8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-09 19:36:27 +00:00
re2o/machines/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

1803 lines
50 KiB
Text
Raw Normal View History

2018-08-05 16:48:22 +00:00
# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
# quelques clics.
#
# Copyright © 2018 Maël Kervella
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-11-17 21:13:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-11-17 22:00+0100\n"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
"Last-Translator: Yoann Piétri <me@nanoy.fr>\n"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/acl.py:44
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/forms.py:78
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Machine name"
msgstr "Nom de la machine"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/forms.py:99 machines/templates/machines/aff_machines.html:81
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "Adresse MAC"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/forms.py:100 machines/templates/machines/aff_machinetype.html:32
#: machines/templates/machines/machine.html:112
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Machine type"
msgstr "Type de machine"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/forms.py:101
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Select a machine type"
msgstr "Sélectionnez un type de machine"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/forms.py:103
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Automatic IPv4 assignment"
msgstr "Assignation automatique IPv4"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:173
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current aliases"
msgstr "Alias actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:195
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Machine type to add"
msgstr "Type de machine à ajouter"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:196
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Related IP type"
msgstr "Type d'IP relié"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:204
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current machine types"
msgstr "Types de machines actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:229
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IP type to add"
msgstr "Type d'IP à ajouter"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:258
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current IP types"
msgstr "Types d'IP actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:281
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Extension to add"
msgstr "Extension à ajouter"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:282 machines/templates/machines/aff_extension.html:37
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "A record origin"
msgstr "Enregistrement A origin"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:283 machines/templates/machines/aff_extension.html:39
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "AAAA record origin"
msgstr "Enregistrement AAAA origin"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:284
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SOA record to use"
msgstr "Enregistrement SOA à utiliser"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:285
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "Sign with DNSSEC"
msgstr "Signer avec DNSSEC"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:293
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current extensions"
msgstr "Extensions actuelles"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:335
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current SOA records"
msgstr "Enregistrements SOA actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:368
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current MX records"
msgstr "Enregistrements MX actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:403
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current NS records"
msgstr "Enregistrements NS actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:433
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current TXT records"
msgstr "Enregistrements TXT actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:463
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current DNAME records"
msgstr "Enregistrements DNAME actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:493
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current SRV records"
msgstr "Enregistrements SRV actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:523
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current NAS devices"
msgstr "Dispositifs NAS actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:556
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current roles"
msgstr "Rôles actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:598
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current services"
msgstr "Services actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/forms.py:640
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current VLANs"
msgstr "VLANs actuels"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:76
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Optional."
msgstr "Optionnel."
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:82
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a machine object"
msgstr "Peut voir un objet machine"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:83
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can change the user of a machine"
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une machine"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:85 machines/views.py:309
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "machine"
msgstr "machine"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:86
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "machines"
msgstr "machines"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:110
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to change the machine's user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine."
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:130
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to view all the machines."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines."
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:151
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Nonexistent user."
msgstr "Utilisateur inexistant."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:161 machines/models.py:1514
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to add a machine."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine."
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:167
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to add a machine to another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:174 machines/models.py:1533
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create "
"yourself (%s)."
msgstr ""
"Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-"
2019-01-08 23:39:31 +00:00
"même (%s)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:199 machines/models.py:1576
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to edit a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur."
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:222
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to delete a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:245 machines/models.py:2073
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to view other machines than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:260 machines/templates/machines/aff_machines.html:39
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:346
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a machine type object"
msgstr "Peut voir un objet type de machine"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:347
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can use all machine types"
msgstr "Peut utiliser tous les types de machine"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:349
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "machine type"
msgstr "type de machine"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
#: machines/models.py:350
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "machine types"
msgstr "types de machine"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:376
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to use all machine types."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:413
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)."
msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:418
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Netmask for the domain's IPv4 range."
msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:421
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Enable reverse DNS for IPv4."
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:428
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Enable reverse DNS for IPv6."
