
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:65
msgid "Payment methods" msgid "Payment methods"
msgstr "Moyens de paiement" msgstr "Moyens de paiement"
@ -921,132 +934,124 @@ msgstr "Rechargement de solde"
msgid "Pay %(amount)s €" msgid "Pay %(amount)s €"
msgstr "Payer %(amount)s €" msgstr "Payer %(amount)s €"
#: cotisations/templates/cotisations/payment.html:42 cotisations/views.py:1026 #: cotisations/templates/cotisations/payment.html:42 cotisations/views.py:1030
msgid "Pay" msgid "Pay"
msgstr "Payer" msgstr "Payer"
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:32 #: cotisations/views.py:159
msgid "Create an invoice"
msgstr "Créer une facture"
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:35
msgid "Control the invoices"
msgstr "Contrôler les factures"
#: cotisations/views.py:157
msgid "You need to choose at least one article." msgid "You need to choose at least one article."
msgstr "Vous devez choisir au moins un article." msgstr "Vous devez choisir au moins un article."
#: cotisations/views.py:171 #: cotisations/views.py:173
msgid "New invoice" msgid "New invoice"
msgstr "Nouvelle facture" msgstr "Nouvelle facture"
#: cotisations/views.py:216 #: cotisations/views.py:218
msgid "The cost estimate was created." msgid "The cost estimate was created."
msgstr "Le devis a été créé." msgstr "Le devis a été créé."
#: cotisations/views.py:226 #: cotisations/views.py:228
msgid "New cost estimate" msgid "New cost estimate"
msgstr "Nouveau devis" msgstr "Nouveau devis"
#: cotisations/views.py:270 #: cotisations/views.py:274
msgid "The custom invoice was created." msgid "The custom invoice was created."
msgstr "La facture personnalisée a été créée." msgstr "La facture personnalisée a été créée."
#: cotisations/views.py:280 #: cotisations/views.py:284
msgid "New custom invoice" msgid "New custom invoice"
msgstr "Nouvelle facture personnalisée" msgstr "Nouvelle facture personnalisée"
#: cotisations/views.py:355 cotisations/views.py:436 #: cotisations/views.py:359 cotisations/views.py:440
msgid "The invoice was edited." msgid "The invoice was edited."
msgstr "La facture a été modifiée." msgstr "La facture a été modifiée."
#: cotisations/views.py:373 cotisations/views.py:568 #: cotisations/views.py:377 cotisations/views.py:572
msgid "The invoice was deleted." msgid "The invoice was deleted."
msgstr "La facture a été supprimée." msgstr "La facture a été supprimée."
#: cotisations/views.py:396 #: cotisations/views.py:400
msgid "The cost estimate was edited." msgid "The cost estimate was edited."
msgstr "Le devis a été modifié." msgstr "Le devis a été modifié."
#: cotisations/views.py:403 #: cotisations/views.py:407
msgid "Edit cost estimate" msgid "Edit cost estimate"
msgstr "Modifier le devis" msgstr "Modifier le devis"
#: cotisations/views.py:417 #: cotisations/views.py:421
msgid "An invoice was successfully created from your cost estimate." msgid "An invoice was successfully created from your cost estimate."
msgstr "Une facture a bien été créée à partir de votre devis." msgstr "Une facture a bien été créée à partir de votre devis."
#: cotisations/views.py:443 #: cotisations/views.py:447
msgid "Edit custom invoice" msgid "Edit custom invoice"
msgstr "Modifier la facture personnalisée" msgstr "Modifier la facture personnalisée"
#: cotisations/views.py:505 #: cotisations/views.py:509
msgid "The cost estimate was deleted." msgid "The cost estimate was deleted."
msgstr "Le devis a été supprimé." msgstr "Le devis a été supprimé."
#: cotisations/views.py:508 #: cotisations/views.py:512
msgid "cost estimate" msgid "cost estimate"
msgstr "devis" msgstr "devis"
#: cotisations/views.py:592 #: cotisations/views.py:596
msgid "The article was created." msgid "The article was created."
msgstr "L'article a été créé." msgstr "L'article a été créé."
#: cotisations/views.py:597 cotisations/views.py:671 cotisations/views.py:765 #: cotisations/views.py:601 cotisations/views.py:675 cotisations/views.py:769
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
#: cotisations/views.py:598 #: cotisations/views.py:602
msgid "New article" msgid "New article"
msgstr "Nouvel article" msgstr "Nouvel article"
#: cotisations/views.py:615 #: cotisations/views.py:619
msgid "The article was edited." msgid "The article was edited."
msgstr "L'article a été modifié." msgstr "L'article a été modifié."
#: cotisations/views.py:620 cotisations/views.py:703 cotisations/views.py:789 #: cotisations/views.py:624 cotisations/views.py:707 cotisations/views.py:793
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
#: cotisations/views.py:621 #: cotisations/views.py:625
msgid "Edit article" msgid "Edit article"
msgstr "Modifier l'article" msgstr "Modifier l'article"
#: cotisations/views.py:638 #: cotisations/views.py:642
msgid "The articles were deleted." msgid "The articles were deleted."
msgstr "Les articles ont été supprimés." msgstr "Les articles ont été supprimés."
#: cotisations/views.py:643 cotisations/views.py:742 cotisations/views.py:827 #: cotisations/views.py:647 cotisations/views.py:746 cotisations/views.py:831
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: cotisations/views.py:644 #: cotisations/views.py:648
msgid "Delete article" msgid "Delete article"
msgstr "Supprimer l'article" msgstr "Supprimer l'article"
#: cotisations/views.py:665 #: cotisations/views.py:669
msgid "The payment method was created." msgid "The payment method was created."
msgstr "Le moyen de paiment a été créé." msgstr "Le moyen de paiment a été créé."
#: cotisations/views.py:672 #: cotisations/views.py:676
msgid "New payment method" msgid "New payment method"
msgstr "Nouveau moyen de paiement" msgstr "Nouveau moyen de paiement"
#: cotisations/views.py:697 #: cotisations/views.py:701
msgid "The payment method was edited." msgid "The payment method was edited."
msgstr "Le moyen de paiment a été modifié." msgstr "Le moyen de paiment a été modifié."
#: cotisations/views.py:704 #: cotisations/views.py:708
msgid "Edit payment method" msgid "Edit payment method"
msgstr "Modifier le moyen de paiement" msgstr "Modifier le moyen de paiement"
#: cotisations/views.py:726 #: cotisations/views.py:730
#, python-format #, python-format
msgid "The payment method %(method_name)s was deleted." msgid "The payment method %(method_name)s was deleted."
msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé." msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé."
