2021-02-01 03:32:33 +00:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2021-02-01 11:05:34 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 12:03+0100\n"
|
2021-02-01 03:32:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
2021-02-01 11:05:34 +00:00
|
|
|
#: forms.py:36
|
2021-02-01 03:32:33 +00:00
|
|
|
msgid "I certify that I have not had an account before."
|
|
|
|
msgstr "Je certifie sur l'honneur ne pas déjà avoir de compte."
|
|
|
|
|
2021-02-01 11:05:34 +00:00
|
|
|
#: forms.py:38
|
2021-02-01 03:32:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you already have an account, please use it. If your lost access to it, "
|
|
|
|
"please consider using the forgotten password button on the login page or "
|
|
|
|
"contacting support."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si vous avez déjà un compte ou avez déjà eu accès aux services, vous devez "
|
|
|
|
"l'utiliser. Si vous avez oublié votre mot de passe, un formulaire mot de "
|
|
|
|
"passe oublié est à votre disposition. Si vous avez oublié votre login, "
|
|
|
|
"contactez le support."
|
|
|
|
|
2021-02-01 11:05:34 +00:00
|
|
|
#: forms.py:55
|
|
|
|
msgid "I commit to accept the"
|
|
|
|
msgstr "J'accepte les"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:57
|
|
|
|
msgid "General Terms of Use"
|
|
|
|
msgstr "Conditions Générales d'Utilisation"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:60
|
|
|
|
msgid "No room"
|
|
|
|
msgstr "Pas de chambre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:61
|
|
|
|
msgid "Select a school"
|
|
|
|
msgstr "Sélectionnez une école"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:81
|
|
|
|
msgid "Payment method"
|
|
|
|
msgstr "Moyen de paiement"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:82
|
|
|
|
msgid "Select a payment method"
|
|
|
|
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:91
|
|
|
|
msgid "Article"
|
|
|
|
msgstr "Article"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:92
|
|
|
|
msgid "Select an article"
|
|
|
|
msgstr "Sélectionnez un article"
|
|
|
|
|
2021-02-01 03:32:33 +00:00
|
|
|
#: templates/portail/index.html:29
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Welcome onto the captive portal of %(asso_name)s!"
|
|
|
|
msgstr "Bienvenue sur le portail captif de %(asso_name)s !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/portail/index.html:38
|
|
|
|
msgid "Registration"
|
|
|
|
msgstr "Inscription"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/portail/index.html:39
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you don't have an account yet and you want to access the Internet and the "
|
|
|
|
"organisation's services, create your own personal account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si vous n'avez pas encore de compte et que vous voulez accéder à Internet et "
|
|
|
|
"aux services de l'association, créez votre espace personnel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/portail/index.html:40 templates/portail/signup.html:32
|
|
|
|
msgid "Sign up"
|
|
|
|
msgstr "Inscription"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/portail/index.html:49
|
|
|
|
msgid "Logging in"
|
|
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/portail/index.html:50
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you already have an account, log in. You can manage your subscriptions to "
|
|
|
|
"the organisation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si vous avez déjà un compte, identifiez-vous. Vous pouvez gérer vos "
|
|
|
|
"cotisations à l'association."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/portail/index.html:51
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/portail/index.html:61
|
|
|
|
msgid "My subscriptions"
|
|
|
|
msgstr "Mes cotisations"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/portail/index.html:62
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To renew your Internet connection, you can extend your current connection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pour renouveler votre connexion Internet, vous devez étendre votre connexion "
|
|
|
|
"actuelle."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/portail/index.html:63
|
|
|
|
msgid "Buy a new subscription"
|
|
|
|
msgstr "Payer une nouvelle adhésion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/portail/signup.html:37
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Confirmer"
|