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:435
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an IP type object"
msgstr "Peut voir un objet type d'IP"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:436
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can use all IP types"
msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:438 machines/templates/machines/machine.html:108
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IP type"
msgstr "type d'IP"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:439
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "IP types"
msgstr "types d'IP"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:555
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"One or several IP addresses from the range are affected, impossible to "
"delete the range."
msgstr ""
"Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de "
"supprimer la plage."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:616
msgid "Domaine IPv4 start and stop must be valid"
msgstr "Les valeurs IPv4 Domaine ip start et stop doivent être valides"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:618
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Range end must be after range start..."
msgstr "La fin de la plage doit être après le début..."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:623
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16."
msgstr ""
"La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande "
"qu'un /16."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:631
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges."
msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:644
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP "
"range."
msgstr ""
2019-01-08 23:39:31 +00:00
"Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la "
"plage IP du domaine."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:699
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "v4 multicast management."
msgstr "gestion de multidiffusion v4."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:700
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "v6 multicast management."
msgstr "gestion de multidiffusion v6."
2019-01-08 23:39:31 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:703
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a VLAN object"
msgstr "Peut voir un objet VLAN"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:704 machines/templates/machines/machine.html:160
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:705
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "VLANs"
msgstr "VLANs"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:724
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "MAC-address"
msgstr "MAC-address"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:739
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a NAS device object"
msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:740 machines/templates/machines/machine.html:164
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "NAS device"
msgstr "dispositif NAS"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:741
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "NAS devices"
msgstr "dispositifs NAS"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:766
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Contact email address for the zone."
msgstr "Adresse mail de contact pour la zone."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:770
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"detect a modification."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"détecter une modification."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:777
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"DNS timeout."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:784
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"DNS timeout."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:789 machines/models.py:1116
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Time To Live."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr "Temps de vie"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:793
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an SOA record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:794 machines/templates/machines/aff_extension.html:36
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:120
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SOA record"
msgstr "enregistrement SOA"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:795
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SOA records"
msgstr "enregistrements SOA"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:835
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SOA to edit"
msgstr "SOA à modifier"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:855
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)."
msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:863
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "A record associated with the zone."
msgstr "Enregistrement A associé à la zone."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:869
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "AAAA record associated with the zone."
msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:873
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Should the zone be signed with DNSSEC."
msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC."
2019-01-08 23:39:31 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:878
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an extension object"
msgstr "Peut voir un objet extension"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:879
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can use all extensions"
msgstr "Peut utiliser toutes les extensions"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:881
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DNS extension"
msgstr "extension DNS"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:882
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DNS extensions"
msgstr "extensions DNS"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:952
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "You don't have the right to use all extensions."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser toutes les extensions."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:961
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "An extension must begin with a dot."
msgstr "Une extension doit commencer par un point."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:981 machines/models.py:1013 machines/models.py:1045
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1075 machines/models.py:1870
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Time To Live (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:985
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an MX record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:986 machines/templates/machines/machine.html:124
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "MX record"
msgstr "enregistrement MX"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:987
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "MX records"
msgstr "enregistrements MX"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1017
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an NS record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1018 machines/templates/machines/machine.html:128
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "NS record"
msgstr "enregistrement NS"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1019
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "NS records"
msgstr "enregistrements NS"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1049
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a TXT record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1050 machines/templates/machines/machine.html:132
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "TXT record"
msgstr "enregistrement TXT"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1051
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "TXT records"
msgstr "enregistrements TXT"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1079
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a DNAME record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1080 machines/templates/machines/machine.html:136
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DNAME record"
msgstr "enregistrement DNAME"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1081
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DNAME records"
msgstr "enregistrements DNAME"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1122
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"more the server will be used if available)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
"Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"sera utilisé si disponible)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1131
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"and 65535)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
"Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"65535)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1136
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "TCP/UDP port."
msgstr "Port TCP/UDP."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1139
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Target server."
msgstr "Serveur cible."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1143
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an SRV record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1144 machines/templates/machines/machine.html:140
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SRV record"
msgstr "enregistrement SRV"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1145
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SRV records"
msgstr "enregistrements SRV"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1204
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "SSH public key."
msgstr "Clé publique SSH."