#: cotisations/views.py:733 #: cotisations/views.py:737
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The payment method %(method_name)s can't be deleted because there are " "The payment method %(method_name)s can't be deleted because there are "
@ -1055,32 +1060,32 @@ msgstr ""
"Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être supprimé car il y a " "Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être supprimé car il y a "
"des factures qui l'utilisent." "des factures qui l'utilisent."
#: cotisations/views.py:743 #: cotisations/views.py:747
msgid "Delete payment method" msgid "Delete payment method"
msgstr "Supprimer le moyen de paiement" msgstr "Supprimer le moyen de paiement"
#: cotisations/views.py:760 #: cotisations/views.py:764
msgid "The bank was created." msgid "The bank was created."
msgstr "La banque a été créée." msgstr "La banque a été créée."
#: cotisations/views.py:766 #: cotisations/views.py:770
msgid "New bank" msgid "New bank"
msgstr "Nouvelle banque" msgstr "Nouvelle banque"
#: cotisations/views.py:784 #: cotisations/views.py:788
msgid "The bank was edited." msgid "The bank was edited."
msgstr "La banque a été modifiée." msgstr "La banque a été modifiée."
#: cotisations/views.py:790 #: cotisations/views.py:794
msgid "Edit bank" msgid "Edit bank"
msgstr "Modifier la banque" msgstr "Modifier la banque"
#: cotisations/views.py:812 #: cotisations/views.py:816
#, python-format #, python-format
msgid "The bank %(bank_name)s was deleted." msgid "The bank %(bank_name)s was deleted."
msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée." msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée."
#: cotisations/views.py:818 #: cotisations/views.py:822
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The bank %(bank_name)s can't be deleted because there are invoices using it." "The bank %(bank_name)s can't be deleted because there are invoices using it."
@ -1088,22 +1093,22 @@ msgstr ""
"La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures " "La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures "
"qui l'utilisent." "qui l'utilisent."
#: cotisations/views.py:828 #: cotisations/views.py:832
msgid "Delete bank" msgid "Delete bank"
msgstr "Supprimer la banque" msgstr "Supprimer la banque"
#: cotisations/views.py:862 #: cotisations/views.py:866
msgid "Your changes have been properly taken into account." msgid "Your changes have been properly taken into account."
msgstr "Vos modifications ont correctement été prises en compte." msgstr "Vos modifications ont correctement été prises en compte."
#: cotisations/views.py:994 #: cotisations/views.py:998
msgid "You are not allowed to credit your balance." msgid "You are not allowed to credit your balance."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créditer votre solde." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créditer votre solde."
#: cotisations/views.py:1025 #: cotisations/views.py:1029
msgid "Refill your balance" msgid "Refill your balance"
msgstr "Recharger votre solde" msgstr "Recharger votre solde"
#: cotisations/views.py:1044 #: cotisations/views.py:1048
msgid "Could not find a voucher for that invoice." msgid "Could not find a voucher for that invoice."
msgstr "Impossible de trouver un reçu pour cette facture." msgstr "Impossible de trouver un reçu pour cette facture."

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "You don't have the right to view this application." msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
#: logs/forms.py:40 logs/templates/logs/sidebar.html:53 #: logs/forms.py:40
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs" msgstr "Utilisateurs"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Accès gracieux"
msgid "Bans" msgid "Bans"
msgstr "Bannissements" msgstr "Bannissements"
#: logs/forms.py:45 logs/views.py:430 #: logs/forms.py:45 logs/views.py:437
msgid "Topology" msgid "Topology"
msgstr "Topologie" msgstr "Topologie"
@ -70,49 +70,49 @@ msgstr "IPv4"
msgid "MAC address" msgid "MAC address"
msgstr "Adresse MAC" msgstr "Adresse MAC"
#: logs/forms.py:101 #: logs/forms.py:118
msgid "Performed by" msgid "Performed by"
msgstr "Effectué(e) par" msgstr "Effectué(e) par"
#: logs/forms.py:106 #: logs/forms.py:123
msgid "Action type" msgid "Action type"
msgstr "Type d'action" msgstr "Type d'action"
#: logs/forms.py:112 logs/forms.py:135 #: logs/forms.py:129 logs/forms.py:152
#: logs/templates/logs/machine_history.html:37 #: logs/templates/logs/machine_history.html:37
msgid "Start date" msgid "Start date"
msgstr "Date de début" msgstr "Date de début"
#: logs/forms.py:113 logs/forms.py:136 #: logs/forms.py:130 logs/forms.py:153
#: logs/templates/logs/machine_history.html:38 #: logs/templates/logs/machine_history.html:38
msgid "End date" msgid "End date"
msgstr "Date de fin" msgstr "Date de fin"
#: logs/forms.py:128 logs/templates/logs/search_machine_history.html:38 #: logs/forms.py:145 logs/templates/logs/search_machine_history.html:38
#: logs/templates/logs/search_stats_logs.html:36 #: logs/templates/logs/search_stats_logs.html:36
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: logs/forms.py:132 #: logs/forms.py:149
msgid "Search type" msgid "Search type"
msgstr "Type de recherche" msgstr "Type de recherche"
#: logs/models.py:310 logs/models.py:552 logs/models.py:585 logs/models.py:798 #: logs/models.py:359 logs/models.py:666 logs/models.py:699 logs/models.py:938
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun(e)" msgstr "Aucun(e)"
#: logs/models.py:562 logs/models.py:581 logs/models.py:595 logs/models.py:749 #: logs/models.py:676 logs/models.py:695 logs/models.py:709 logs/models.py:876
#: logs/models.py:785 logs/models.py:790 logs/models.py:795 logs/models.py:805 #: logs/models.py:925 logs/models.py:930 logs/models.py:935 logs/models.py:945
#: logs/views.py:605 #: logs/views.py:611
msgid "Deleted" msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé(e)" msgstr "Supprimé(e)"
#: logs/models.py:569 logs/models.py:574 #: logs/models.py:683 logs/models.py:688
#: logs/templates/logs/machine_history.html:55 #: logs/templates/logs/machine_history.html:55
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu(e)" msgstr "Inconnu(e)"
#: logs/models.py:793 #: logs/models.py:933
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sans nom" msgstr "Sans nom"
@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques" msgstr "Statistiques"
#: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32 #: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32
#: logs/views.py:445 #: logs/views.py:452
msgid "Actions performed" msgid "Actions performed"
msgstr "Actions effectuées" msgstr "Actions effectuées"
@ -279,30 +279,6 @@ msgstr "Rechercher l'historique des machines"
msgid "Search events" msgid "Search events"
msgstr "Recherche les évènements" msgstr "Recherche les évènements"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:33
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:37
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:41
msgid "General"
msgstr "Général"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:45
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:49
msgid "Wiring actions"
msgstr "Actions de câblage"
#: logs/templates/logs/sidebar.html:57
msgid "Machine history"
msgstr "Historique des machines"
#: logs/templates/logs/stats_general.html:32 #: logs/templates/logs/stats_general.html:32
msgid "General statistics" msgid "General statistics"
msgstr "Statistiques générales" msgstr "Statistiques générales"
@ -315,138 +291,156 @@ msgstr "Statistiques sur la base de données"
msgid "Statistics about users" msgid "Statistics about users"
msgstr "Statistiques sur les utilisateurs" msgstr "Statistiques sur les utilisateurs"
#: logs/views.py:192 #: logs/views.py:198
msgid "Nonexistent revision." msgid "Nonexistent revision."
msgstr "Révision inexistante." msgstr "Révision inexistante."
#: logs/views.py:195 #: logs/views.py:201
msgid "The action was deleted." msgid "The action was deleted."
msgstr "L'action a été supprimée." msgstr "L'action a été supprimée."
#: logs/views.py:236 #: logs/views.py:243
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Catégorie" msgstr "Catégorie"
#: logs/views.py:237 #: logs/views.py:244
msgid "Number of users (members and clubs)" msgid "Number of users (members and clubs)"
msgstr "Nombre d'utilisateurs (adhérents et clubs)" msgstr "Nombre d'utilisateurs (adhérents et clubs)"
#: logs/views.py:238 #: logs/views.py:245
msgid "Number of members" msgid "Number of members"
msgstr "Nombre d'adhérents" msgstr "Nombre d'adhérents"
#: logs/views.py:239 #: logs/views.py:246
msgid "Number of clubs" msgid "Number of clubs"
msgstr "Nombre de clubs" msgstr "Nombre de clubs"
#: logs/views.py:243 #: logs/views.py:250
msgid "Activated users" msgid "Activated users"
msgstr "Utilisateurs activés" msgstr "Utilisateurs activés"
#: logs/views.py:249 #: logs/views.py:256
msgid "Disabled users" msgid "Disabled users"
msgstr "Utilisateurs désactivés" msgstr "Utilisateurs désactivés"
#: logs/views.py:255 #: logs/views.py:262
msgid "Archived users" msgid "Archived users"
msgstr "Utilisateurs archivés" msgstr "Utilisateurs archivés"
#: logs/views.py:261 #: logs/views.py:268
msgid "Fully archived users" msgid "Fully archived users"
msgstr "Utilisateurs complètement archivés" msgstr "Utilisateurs complètement archivés"
#: logs/views.py:271 #: logs/views.py:278
msgid "Not yet active users" msgid "Not yet active users"
msgstr "Utilisateurs pas encore actifs" msgstr "Utilisateurs pas encore actifs"
#: logs/views.py:281 #: logs/views.py:288
msgid "Contributing members" msgid "Contributing members"
msgstr "Adhérents cotisants" msgstr "Adhérents cotisants"
#: logs/views.py:287 #: logs/views.py:294
msgid "Users benefiting from a connection" msgid "Users benefiting from a connection"
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion" msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion"
#: logs/views.py:293 #: logs/views.py:300
msgid "Banned users" msgid "Banned users"
msgstr "Utilisateurs bannis" msgstr "Utilisateurs bannis"
#: logs/views.py:299 #: logs/views.py:306
msgid "Users benefiting from a free connection" msgid "Users benefiting from a free connection"
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite" msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite"
#: logs/views.py:305 #: logs/views.py:312
msgid "Users with a confirmed email" msgid "Users with a confirmed email"
msgstr "Utilisateurs ayant un mail confirmé" msgstr "Utilisateurs ayant un mail confirmé"
#: logs/views.py:313 #: logs/views.py:320
msgid "Users with an unconfirmed email" msgid "Users with an unconfirmed email"
msgstr "Utilisateurs ayant un mail non confirmé" msgstr "Utilisateurs ayant un mail non confirmé"
#: logs/views.py:325 #: logs/views.py:332
msgid "Users pending email confirmation" msgid "Users pending email confirmation"
msgstr "Utilisateurs en attente de confirmation du mail" msgstr "Utilisateurs en attente de confirmation du mail"
#: logs/views.py:333 #: logs/views.py:340
msgid "Active interfaces (with access to the network)" msgid "Active interfaces (with access to the network)"
msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)" msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)"
#: logs/views.py:347 #: logs/views.py:354
msgid "Active interfaces assigned IPv4" msgid "Active interfaces assigned IPv4"
msgstr "Interfaces actives assignées IPv4" msgstr "Interfaces actives assignées IPv4"
#: logs/views.py:364 #: logs/views.py:371
msgid "IP range" msgid "IP range"
msgstr "Plage d'IP" msgstr "Plage d'IP"
#: logs/views.py:365 #: logs/views.py:372
msgid "VLAN" msgid "VLAN"
msgstr "VLAN" msgstr "VLAN"
#: logs/views.py:366 #: logs/views.py:373
msgid "Total number of IP addresses" msgid "Total number of IP addresses"
msgstr "Nombre total d'adresses IP" msgstr "Nombre total d'adresses IP"
#: logs/views.py:367 #: logs/views.py:374
msgid "Number of assigned IP addresses" msgid "Number of assigned IP addresses"
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées" msgstr "Nombre d'adresses IP assignées"
#: logs/views.py:368 #: logs/views.py:375
msgid "Number of IP address assigned to an activated machine" msgid "Number of IP address assigned to an activated machine"
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée" msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée"
#: logs/views.py:369 #: logs/views.py:376
msgid "Number of unassigned IP addresses" msgid "Number of unassigned IP addresses"
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées" msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
#: logs/views.py:384 #: logs/views.py:391
msgid "Users (members and clubs)" msgid "Users (members and clubs)"
msgstr "Utilisateurs (adhérents et clubs)" msgstr "Utilisateurs (adhérents et clubs)"
#: logs/views.py:446 #: logs/views.py:453
msgid "Number of actions" msgid "Number of actions"
msgstr "Nombre d'actions" msgstr "Nombre d'actions"
#: logs/views.py:473 #: logs/views.py:479
msgid "rights" msgid "rights"
msgstr "droits" msgstr "droits"
#: logs/views.py:504 #: logs/views.py:508
msgid "actions" msgid "actions"
msgstr "actions" msgstr "actions"
#: logs/views.py:549 #: logs/views.py:555
msgid "You don't have the right to access this menu." msgid "You don't have the right to access this menu."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
#: logs/views.py:584 #: logs/views.py:590
msgid "No model found." msgid "No model found."
msgstr "Aucun modèle trouvé." msgstr "Aucun modèle trouvé."