2019-01-08 23:39:31 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1207
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Comment."
msgstr "Commentaire."
2019-01-08 23:39:31 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1232
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an SSHFP record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1233 machines/templates/machines/machine.html:144
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:478
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SSHFP record"
msgstr "enregistrement SSHFP"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1234
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SSHFP records"
msgstr "enregistrements SSHFP"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1272
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an interface object"
msgstr "Peut voir un objet interface"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1273
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can change the owner of an interface"
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1275 machines/views.py:362
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "interface"
msgstr "interface"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1276
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "interfaces"
msgstr "interfaces"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1319
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Unknown vendor."
msgstr "Constructeur inconnu."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1389
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The given MAC address is invalid."
msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1398
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "There are no IP addresses available in the slash."
msgstr "Il n'y a pas d'adresses IP disponibles dans le slash."
2019-09-05 17:55:54 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1463
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The selected IP type is invalid."
msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1477
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "MAC address already registered in this machine type/subnet."
msgstr "Adresse MAC déjà enregistrée dans ce type de machine/sous-réseau."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1486
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IPv4 address and the machine type don't match."
msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1507
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Nonexistent machine."
msgstr "Machine inexistante."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1524
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"You don't have the right to add an interface to a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre "
"utilisateur."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1554
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "You don't have the right to edit the machine."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer une machine."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1600
2020-04-30 20:21:12 +00:00
msgid "You don't have the right to delete interfaces of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une interface d'une autre utilisateur."
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1624
2020-04-30 20:21:12 +00:00
msgid "You don't have the right to view interfaces other than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres interfaces que les vôtres."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-06-09 21:45:45 +00:00
#: machines/models.py:1658
msgid "If false,the DNS will not provide this ip."
msgstr "Si faux, le DNS n'annoncera pas cette ip."
#: machines/models.py:1663
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an IPv6 addresses list object"
msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1666
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list"
msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1669 machines/views.py:422
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv6 addresses list"
msgstr "Liste d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1670
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv6 addresses lists"
msgstr "Listes d'adresses IPv6"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1688 machines/models.py:1973
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Nonexistent interface."
msgstr "Interface inexistante."
#: machines/models.py:1694
2020-04-30 20:21:12 +00:00
msgid "You don't have the right to add ipv6 to a machine of another user."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
2020-05-17 10:51:05 +00:00
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter des ipv6 à une machine d'un autre "
"utilisateur."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:1707
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "You don't have the right to change the SLAAC value of an IPv6 address."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:1732
2020-04-30 20:21:12 +00:00
msgid "You don't have the right to edit ipv6 of a machine of another user."
msgstr ""
2020-05-17 10:51:05 +00:00
"Vous n'avez pas le droit de modifier les ipv6 d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
2020-04-30 20:21:12 +00:00
#: machines/models.py:1757
2020-04-30 20:21:12 +00:00
msgid "You don't have the right to delete ipv6 of a machine of another user."
msgstr ""
2020-05-17 10:51:05 +00:00
"Vous n'avez pas le droit de supprimer les ipv6 d'une machine d'une autre "
"utilisateur."
2020-04-30 20:21:12 +00:00
#: machines/models.py:1781
2020-04-30 20:21:12 +00:00
msgid "You don't have the right to view ipv6 of machines other than yours."
2020-05-17 10:51:05 +00:00
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir les ipv6 d'autres machines que les vôtres."
2020-04-30 20:21:12 +00:00
#: machines/models.py:1814
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "A SLAAC IP address is already registered."
msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée."