#: logs/views.py:595 #: logs/views.py:601
msgid "Nonexistent entry." msgid "Nonexistent entry."
msgstr "Entrée inexistante." msgstr "Entrée inexistante."
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Résumé"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Évènements"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Base de données"
#~ msgid "Wiring actions"
#~ msgstr "Actions de câblage"
#~ msgid "Machine history"
#~ msgstr "Historique des machines"
#~ msgid "History of %(title)s" #~ msgid "History of %(title)s"
#~ msgstr "Historique de %(title)s" #~ msgstr "Historique de %(title)s"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -21,79 +21,67 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Yoann Piétri <me@nanoy.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: multi_op/forms.py:43 #: multi_op/forms.py:44
msgid "Dormitory" msgid "Dormitory"
msgstr "Résidence" msgstr "Résidence"
#: multi_op/preferences/models.py:37 #: multi_op/preferences/models.py:41
msgid "enabled dorm" msgid "enabled dorm"
msgstr "résidence activée" msgstr "résidence activée"
#: multi_op/preferences/models.py:41 #: multi_op/preferences/models.py:45
msgid "dormitories preferences" msgid "dormitories preferences"
msgstr "préférences de résidences" msgstr "préférences de résidences"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:36 #: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:54
msgid "Room"
msgstr "Chambre"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:37
msgid "Building"
msgstr "Bâtiment"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:40
msgid "Connnected to"
msgstr "Connectée à"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:41
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utilisateur" msgstr "Utilisateur"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:42 #: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:55
msgid "Details" msgid "Connected to"
msgstr "Détails" msgstr "Connectée à"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:43 #: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:56
msgid "End of subscription on" msgid "End of subscription on"
msgstr "Fin de cotisation le" msgstr "Fin de cotisation le"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:44 #: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:57
msgid "Internet access" msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet" msgstr "Accès Internet"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:45 #: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:65
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:52
msgid "Other operator"
msgstr "Autre opérateur"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:53
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:55 #: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:72
msgid "Other operator"
msgstr "Autre opérateur"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:84
msgid "Non member" msgid "Non member"
msgstr "Non adhérent" msgstr "Non adhérent"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:58 #: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:90
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Actif" msgstr "Actif"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:60 #: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:92
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
#: multi_op/templates/multi_op/aff_room_state.html:101
msgid "Details: "
msgstr "Détails :"
#: multi_op/templates/multi_op/index_room_state.html:30 #: multi_op/templates/multi_op/index_room_state.html:30
msgid "Multiple operators" msgid "Multiple operators"
msgstr "Opérateurs multiples" msgstr "Opérateurs multiples"
@ -106,23 +94,36 @@ msgstr "Connexions de chambre"
msgid "Select dormitory" msgid "Select dormitory"
msgstr "Sélectionnez la résidence" msgstr "Sélectionnez la résidence"
#: multi_op/templates/multi_op/navbar.html:2 #: multi_op/templates/multi_op/navbar.html:3
msgid "Manage the operators" msgid "Multi op"
msgstr "Gérer les opérateurs" msgstr "Opérateurs multiples"
#: multi_op/templates/multi_op/sidebar.html:31 #: multi_op/templates/multi_op/navbar.html:7
msgid "Room connections state" msgid "Room connections state"
msgstr "État des connexions de chambre" msgstr "État des connexions de chambre"
#: multi_op/templates/multi_op/sidebar.html:35 #: multi_op/templates/multi_op/navbar.html:10
msgid "Sockets to connect" msgid "Sockets to connect"
msgstr "Prises à connecter" msgstr "Prises à connecter"
#: multi_op/templates/multi_op/sidebar.html:39 #: multi_op/templates/multi_op/navbar.html:13
msgid "Sockets to disconnect" msgid "Sockets to disconnect"
msgstr "Prises à déconnecter" msgstr "Prises à déconnecter"
#: multi_op/views.py:169 #: multi_op/templates/multi_op/preferences.html:7
msgid "Multi Op"
msgstr "Opérateurs Multiples"
#: multi_op/templates/multi_op/preferences.html:14
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: multi_op/templates/multi_op/preferences.html:21
msgid "Enabled Dorm"
msgstr "Résidence Activée"
#: multi_op/views.py:194
#, python-format #, python-format
msgid "The room %s was disconnected." msgid "The room %s was disconnected."
msgstr "La chambre %s a été déconnectée." msgstr "La chambre %s a été déconnectée."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Yoann Piétri <me@nanoy.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -44,32 +44,32 @@ msgstr "Vous devez être membre de l'un de ces groupes : %s."
msgid "No group has the %s permission(s)!" msgid "No group has the %s permission(s)!"
msgstr "Aucun groupe ne possède la ou les permissions %s !" msgstr "Aucun groupe ne possède la ou les permissions %s !"
#: re2o/acl.py:166 #: re2o/acl.py:194
msgid "Nonexistent entry." msgid "Nonexistent entry."
msgstr "Entrée inexistante." msgstr "Entrée inexistante."
#: re2o/acl.py:196 re2o/acl.py:267 #: re2o/acl.py:250 re2o/acl.py:322
msgid "You don't have the right to access this menu." msgid "You don't have the right to access this menu."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
#: re2o/acl.py:317 #: re2o/acl.py:372
msgid "You don't have the right to edit the history." msgid "You don't have the right to edit the history."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'historique." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'historique."
#: re2o/base.py:76 #: re2o/base.py:74
msgid "This domain is already taken." msgid "This domain is already taken."
msgstr "Ce domaine est déjà pris." msgstr "Ce domaine est déjà pris."
#: re2o/base.py:78 #: re2o/base.py:76
msgid "SMTP unreachable." msgid "SMTP unreachable."
msgstr "SMTP injoignable." msgstr "SMTP injoignable."
#: re2o/base.py:99 #: re2o/base.py:97
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Format: {main} {more}" msgid "Format: {main} {more}"
msgstr "Format : {main} {more}" msgstr "Format : {main} {more}"
#: re2o/base.py:101 #: re2o/base.py:99
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Format: {main}" msgid "Format: {main}"
msgstr "Format : {main}" msgstr "Format : {main}"
@ -79,40 +79,40 @@ msgstr "Format : {main}"
msgid "Failed to send email: %(error)s." msgid "Failed to send email: %(error)s."
msgstr "Échec de l'envoi du mail : %(error)s." msgstr "Échec de l'envoi du mail : %(error)s."
#: re2o/mixins.py:110 #: re2o/mixins.py:121
#, python-format #, python-format
msgid "You don't have the right to create a %s object." msgid "You don't have the right to create a %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un objet %s." msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un objet %s."
#: re2o/mixins.py:126 #: re2o/mixins.py:142
#, python-format #, python-format
msgid "You don't have the right to edit a %s object." msgid "You don't have the right to edit a %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un objet %s." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un objet %s."
#: re2o/mixins.py:142 #: re2o/mixins.py:163
#, python-format #, python-format
msgid "You don't have the right to delete a %s object." msgid "You don't have the right to delete a %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un objet %s." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un objet %s."
#: re2o/mixins.py:158 #: re2o/mixins.py:184
#, python-format #, python-format
msgid "You don't have the right to view every %s object." msgid "You don't have the right to view every %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir tous les objets %s." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir tous les objets %s."
#: re2o/mixins.py:174 #: re2o/mixins.py:205
#, python-format #, python-format
msgid "You don't have the right to view a %s object." msgid "You don't have the right to view a %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un objet %s." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un objet %s."
#: re2o/settings.py:150 #: re2o/settings.py:154
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Anglais" msgstr "Anglais"
#: re2o/settings.py:150 #: re2o/settings.py:154
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Français" msgstr "Français"
#: re2o/templates/re2o/about.html:29 re2o/templates/re2o/about.html:54 #: re2o/templates/re2o/about.html:29 re2o/templates/re2o/about.html:56
msgid "About Re2o" msgid "About Re2o"
msgstr "À propos de Re2o" msgstr "À propos de Re2o"
@ -140,15 +140,15 @@ msgstr "Gestionnaire de publication"
msgid "President of " msgid "President of "
msgstr "Président de " msgstr "Président de "
#: re2o/templates/re2o/about.html:46 #: re2o/templates/re2o/about.html:47
msgid "General Terms of Use" msgid "General Terms of Use"
msgstr "Conditions Générales d'Utilisation" msgstr "Conditions Générales d'Utilisation"
#: re2o/templates/re2o/about.html:50 #: re2o/templates/re2o/about.html:52
msgid "Additional information" msgid "Additional information"
msgstr "Informations supplémentaires" msgstr "Informations supplémentaires"
#: re2o/templates/re2o/about.html:55 #: re2o/templates/re2o/about.html:57
msgid "" msgid ""
"Re2o is an administration tool initiated by <a href=\"https://rezometz.org/" "Re2o is an administration tool initiated by <a href=\"https://rezometz.org/"
"\">Rezo Metz</a> and a few members of other <a href=\"https://federez.net" "\">Rezo Metz</a> and a few members of other <a href=\"https://federez.net"
@ -175,35 +175,35 @@ msgstr ""
"développement, nous serons heureux de vous accueillir donc n'hésitez pas à " "développement, nous serons heureux de vous accueillir donc n'hésitez pas à "
"nous contacter et à venir nous aider à construire le futur de Re2o." "nous contacter et à venir nous aider à construire le futur de Re2o."
#: re2o/templates/re2o/about.html:74 #: re2o/templates/re2o/about.html:76
msgid "Contributors list" msgid "Contributors list"
msgstr "Liste des contributeurs" msgstr "Liste des contributeurs"
#: re2o/templates/re2o/about.html:83 #: re2o/templates/re2o/about.html:85
msgid "Version information" msgid "Version information"
msgstr "Informations de versions" msgstr "Informations de versions"
#: re2o/templates/re2o/about.html:85 #: re2o/templates/re2o/about.html:87
#, python-format #, python-format
msgid "<b>Remote URL</b>: %(git_info_remote)s" msgid "<b>Remote URL</b>: %(git_info_remote)s"
msgstr "<b>URL distante</b> : %(git_info_remote)s" msgstr "<b>URL distante</b> : %(git_info_remote)s"
#: re2o/templates/re2o/about.html:88 #: re2o/templates/re2o/about.html:90
#, python-format #, python-format
msgid "<b>Branch</b>: %(git_info_branch)s" msgid "<b>Branch</b>: %(git_info_branch)s"
msgstr "<b>Branche</b> : %(git_info_branch)s" msgstr "<b>Branche</b> : %(git_info_branch)s"
#: re2o/templates/re2o/about.html:91 #: re2o/templates/re2o/about.html:93
#, python-format #, python-format
msgid "<b>Commit</b>: %(git_info_commit)s" msgid "<b>Commit</b>: %(git_info_commit)s"
msgstr "<b>Commit</b> : %(git_info_commit)s" msgstr "<b>Commit</b> : %(git_info_commit)s"
#: re2o/templates/re2o/about.html:94 #: re2o/templates/re2o/about.html:96
#, python-format #, python-format
msgid "<b>Commit date</b>: %(git_info_commit_date)s" msgid "<b>Commit date</b>: %(git_info_commit_date)s"
msgstr "<b>Date du commit</b> : %(git_info_commit_date)s" msgstr "<b>Date du commit</b> : %(git_info_commit_date)s"
#: re2o/templates/re2o/about.html:99 #: re2o/templates/re2o/about.html:101
msgid "Dependencies" msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances" msgstr "Dépendances"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Effectuée par"
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:35 #: re2o/templates/re2o/aff_history.html:35
msgid "Edited" msgid "Edited"
msgstr "" msgstr "Modifié"
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:36 #: re2o/templates/re2o/aff_history.html:36
msgid "Comment" msgid "Comment"
@ -225,15 +225,15 @@ msgstr "Commentaire"
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:48 #: re2o/templates/re2o/aff_history.html:48
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr "Inconnu"
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:71 #: re2o/templates/re2o/aff_history.html:71
msgid "No event" msgid "No event"
msgstr "" msgstr "Pas d'évènement"
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:76 #: re2o/templates/re2o/aff_history.html:76
msgid "Related elements" msgid "Related elements"
msgstr "" msgstr "Éléments liés"
#: re2o/templates/re2o/aff_history.html:82 re2o/templates/re2o/history.html:30 #: re2o/templates/re2o/aff_history.html:82 re2o/templates/re2o/history.html:30
msgid "History" msgid "History"
@ -249,10 +249,8 @@ msgid "Contact the organisation %(asso_name)s"
msgstr "Contacter l'association %(asso_name)s" msgstr "Contacter l'association %(asso_name)s"
#: re2o/templates/re2o/history.html:33 #: re2o/templates/re2o/history.html:33
#, fuzzy, python-format
#| msgid "History of %(object)s"
msgid "History of %(title)s" msgid "History of %(title)s"
msgstr "Historique de %(object)s" msgstr "Historique de %(title)s"
#: re2o/templates/re2o/index.html:30 #: re2o/templates/re2o/index.html:30
msgid "Home" msgid "Home"
@ -329,16 +327,14 @@ msgstr "Tweets de @%(twitter_account_name)s"
msgid "Follow @%(twitter_account_name)s" msgid "Follow @%(twitter_account_name)s"
msgstr "Suivre @%(twitter_account_name)s" msgstr "Suivre @%(twitter_account_name)s"
#: re2o/templatetags/massive_bootstrap_form.py:413
msgid "Nothing"
msgstr "Rien"
#: re2o/urls.py:57 #: re2o/urls.py:57
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil" msgstr "Page d'accueil"
#: re2o/views.py:96 #: re2o/views.py:110 re2o/views.py:121
msgid "Unable to get the information." msgid "Unable to get the information."