#: machines/models.py:1828
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the "
"machine."
msgstr ""
"Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la "
"machine."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1863
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Mandatory and unique, must not contain dots."
msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1878
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a domain object"
msgstr "Peut voir un objet domaine"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1879
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Can change the TTL of a domain object"
msgstr "Peut changer le TTL d'un objet domaine"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1881
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "domain"
msgstr "domaine"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1882
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "domains"
msgstr "domaines"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1909
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You can't create a both A and CNAME record."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1912
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1918
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)."
msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1922
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "The domain name %s contains forbidden characters."
msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1940
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Invalid extension."
msgstr "Extension invalide."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1982
2020-04-30 20:21:12 +00:00
msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre "
"utilisateur."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:1998
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You reached the maximum number of alias that you are allowed to create "
"yourself (%s). "
msgstr ""
2019-01-08 23:39:31 +00:00
"Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même "
2018-08-05 16:48:22 +00:00
"(%s)."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2024
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2049
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"You don't have the right to delete an alias of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2084
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "You don't have the right to change the domain's TTL."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer le TTL du domaine."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2106
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an IPv4 addresses list object"
msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2107
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv4 addresses list"
msgstr "Liste d'adresses IPv4"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2108
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv4 addresses lists"
msgstr "Listes d'adresses IPv4"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2125
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match."
msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2149
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DHCP server"
msgstr "Serveur DHCP"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2150
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Switches configuration server"
msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2151
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Recursive DNS server"
msgstr "Serveur DNS récursif"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2152
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "NTP server"
msgstr "Serveur NTP"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2153
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "RADIUS server"
msgstr "Serveur RADIUS"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2154
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Log server"
msgstr "Serveur log"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2155
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "LDAP master server"
msgstr "Serveur LDAP maître"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2156
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "LDAP backup server"
msgstr "Serveur LDAP de secours"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2157
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SMTP server"
msgstr "Serveur SMTP"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2158
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "postgreSQL server"
msgstr "Serveur postgreSQL"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2159
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "mySQL server"
msgstr "Serveur mySQL"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2160
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SQL client"
msgstr "Client SQL"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2161
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2169
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a role object"
msgstr "Peut voir un objet rôle"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2170
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "server role"
msgstr "rôle de serveur"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2171
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "server roles"
msgstr "rôles de serveur"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2210
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Minimal time before regeneration of the service."
msgstr "Temps minimal avant régénération du service."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2214
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Maximal time before regeneration of the service."
msgstr "Temps maximal avant régénération du service."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2219
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a service object"
msgstr "Peut voir un objet service"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2220
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2221
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2278
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a service server link object"
msgstr "Peut voir un objet lien service serveur"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2280
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "link between service and server"
msgstr "lien entre service et serveur"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2281
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "links between service and server"
msgstr "liens entre service et serveur"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2328
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Name of the ports configuration"
msgstr "Nom de la configuration de ports"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2333
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a ports opening list object"
msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2335
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "ports opening list"
msgstr "liste d'ouverture de ports"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2336
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "ports opening lists"
msgstr "listes d'ouverture de ports"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2351
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to delete a ports opening list."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2355
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "This ports opening list is used."
msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2419
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "ports opening"
msgstr "ouverture de ports"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/models.py:2420
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "ports openings"
msgstr "ouvertures de ports"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_alias.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_alias.html:33
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:32
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:35
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:34
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:37
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:35
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:34
msgid "TTL"
msgstr "Temps de vie"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:30
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Target zone"
msgstr "Cible"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:31
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:34
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:34
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:34
#: machines/templates/machines/machine.html:116
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:35
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "\"infra\" right required"
msgstr "droit « infra » requis"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:41
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:48
msgid "Infra right required"
msgstr "droit « infra » requis"
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:50
msgid "Infra right not required"
msgstr "droit « infra » non requis"
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:66
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv4 range"
msgstr "Plage IPv4"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:73
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "v6 prefix"
msgstr "Préfixe v6"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:80
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DNSSEC reverse v4/v6"
msgstr "DNSSEC inverse v4/v6"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:85
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "On VLAN(s)"
msgstr "Sur VLAN(s)"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:90
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Default ports opening"
msgstr "Ouverture de ports par défaut"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv6 addresses"
msgstr "Adresses IPv6"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SLAAC"
msgstr "SLAAC"
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:34
msgid "Active"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
msgstr "Actif"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:46
msgid "Create an interface"
msgstr "Créer une interface"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:62
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DNS name"
msgstr "Nom DNS"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:69
msgid "Show aliases"
msgstr "Afficher les Alias"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:76
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:87
2019-02-12 08:12:45 +00:00
msgid "Display the vendor"
msgstr "Afficher le constructeur"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:98
msgid "Display IPv6"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr "Afficher les adresses IPv6"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:101
msgid "No IPv6"
msgstr "Pas d'IPv6"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:116 machines/views.py:291
#: machines/views.py:406 machines/views.py:462 machines/views.py:518
#: machines/views.py:587 machines/views.py:650 machines/views.py:716
#: machines/views.py:768 machines/views.py:820 machines/views.py:872
#: machines/views.py:927 machines/views.py:979 machines/views.py:1041
#: machines/views.py:1097 machines/views.py:1149 machines/views.py:1215
#: machines/views.py:1267 machines/views.py:1621
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:124
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Manage the aliases"
msgstr "Gérer les alias"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:132
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Manage the IPv6 addresses"
msgstr "Gérer les adresses IPv6"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:140
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Manage the SSH fingerprints"
msgstr "Gérer les empreintes SSH"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:148
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Manage the ports configuration"
msgstr "Gérer les configuration de ports"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machinetype.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Matching IP type"
msgstr "Type d'IP correspondant"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:32
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:32
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Concerned zone"
msgstr "Zone concernée"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:33
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:36
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:33
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:32
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "NAS device type"
msgstr "Type de dispositif NAS"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:35
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Machine type linked to the NAS device"
msgstr "Type de machine lié au dispositif NAS"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:36
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Access mode"
msgstr "Mode d'accès"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:37
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "MAC address auto capture"
msgstr "Capture automatique de l'adresse MAC"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Authoritarian interface for the concerned zone"
msgstr "Interface authoritaire pour la zone concernée"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_portlist.html:58
msgid "TCP (input)"
msgstr "TCP (entrée)"
#: machines/templates/machines/aff_portlist.html:63
msgid "TCP (output)"
msgstr "TCP (sortie)"
#: machines/templates/machines/aff_portlist.html:68
msgid "UDP (input)"
msgstr "UDP (entrée)"
#: machines/templates/machines/aff_portlist.html:73
msgid "UDP (output)"
msgstr "UDP (sortie)"
#: machines/templates/machines/aff_portlist.html:84
#: machines/templates/machines/aff_profil.html:34
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:29
#: machines/templates/machines/index.html:29
#: machines/templates/machines/index.html:32
#: machines/templates/machines/index_alias.html:29
#: machines/templates/machines/index_extension.html:30
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:30
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:30
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:31
#: machines/templates/machines/index_nas.html:31
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:8
#: machines/templates/machines/index_role.html:30
#: machines/templates/machines/index_service.html:30
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:28
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:30
#: machines/templates/machines/machine.html:31
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
#: machines/templates/machines/aff_portlist.html:94
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: machines/templates/machines/aff_profil.html:42
msgid "Add a machine"
msgstr "Ajouter une machine"
#: machines/templates/machines/aff_profil.html:49
msgid "No machines"
msgstr "Pas de machines"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_role.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_role.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Specific role"
msgstr "Rôle spécifique"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_role.html:35
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:31
#: machines/templates/machines/aff_service.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Last regeneration"
msgstr "Dernière régénération"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:34
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Regeneration asked"
msgstr "Régénération demandée"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:35
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Regeneration needed"
msgstr "Régénération requise"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_service.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Minimal time before regeneration"
msgstr "Temps minimal avant régénération"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_service.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Maximal time before regeneration"
msgstr "Temps maximal avant régénération"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_service.html:35
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Included servers"
msgstr "Serveurs inclus"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_service.html:36
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Ask for regeneration"
msgstr "Demander la régénération"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraichissement"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:35
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Relance"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:36
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Expire"
msgstr "Expiration"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:32
#: machines/templates/machines/machine.html:152
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Service"
msgstr "Service"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:37
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:38
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:39
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Target"
msgstr "Cible"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31
msgid "SSH public key"
msgstr "Clé publique SSH"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Algorithm used"
msgstr "Algorithme utilisé"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:35
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:36
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IP ranges"
msgstr "Plages d'IP"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/delete.html:29
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "Deletion of machines"
msgstr "Suppression de machines"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/delete.html:35
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Warning: are you sure you want to delete this object %(objet_name)s "
"( %(objet)s )?"
msgstr ""
"Attention : voulez-vous vraiment supprimer cet objet %(objet_name)s "
"( %(objet)s ) ?"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/delete.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:52
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:50
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Add a port"
msgstr "Ajouter un port"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_alias.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of the aliases of the interface"
msgstr "Liste des alias de l'interface"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_alias.html:34
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add an alias"
msgstr "Ajouter un alias"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_alias.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several aliases"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs alias"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of extensions"
msgstr "Liste des extensions"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:36
msgid "Add an extension"
msgstr "Ajouter une extension"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:39
msgid "Delete one or several extensions"
msgstr "Supprimer une ou plusieurs extensions"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:43
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of SOA records"
msgstr "Liste des enregistrements SOA"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:46
msgid "Add an SOA record"
msgstr "Ajouter un enregistrement SOA"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:50
msgid "Delete one or several SOA records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SOA"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:54
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of MX records"
msgstr "Liste des enregistrements MX"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:57
msgid "Add an MX record"
msgstr "Ajouter un enregistrement MX"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:61
msgid "Delete one or several MX records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements MX"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:65
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of NS records"
msgstr "Liste des enregistrements NS"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:68
msgid "Add an NS record"
msgstr "Ajouter un enregistrement NS"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:72
msgid "Delete one or several NS records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements NS"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:76
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of TXT records"
msgstr "Liste des enregistrements TXT"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:79
msgid "Add a TXT record"
msgstr "Ajouter un enregistrement TXT"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:83
msgid "Delete one or several TXT records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements TXT"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:87
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of DNAME records"
msgstr "Liste des enregistrements DNAME"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:90
msgid "Add a DNAME record"
msgstr "Ajouter un enregistrement DNAME"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:94
msgid "Delete one or several DNAME records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements DNAME"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:98
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of SRV records"
msgstr "Liste des enregistrements SRV"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:101
msgid "Add an SRV record"
msgstr "Ajouter un enregistrement SRV"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:105
msgid "Delete one or several SRV records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SRV"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of IP types"
msgstr "Liste des types d'IP"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:37
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add an IP type"
msgstr "Ajouter un type d'IP"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:41
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several IP types"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types d'IP"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of the IPv6 addresses of the interface"
msgstr "Liste des adresses IPv6 de l'interface"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add an IPv6 address"
msgstr "Ajouter une adresse IPv6"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of machine types"
msgstr "Liste des types de machine"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:37
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add a machine type"
msgstr "Ajouter un type de machine"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:41
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several machine types"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de machine"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_nas.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of NAS devices"
msgstr "Liste des dispositifs NAS"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_nas.html:35
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"The NAS device type and machine type are linked. It is useful for MAC "
"address auto capture by RADIUS, and allows to choose the machine type to "
"assign to the machines according to the NAS device type."
msgstr ""
"Le type de dispositif NAS et le type de machine sont liés. C'est utile pour "
"la capture automatique de l'adresse MAC par RADIUS, et permet de choisir le "
"type de machine à assigner aux machines en fonction du type de dispositif "
"NAS."