msgstr "Impossible d'obtenir l'information." msgstr "Impossible d'obtenir l'information."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Précédent"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: templates/admin/base_site.html:65 templates/base.html:293 #: templates/admin/base_site.html:65 templates/footer.html:28
msgid "powered by" msgid "powered by"
msgstr "propulsé par" msgstr "propulsé par"
#: templates/admin/base_site.html:69 templates/base.html:301 #: templates/admin/base_site.html:69 templates/footer.html:45
msgid "" msgid ""
"This software is under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/" "This software is under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.txt\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">GPLv2</a> License." "licenses/gpl-2.0.txt\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">GPLv2</a> License."
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown content" msgid "Unknown content"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:72 templates/registration/logged_out.html:11 #: templates/base.html:79 templates/registration/logged_out.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:11 #: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_form.html:11 #: templates/registration/password_change_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11 #: templates/registration/password_reset_complete.html:11
@ -90,148 +90,6 @@ msgstr ""
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/base.html:93
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: templates/base.html:96
msgid "Manage the users"
msgstr "Gérer les utilisateurs"
#: templates/base.html:97
msgid "Manage the clubs"
msgstr "Gérer les clubs"
#: templates/base.html:100
msgid "Manage the machines"
msgstr "Gérer les machines"
#: templates/base.html:103
msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "Gérer les cotisations"
#: templates/base.html:116
msgid "Topology"
msgstr "Topologie"
#: templates/base.html:118
msgid "Switches"
msgstr "Commutateurs réseau"
#: templates/base.html:119
msgid "Access points"
msgstr "Points d'accès sans fil"
#: templates/base.html:120
msgid "Rooms"
msgstr "Chambres"
#: templates/base.html:130
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: templates/base.html:135
msgid "Administration"
msgstr ""
#: templates/base.html:142
msgid "Information and contact"
msgstr "Informations et contact"
#: templates/base.html:144
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: templates/base.html:145
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: templates/base.html:159
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
#: templates/base.html:165 templates/registration/login.html:29
#: templates/registration/login.html:36
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/base.html:173
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/base.html:187
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
#: templates/base.html:188
msgid "Log out"
msgstr ""
#: templates/base.html:226
msgid "Username"
msgstr "Pseudo"
#: templates/base.html:230
msgid "Room"
msgstr "Chambre"
#: templates/base.html:234
msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet"
#: templates/base.html:237
#, python-format
msgid "Until %(end_access_date)s"
msgstr "Jusqu'au %(end_access_date)s"
#: templates/base.html:239
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: templates/base.html:244
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
#: templates/base.html:247
#, python-format
msgid "Until %(end_adhesion_date)s"
msgstr "Jusqu'au %(end_adhesion_date)s"
#: templates/base.html:249
msgid "Non member"
msgstr "Non adhérent"
#: templates/base.html:257
msgid "View my profile"
msgstr "Voir mon profil"
#: templates/base.html:262
msgid "You are not logged in."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
#: templates/base.html:269
#, python-format
msgid "%(nb)s active machine"
msgid_plural "%(nb)s active machines"
msgstr[0] "%(nb)s machine active"
msgstr[1] "%(nb)s machines actives"
#: templates/base.html:278
msgid "View my machines"
msgstr "Voir mes machines"
#: templates/base.html:291
msgid "Back to top"
msgstr "Retour en haut"
#: templates/base.html:295
msgid "Brought to you with <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
msgstr "Codé avec <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
#: templates/base.html:298
msgid "About this website"
msgstr "À propos de ce site"
#: templates/buttons/add.html:27 #: templates/buttons/add.html:27
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr ""
@ -260,6 +118,10 @@ msgstr "Tri décroissant"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/buttons/view.html:25
msgid "View"
msgstr ""
#: templates/errors/404.html:39 #: templates/errors/404.html:39
msgid "404 error: page not found" msgid "404 error: page not found"
msgstr "Erreur 404 : page non trouvée" msgstr "Erreur 404 : page non trouvée"
@ -339,6 +201,247 @@ msgstr "Si vous n'avez aucune idée de ce que vous avez fait :"
msgid "Go back to a safe page" msgid "Go back to a safe page"
msgstr "Retourner à une page sécurisée" msgstr "Retourner à une page sécurisée"
#: templates/footer.html:29
msgid "Brought to you with <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
msgstr "Codé avec <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
#: templates/footer.html:35
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: templates/footer.html:42
msgid "Top"
msgstr ""
#: templates/nav.html:45 templates/nav.html:52 templates/nav.html:207
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: templates/nav.html:49
msgid "Users and clubs"
msgstr ""
#: templates/nav.html:55
msgid "Clubs"
msgstr ""
#: templates/nav.html:58
msgid "Whitelists"
msgstr ""
#: templates/nav.html:61
msgid "Bans"
msgstr ""
#: templates/nav.html:64
msgid "Massively archive"
msgstr ""
#: templates/nav.html:70
msgid "Machines"
msgstr ""
#: templates/nav.html:75
msgid "Groups"
msgstr ""
#: templates/nav.html:76 templates/nav.html:119
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: templates/nav.html:81
msgid "Schools"
msgstr ""
#: templates/nav.html:84
msgid "Shells"
msgstr ""
#: templates/nav.html:99
msgid "Treasury"
msgstr ""
#: templates/nav.html:102 templates/nav.html:109
msgid "Invoices"
msgstr ""
#: templates/nav.html:106
msgid "Control invoices"
msgstr ""
#: templates/nav.html:112
msgid "Cutsom invoices"
msgstr ""
#: templates/nav.html:117
msgid "Cost estimates"
msgstr ""
#: templates/nav.html:124
msgid "Banks"
msgstr ""
#: templates/nav.html:127
msgid "Articles"
msgstr ""
#: templates/nav.html:130
msgid "Payment methods"
msgstr ""
#: templates/nav.html:144