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_nas.html:38
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add a NAS device type"
msgstr "Ajouter un type de dispositif NAS"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_nas.html:42
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several NAS device types"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de dispositif NAS"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:11
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of ports configurations"
msgstr "Liste des configurations de ports"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:14
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add a configuration"
msgstr "Ajouter une configuration"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_role.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rôles"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_role.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add a role"
msgstr "Ajouter un rôle"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_role.html:39
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several roles"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs rôles"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_service.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of services"
msgstr "Liste des services"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_service.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add a service"
msgstr "Ajouter un service"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_service.html:39
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several services"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs services"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_service.html:42
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "States of servers"
msgstr "États des serveurs"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:31
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SSH fingerprints"
msgstr "Empreintes SSH"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:34
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add an SSH fingerprint"
msgstr "Ajouter une empreinte SSH"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of VLANs"
msgstr "Liste des VLANs"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add a VLAN"
msgstr "Ajouter un VLAN"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:39
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several VLANs"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs VLANs"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:92
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:96
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:104
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:148
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:168
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adresse IPv6"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:144
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "Select a machine type first."
msgstr "Sélectionnez un type de machine d'abord."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:236
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The machine was created."
msgstr "La machine a été créée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:245 machines/views.py:341 machines/views.py:382
#: machines/views.py:440 machines/views.py:495 machines/views.py:567
#: machines/views.py:633 machines/views.py:699 machines/views.py:751
#: machines/views.py:803 machines/views.py:855 machines/views.py:910
#: machines/views.py:962 machines/views.py:1019 machines/views.py:1080
#: machines/views.py:1132 machines/views.py:1198 machines/views.py:1250
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:277
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The machine was edited."
msgstr "La machine a été modifiée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:304
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The machine was deleted."
msgstr "La machine a été supprimée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:331
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The interface was created."
msgstr "L'interface a été créée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:357
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The interface was deleted."
msgstr "L'interface a été supprimée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:377
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IPv6 addresses list was created."
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été créée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:398
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IPv6 addresses list was edited."
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été modifiée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:417
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IPv6 addresses list was deleted."
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été supprimée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:435
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SSHFP record was created."
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:454
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SSHFP record was edited."
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:473
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SSHFP record was deleted."
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:492
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IP type was created."
msgstr "Le type d'IP a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:513
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IP type was edited."
msgstr "Le type d'IP a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:515
2020-06-09 17:50:21 +00:00
msgid "This IP type change would create duplicated domains"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
msgstr ""
"Ce changement de type d'IP causerait des duplications de noms de domaine"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:537
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IP type was deleted."
msgstr "Le type d'IP a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:543
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The IP type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it."
msgstr ""
"Le type d'IP %s est assigné à au moins une machine, vous ne pouvez pas le "
"supprimer."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:551 machines/views.py:617 machines/views.py:683
#: machines/views.py:737 machines/views.py:789 machines/views.py:841
#: machines/views.py:894 machines/views.py:948 machines/views.py:1000
#: machines/views.py:1064 machines/views.py:1118 machines/views.py:1173
#: machines/views.py:1236 machines/views.py:1288
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:564
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The machine type was created."
msgstr "Le type de machine a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:582
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The machine type was edited."
msgstr "Le type de machine a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:584
2020-06-09 17:50:21 +00:00
msgid "This machine type change would create duplicated domains"
2020-06-09 21:45:45 +00:00
msgstr ""
"Ce changement de type de machine causerait des duplications de noms de "
"domaines"
2020-06-09 17:50:21 +00:00
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:603
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The machine type was deleted."
msgstr "Le type de machine a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:609
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The machine type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it."
msgstr ""
"Le type de machine %s est assigné à au moins un machine, vous ne pouvez pas "
"le supprimer."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:630
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The extension was created."
msgstr "L'extension a été créée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:647
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The extension was edited."
msgstr "L'extension a été modifiée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:666
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The extension was deleted."
msgstr "L'extension a été supprimée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:672
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
2020-06-09 21:45:45 +00:00
msgid "The extension %s is assigned to following %s : %s, you can't delete it."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
2020-06-09 21:45:45 +00:00
"L'extension %s est assignée aux %s suivants : %s , vous ne pouvez pas le "
"supprimer."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:696
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SOA record was created."
msgstr "L'enregistrement SOA a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:713
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SOA record was edited."
msgstr "L'enregistrement SOA a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:730
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SOA record was deleted."
msgstr "L'enregistrement SOA a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:733
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the SOA record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement SOA %s ne peut pas être supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:748
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The MX record was created."
msgstr "L'enregistrement MX a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:765
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The MX record was edited."
msgstr "L'enregistrement MX a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:782
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The MX record was deleted."
msgstr "L'enregistrement MX a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:785
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the MX record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement MX %s ne peut pas être supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:800
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The NS record was created."
msgstr "L'enregistrement NS a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:817
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The NS record was edited."
msgstr "L'enregistrement NS a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:834
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The NS record was deleted."
msgstr "L'enregistrement NS a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:837
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the NS record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement NS %s ne peut pas être supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:852
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The DNAME record was created."
msgstr "L'enregistrement DNAME a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:869
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The DNAME record was edited."
msgstr "L'enregistrement DNAME a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:886
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The DNAME record was deleted."
msgstr "L'enregistrement DNAME a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:890
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the DNAME record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement DNAME %s ne peut pas être supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:907
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The TXT record was created."
msgstr "L'enregistrement TXT a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:924
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The TXT record was edited."
msgstr "L'enregistrement TXT a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:941
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The TXT record was deleted."
msgstr "L'enregistrement TXT a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:944
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the TXT record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement %s ne peut pas être supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:959
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SRV record was created."
msgstr "L'enregistrement SRV a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:976
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SRV record was edited."
msgstr "L'enregistrement SRV a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:993
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SRV record was deleted."
msgstr "L'enregistrement SRV a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:996
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the SRV record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement SRV %s ne peut pas être supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1014
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The alias was created."
msgstr "L'alias a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1033
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The alias was edited."
msgstr "L'alias a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1055
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "The alias %s was deleted."
msgstr "L'alias %s a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1058
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the alias %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'alias %s ne peut pas être supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1077
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The role was created."
msgstr "Le rôle a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1094
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The role was edited."
msgstr "Le rôle a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1111
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The role was deleted."
msgstr "Le rôle a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1114
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the role %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le rôle %s ne peut pas être supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1129
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The service was created."
msgstr "Le service a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1146
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The service was edited."
msgstr "Le service a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1165
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The service was deleted."
msgstr "Le service a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1169
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the service %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le service %s ne peut pas être supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1195
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The VLAN was created."
msgstr "Le VLAN a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1212
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The VLAN was edited."
msgstr "Le VLAN a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1229
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The VLAN was deleted."
msgstr "Le VLAN a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1232
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the VLAN %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le VLAN %s ne peut pas être supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1247
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The NAS device was created."
msgstr "Le dispositif NAS a été créé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1264
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The NAS device was edited."
msgstr "Le dispositif NAS a été modifié."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1281
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The NAS device was deleted."
msgstr "Le dispositif NAS a été supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1284
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the NAS device %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le dispositif NAS %s ne peut pas être supprimé."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1547
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The ports list was edited."
msgstr "La liste de ports a été modifiée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1561
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The ports list was deleted."
msgstr "La liste de ports a été supprimée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1586
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The ports list was created."
msgstr "La liste de ports a été créée."
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1607
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid ""
"Warning: the IP address is not public, the opening won't have any effect in "
"v4."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"Attention : l'adresse IP n'est pas publique, l'ouverture n'aura pas d'effet "
"en v4."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-11-17 20:50:16 +00:00
#: machines/views.py:1618
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The ports configuration was edited."
msgstr "La configuration de ports a été modifiée."