msgid "Topology"
msgstr "Topologie"
#: templates/nav.html:147 templates/nav.html:151
msgid "Switches"
msgstr "Commutateurs réseau"
#: templates/nav.html:154
#, fuzzy
#| msgid "Switches"
msgid "Switch models"
msgstr "Commutateurs réseau"
#: templates/nav.html:157
#, fuzzy
#| msgid "Switches"
msgid "Switch modules"
msgstr "Commutateurs réseau"
#: templates/nav.html:159
#, fuzzy
#| msgid "Switches"
msgid "Switch bays"
msgstr "Commutateurs réseau"
#: templates/nav.html:161
msgid "Stacks"
msgstr ""
#: templates/nav.html:164
#, fuzzy
#| msgid "My profile"
msgid "Port profiles"
msgstr "Mon profil"
#: templates/nav.html:168
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
#: templates/nav.html:172
msgid "Dormitories"
msgstr ""
#: templates/nav.html:174
msgid "Buildings"
msgstr ""
#: templates/nav.html:177
msgid "Rooms"
msgstr "Chambres"
#: templates/nav.html:181
msgid "Access points"
msgstr "Points d'accès sans fil"
#: templates/nav.html:194
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: templates/nav.html:197
msgid "Summary"
msgstr ""
#: templates/nav.html:199
msgid "Events"
msgstr ""
#: templates/nav.html:201 templates/nav.html:226
msgid "General"
msgstr ""
#: templates/nav.html:203
msgid "Database"
msgstr ""
#: templates/nav.html:205
msgid "Wiring actions"
msgstr ""
#: templates/nav.html:209
msgid "Machine history"
msgstr ""
#: templates/nav.html:221
msgid "Administration"
msgstr ""
#: templates/nav.html:231
msgid "LDAP service users"
msgstr ""
#: templates/nav.html:236
msgid "Services"
msgstr ""
#: templates/nav.html:239
msgid "Machine types"
msgstr ""
#: templates/nav.html:241
msgid "Network"
msgstr ""
#: templates/nav.html:245
msgid "IP ranges"
msgstr ""
#: templates/nav.html:248
msgid "VLANs"
msgstr ""
#: templates/nav.html:251
msgid "Extensions and zones"
msgstr ""
#: templates/nav.html:254
msgid "NAS"
msgstr ""
#: templates/nav.html:257
msgid "Server roles"
msgstr ""
#: templates/nav.html:260
msgid "Ports openings"
msgstr ""
#: templates/nav.html:269
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: templates/nav.html:277
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
#: templates/nav.html:283 templates/registration/login.html:29
#: templates/registration/login.html:36
msgid "Log in"
msgstr ""
#: templates/nav.html:291
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/nav.html:310
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
#: templates/nav.html:312
msgid "Log out"
msgstr ""
#: templates/pagination.html:35 #: templates/pagination.html:35
msgid "First" msgid "First"
msgstr "Première page" msgstr "Première page"
@ -401,3 +504,87 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "The %(site_name)s team" msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "" msgstr ""
#: templates/sidebar.html:34 templates/sidebar.html:74
msgid "Username"
msgstr "Pseudo"
#: templates/sidebar.html:41 templates/sidebar.html:78
msgid "Room"
msgstr "Chambre"
#: templates/sidebar.html:48 templates/sidebar.html:82
msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet"
#: templates/sidebar.html:51 templates/sidebar.html:85
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Until %(end_access_date)s"
msgid ""
"Until\n"
" %(end_access_date)s"
msgstr "Jusqu'au %(end_access_date)s"
#: templates/sidebar.html:54 templates/sidebar.html:88
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: templates/sidebar.html:60 templates/sidebar.html:93
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
#: templates/sidebar.html:63 templates/sidebar.html:96
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Until %(end_adhesion_date)s"
msgid ""
"Until\n"
" %(end_adhesion_date)s"
msgstr "Jusqu'au %(end_adhesion_date)s"
#: templates/sidebar.html:66 templates/sidebar.html:99
msgid "Non member"
msgstr "Non adhérent"
#: templates/sidebar.html:108
msgid "View my profile"
msgstr "Voir mon profil"
#: templates/sidebar.html:113
msgid "You are not logged in."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
#: templates/sidebar.html:120
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(nb)s active machine"
#| msgid_plural "%(nb)s active machines"
msgid "%(nb)s active machine"
msgid_plural ""
"%(nb)s\n"
" active machines"
msgstr[0] "%(nb)s machine active"
msgstr[1] "%(nb)s machines actives"
#: templates/sidebar.html:131
msgid "View my machines"
msgstr "Voir mes machines"
#~ msgid "Manage the users"
#~ msgstr "Gérer les utilisateurs"
#~ msgid "Manage the clubs"
#~ msgstr "Gérer les clubs"
#~ msgid "Manage the machines"
#~ msgstr "Gérer les machines"
#~ msgid "Manage the subscriptions"
#~ msgstr "Gérer les cotisations"
#~ msgid "Information and contact"
#~ msgstr "Informations et contact"
#~ msgid "Back to top"
#~ msgstr "Retour en haut"
#~ msgid "About this website"
#~ msgstr "À propos de ce site"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-17 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:35+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -34,61 +34,61 @@ msgstr ""
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "commentaire" msgstr "commentaire"
#: tickets/models.py:59 #: tickets/models.py:75
msgid "Title of the ticket." msgid "Title of the ticket."
msgstr "Titre du ticket." msgstr "Titre du ticket."
#: tickets/models.py:68 #: tickets/models.py:84
msgid "An email address to get back to you." msgid "An email address to get back to you."
msgstr "Une adresse mail pour vous recontacter." msgstr "Une adresse mail pour vous recontacter."
#: tickets/models.py:72 #: tickets/models.py:88
msgid "Language of the ticket." msgid "Language of the ticket."
msgstr "Langue des tickets" msgstr "Langue des tickets"
#: tickets/models.py:77 tickets/models.py:174 #: tickets/models.py:93 tickets/models.py:204
msgid "Can view a ticket object" msgid "Can view a ticket object"
msgstr "Peut voir un objet ticket" msgstr "Peut voir un objet ticket"
#: tickets/models.py:78 tickets/models.py:175 #: tickets/models.py:94 tickets/models.py:205
msgid "ticket" msgid "ticket"
msgstr "ticket" msgstr "ticket"
#: tickets/models.py:79 tickets/models.py:176 #: tickets/models.py:95 tickets/models.py:206
msgid "tickets" msgid "tickets"
msgstr "tickets" msgstr "tickets"
#: tickets/models.py:83 #: tickets/models.py:99
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ticket from {name}. Date: {date}." msgid "Ticket from {name}. Date: {date}."
msgstr "Ticket de {name}. Date : {date}." msgstr "Ticket de {name}. Date : {date}."
#: tickets/models.py:85 #: tickets/models.py:101
#, python-format #, python-format
msgid "Anonymous ticket. Date: %s." msgid "Anonymous ticket. Date: %s."
msgstr "Ticket anonyme. Date : %s." msgstr "Ticket anonyme. Date : %s."
#: tickets/models.py:93 tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:52 #: tickets/models.py:109 tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:52
msgid "Anonymous user" msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilisateur anonyme" msgstr "Utilisateur anonyme"
#: tickets/models.py:131 #: tickets/models.py:150
msgid "You don't have the right to view other tickets than yours." msgid "You don't have the right to view other tickets than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres."
#: tickets/models.py:143 tickets/models.py:218 #: tickets/models.py:162 tickets/models.py:248
msgid "You don't have the right to view the list of tickets." msgid "You don't have the right to view the list of tickets."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des tickets." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des tickets."
#: tickets/models.py:191 #: tickets/models.py:221
msgid "You don't have the right to view other tickets comments than yours." msgid "You don't have the right to view other tickets comments than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres."
#: tickets/models.py:206 #: tickets/models.py:236
msgid "You don't have the right to edit other tickets comments than yours." msgid "You don't have the right to edit other tickets comments than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer d'autres tickets que les vôtres." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer d'autres tickets que les vôtres."
#: tickets/models.py:237 #: tickets/models.py:269
msgid "Update of your ticket" msgid "Update of your ticket"
msgstr "Mise à jour de votre ticket" msgstr "Mise à jour de votre ticket"
@ -111,14 +111,24 @@ msgstr "Options des tickets"
msgid "Can view tickets options" msgid "Can view tickets options"
msgstr "Peut voir les options des tickets" msgstr "Peut voir les options des tickets"
#: tickets/templates/tickets/aff_profil.html:6
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:32 #: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:32
#: tickets/templates/tickets/contact.html:4 #: tickets/templates/tickets/contact.html:8
#: tickets/templates/tickets/index.html:29 #: tickets/templates/tickets/index.html:29
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:6 #: tickets/templates/tickets/preferences.html:6
#: tickets/templates/tickets/profil.html:6
msgid "Tickets" msgid "Tickets"
msgstr "Tickets" msgstr "Tickets"
#: tickets/templates/tickets/aff_profil.html:12
#: tickets/templates/tickets/contact.html:11
#: tickets/templates/tickets/navbar_logout.html:4
msgid "Open a ticket"
msgstr "Ouvrir un ticket"
#: tickets/templates/tickets/aff_profil.html:19
msgid "No tickets"
msgstr "Pas de tickets"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:36 #: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:36
#, python-format #, python-format
msgid "Ticket #%(id)s" msgid "Ticket #%(id)s"
@ -150,7 +160,7 @@ msgid "Add a comment "
msgstr "Ajouter un commentaire" msgstr "Ajouter un commentaire"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:64 #: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:64
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:14 tickets/views.py:153 #: tickets/templates/tickets/preferences.html:14 tickets/views.py:149
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
@ -228,7 +238,7 @@ msgstr "Date"
msgid "Anonymous" msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme" msgstr "Anonyme"
#: tickets/templates/tickets/contact.html:8 #: tickets/templates/tickets/contact.html:17
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"If you are experiencing issues with the services offered by %(asso_name)s, " "If you are experiencing issues with the services offered by %(asso_name)s, "
@ -240,12 +250,6 @@ msgstr ""
"voulez nous contacter pour n'importe quel autre sujet, veuillez choisir une " "voulez nous contacter pour n'importe quel autre sujet, veuillez choisir une "
"adresse ci-dessous." "adresse ci-dessous."
#: tickets/templates/tickets/contact.html:10
#: tickets/templates/tickets/navbar_logout.html:4
#: tickets/templates/tickets/profil.html:12
msgid "Open a ticket"
msgstr "Ouvrir un ticket"
#: tickets/templates/tickets/delete.html:29 #: tickets/templates/tickets/delete.html:29
msgid "Deletion of tickets" msgid "Deletion of tickets"
msgstr "Suppression de tickets" msgstr "Suppression de tickets"
@ -256,6 +260,8 @@ msgid ""
"Warning: are you sure you want to delete this %(objet_name)s object " "Warning: are you sure you want to delete this %(objet_name)s object "
"( %(objet)s )?" "( %(objet)s )?"
msgstr "" msgstr ""
"Attention: êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'objet %(object_name)s "
"( %(objet)s )?"
#: tickets/templates/tickets/delete.html:36 #: tickets/templates/tickets/delete.html:36
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
@ -311,42 +317,38 @@ msgstr "Adresse mail de publication"
msgid "No email address, the tickets will not be published." msgid "No email address, the tickets will not be published."
msgstr "Pas d'adresse mail, les tickets ne seront pas publiés." msgstr "Pas d'adresse mail, les tickets ne seront pas publiés."
#: tickets/templates/tickets/profil.html:19 #: tickets/views.py:58
msgid "No tickets"
msgstr "Pas de tickets"
#: tickets/views.py:62
msgid "" msgid ""
"Your ticket has been succesfully opened. We will take care of it as soon as " "Your ticket has been succesfully opened. We will take care of it as soon as "
"possible." "possible."
msgstr "" msgstr ""
"Votre ticket a bien été ouvert. Nous nous en occuperons dès que possible." "Votre ticket a bien été ouvert. Nous nous en occuperons dès que possible."
#: tickets/views.py:109 #: tickets/views.py:105
msgid "Ticket has been updated successfully" msgid "Ticket has been updated successfully"
msgstr "Le ticket a été mis à jour" msgstr "Le ticket a été mis à jour"
#: tickets/views.py:130 #: tickets/views.py:126
msgid "This comment was added." msgid "This comment was added."
msgstr "Le commentaire a été ajouté" msgstr "Le commentaire a été ajouté"
#: tickets/views.py:135 #: tickets/views.py:131
msgid "Add a comment" msgid "Add a comment"
msgstr "Ajouter un commentaire" msgstr "Ajouter un commentaire"
#: tickets/views.py:148 #: tickets/views.py:144
msgid "This comment was edited." msgid "This comment was edited."
msgstr "Le commentaire a été édité" msgstr "Le commentaire a été édité"
#: tickets/views.py:164 #: tickets/views.py:160
msgid "The comment was deleted." msgid "The comment was deleted."
msgstr "Le commentaire a été supprimé" msgstr "Le commentaire a été supprimé"
#: tickets/views.py:169 #: tickets/views.py:165
msgid "Ticket Comment" msgid "Ticket Comment"
msgstr "Commentaire de ticket" msgstr "Commentaire de ticket"
#: tickets/views.py:183 tickets/views.py:208 #: tickets/views.py:179 tickets/views.py:204
msgid "Never" msgid "Never"
msgstr "Jamais" msgstr "Jamais"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff