8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-23 03:43:12 +00:00
re2o/machines/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

1776 lines
50 KiB
Text
Raw Normal View History

2018-08-05 16:48:22 +00:00
# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
# quelques clics.
#
# Copyright © 2018 Maël Kervella
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-04-22 17:02:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 19:00+0200\n"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/acl.py:44
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/forms.py:78
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Machine name"
msgstr "Nom de la machine"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/forms.py:99 machines/templates/machines/aff_machines.html:46
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "MAC address"
msgstr "Adresse MAC"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/forms.py:100 machines/templates/machines/aff_machinetype.html:32
#: machines/templates/machines/machine.html:112
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Machine type"
msgstr "Type de machine"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/forms.py:101
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Select a machine type"
msgstr "Sélectionnez un type de machine"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/forms.py:103
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Automatic IPv4 assignment"
msgstr "Assignation automatique IPv4"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:172
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current aliases"
msgstr "Alias actuels"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:194
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Machine type to add"
msgstr "Type de machine à ajouter"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:195
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Related IP type"
msgstr "Type d'IP relié"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:203
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current machine types"
msgstr "Types de machines actuels"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:227
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IP type to add"
msgstr "Type d'IP à ajouter"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:255
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current IP types"
msgstr "Types d'IP actuels"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:278
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Extension to add"
msgstr "Extension à ajouter"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:279 machines/templates/machines/aff_extension.html:37
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "A record origin"
msgstr "Enregistrement A origin"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:280 machines/templates/machines/aff_extension.html:39
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "AAAA record origin"
msgstr "Enregistrement AAAA origin"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:281
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SOA record to use"
msgstr "Enregistrement SOA à utiliser"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:282
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "Sign with DNSSEC"
msgstr "Signer avec DNSSEC"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:290
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current extensions"
msgstr "Extensions actuelles"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:332
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current SOA records"
msgstr "Enregistrements SOA actuels"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:365
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current MX records"
msgstr "Enregistrements MX actuels"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:400
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current NS records"
msgstr "Enregistrements NS actuels"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:430
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current TXT records"
msgstr "Enregistrements TXT actuels"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:460
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current DNAME records"
msgstr "Enregistrements DNAME actuels"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:490
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current SRV records"
msgstr "Enregistrements SRV actuels"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:521
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current NAS devices"
msgstr "Dispositifs NAS actuels"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:554
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current roles"
msgstr "Rôles actuels"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:596
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current services"
msgstr "Services actuels"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: machines/forms.py:638
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Current VLANs"
msgstr "VLANs actuels"
2019-09-05 17:55:54 +00:00
#: machines/models.py:71
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Optional."
msgstr "Optionnel."
#: machines/models.py:77
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a machine object"
msgstr "Peut voir un objet machine"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:78
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can change the user of a machine"
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une machine"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/models.py:80 machines/views.py:306
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "machine"
msgstr "machine"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:81
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "machines"
msgstr "machines"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:114
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to change the machine's user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'utilisateur de la machine."
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:129
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to view all the machines."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir toutes les machines."
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:144
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Nonexistent user."
msgstr "Utilisateur inexistant."
#: machines/models.py:154 machines/models.py:1305
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to add a machine."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine."
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:160
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to add a machine to another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'ajouter une machine à un autre utilisateur."
#: machines/models.py:168 machines/models.py:1322
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You reached the maximum number of interfaces that you are allowed to create "
"yourself (%s)."
msgstr ""
"Vous avez atteint le nombre maximal d'interfaces que vous pouvez créer vous-"
2019-01-08 23:39:31 +00:00
"même (%s)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:189 machines/models.py:1354 machines/models.py:1373
#: machines/models.py:1476 machines/models.py:1494
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to edit a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une machine d'un autre utilisateur."
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:209
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to delete a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une machine d'une autre utilisateur."
#: machines/models.py:228 machines/models.py:1764
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to view other machines than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:242 machines/templates/machines/aff_machines.html:53
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:319
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a machine type object"
msgstr "Peut voir un objet type de machine"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:320
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can use all machine types"
msgstr "Peut utiliser tous les types de machine"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:322
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "machine type"
msgstr "type de machine"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:323
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "machine types"
msgstr "types de machine"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:343
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to use all machine types."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser tous les types de machine."
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:364
msgid "Network containing the domain's IPv4 range (optional)."
msgstr "Réseau contenant la plage IPv4 du domaine (optionnel)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:369
msgid "Netmask for the domain's IPv4 range."
msgstr "Masque de sous-réseau pour la plage IPv4 du domaine."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:372
msgid "Enable reverse DNS for IPv4."
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv4."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:379
msgid "Enable reverse DNS for IPv6."
msgstr "Activer DNS inverse pour IPv6."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:386
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an IP type object"
msgstr "Peut voir un objet type d'IP"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:387
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can use all IP types"
msgstr "Peut utiliser tous les types d'IP"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:389 machines/templates/machines/aff_iptype.html:35
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:108
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IP type"
msgstr "type d'IP"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:390
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "IP types"
msgstr "types d'IP"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:499
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"One or several IP addresses from the range are affected, impossible to "
"delete the range."
msgstr ""
"Une ou plusieurs adresses IP de la plage sont affectées, impossible de "
"supprimer la plage."
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/models.py:546
msgid "Domaine IPv4 start and stop must be valid"
msgstr "Les valeurs IPv4 Domaine ip start et stop doivent être valides"
#: machines/models.py:548
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Range end must be after range start..."
msgstr "La fin de la plage doit être après le début..."
#: machines/models.py:553
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The range is too large, you can't create a larger one than a /16."
msgstr ""
"La plage est trop grande, vous ne pouvez pas en créer une plus grande "
"qu'un /16."
#: machines/models.py:561
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The specified range is not disjoint from existing ranges."
msgstr "La plage renseignée n'est pas disjointe des plages existantes."
#: machines/models.py:575
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"If you specify a domain network or netmask, it must contain the domain's IP "
"range."
msgstr ""
2019-01-08 23:39:31 +00:00
"Si vous renseignez un réseau ou masque de sous-réseau, il doit contenir la "
"plage IP du domaine."
#: machines/models.py:613
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "v4 multicast management."
msgstr "gestion de multidiffusion v4."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:614
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "v6 multicast management."
msgstr "gestion de multidiffusion v6."
2019-01-08 23:39:31 +00:00
#: machines/models.py:617
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a VLAN object"
msgstr "Peut voir un objet VLAN"
#: machines/models.py:618 machines/templates/machines/machine.html:160
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: machines/models.py:619 machines/templates/machines/sidebar.html:57
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "VLANs"
msgstr "VLANs"
#: machines/models.py:631
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "MAC-address"
msgstr "MAC-address"
#: machines/models.py:646
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a NAS device object"
msgstr "Peut voir un objet dispositif NAS"
#: machines/models.py:647 machines/templates/machines/machine.html:164
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "NAS device"
msgstr "dispositif NAS"
#: machines/models.py:648 machines/templates/machines/sidebar.html:63
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "NAS devices"
msgstr "dispositifs NAS"
#: machines/models.py:662
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Contact email address for the zone."
msgstr "Adresse mail de contact pour la zone."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:666
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS have to ask the primary DNS serial to "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"detect a modification."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire demande au DNS primaire le serial pour "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"détecter une modification."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:673
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS ask the serial again in case of a primary "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"DNS timeout."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire demande le serial de nouveau dans le "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:680
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"Seconds before the secondary DNS stop answering requests in case of primary "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"DNS timeout."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
"Secondes avant que le DNS secondaire arrête de répondre aux requêtes dans le "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"cas d'un délai d'attente du DNS primaire."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:685 machines/models.py:952
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Time To Live."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr "Temps de vie"
#: machines/models.py:689
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an SOA record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SOA"
#: machines/models.py:690 machines/templates/machines/aff_extension.html:36
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:120
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SOA record"
msgstr "enregistrement SOA"
#: machines/models.py:691
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SOA records"
msgstr "enregistrements SOA"
#: machines/models.py:730
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SOA to edit"
msgstr "SOA à modifier"
#: machines/models.py:741
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Zone name, must begin with a dot (.example.org)."
msgstr "Nom de zone, doit commencer par un point (.example.org)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:749
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "A record associated with the zone."
msgstr "Enregistrement A associé à la zone."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:755
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "AAAA record associated with the zone."
msgstr "Enregristrement AAAA associé avec la zone."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:759
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Should the zone be signed with DNSSEC."
msgstr "La zone doit-elle être signée avec DNSSEC."
2019-01-08 23:39:31 +00:00
#: machines/models.py:764
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an extension object"
msgstr "Peut voir un objet extension"
#: machines/models.py:765
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can use all extensions"
msgstr "Peut utiliser toutes les extensions"
#: machines/models.py:767
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DNS extension"
msgstr "extension DNS"
#: machines/models.py:768
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DNS extensions"
msgstr "extensions DNS"
#: machines/models.py:828
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "You don't have the right to use all extensions."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'utiliser toutes les extensions."
#: machines/models.py:837
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "An extension must begin with a dot."
msgstr "Une extension doit commencer par un point."
#: machines/models.py:850 machines/models.py:876 machines/models.py:900
#: machines/models.py:923 machines/models.py:1589
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Time To Live (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
#: machines/models.py:854
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an MX record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement MX"
#: machines/models.py:855 machines/templates/machines/machine.html:124
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "MX record"
msgstr "enregistrement MX"
#: machines/models.py:856
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "MX records"
msgstr "enregistrements MX"
#: machines/models.py:880
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an NS record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement NS"
#: machines/models.py:881 machines/templates/machines/machine.html:128
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "NS record"
msgstr "enregistrement NS"
#: machines/models.py:882
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "NS records"
msgstr "enregistrements NS"
#: machines/models.py:904
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a TXT record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement TXT"
#: machines/models.py:905 machines/templates/machines/machine.html:132
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "TXT record"
msgstr "enregistrement TXT"
#: machines/models.py:906
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "TXT records"
msgstr "enregistrements TXT"
#: machines/models.py:927
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a DNAME record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement DNAME"
#: machines/models.py:928 machines/templates/machines/machine.html:136
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DNAME record"
msgstr "enregistrement DNAME"
#: machines/models.py:929
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DNAME records"
msgstr "enregistrements DNAME"
#: machines/models.py:958
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"Priority of the target server (positive integer value, the lower it is, the "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"more the server will be used if available)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
"Priorité du serveur cible (entier positif, plus il est bas, plus le serveur "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"sera utilisé si disponible)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:967
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"Relative weight for records with the same priority (integer value between 0 "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"and 65535)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
"Poids relatif des enregistrements avec la même priorité (entier entre 0 et "
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"65535)."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:972
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "TCP/UDP port."
msgstr "Port TCP/UDP."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:975
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Target server."
msgstr "Serveur cible."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:979
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an SRV record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SRV"
#: machines/models.py:980 machines/templates/machines/machine.html:140
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SRV record"
msgstr "enregistrement SRV"
#: machines/models.py:981
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SRV records"
msgstr "enregistrements SRV"
#: machines/models.py:1032
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "SSH public key."
msgstr "Clé publique SSH."
2019-01-08 23:39:31 +00:00
#: machines/models.py:1035
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Comment."
msgstr "Commentaire."
2019-01-08 23:39:31 +00:00
#: machines/models.py:1058
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an SSHFP record object"
msgstr "Peut voir un objet enregistrement SSHFP"
#: machines/models.py:1059 machines/templates/machines/machine.html:144
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:474
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SSHFP record"
msgstr "enregistrement SSHFP"
#: machines/models.py:1060
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SSHFP records"
msgstr "enregistrements SSHFP"
#: machines/models.py:1095
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an interface object"
msgstr "Peut voir un objet interface"
#: machines/models.py:1096
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can change the owner of an interface"
msgstr "Peut changer l'utilisateur d'une interface"
#: machines/models.py:1098 machines/views.py:358
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "interface"
msgstr "interface"
#: machines/models.py:1099
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "interfaces"
msgstr "interfaces"
#: machines/models.py:1137
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Unknown vendor."
msgstr "Constructeur inconnu."
#: machines/models.py:1201
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The given MAC address is invalid."
msgstr "L'adresse MAC indiquée est invalide."
#: machines/models.py:1210
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "There are no IP addresses available in the slash."
msgstr "Il n'y a pas d'adresses IP disponibles dans le slash."
2019-09-05 17:55:54 +00:00
#: machines/models.py:1262
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The selected IP type is invalid."
msgstr "Le type d'IP sélectionné est invalide."
#: machines/models.py:1276
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "MAC address already registered in this machine type/subnet."
msgstr "Adresse MAC déjà enregistrée dans ce type de machine/sous-réseau."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:1285
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IPv4 address and the machine type don't match."
msgstr "L'adresse IPv4 et le type de machine ne correspondent pas."
#: machines/models.py:1300
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Nonexistent machine."
msgstr "Machine inexistante."
#: machines/models.py:1313
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"You don't have the right to add an interface to a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter une interface à une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1337
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "You don't have the right to edit the machine."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer une machine."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:1391 machines/models.py:1511
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to view machines other than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres machines que les vôtres."
#: machines/models.py:1419
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an IPv6 addresses list object"
msgstr "Peut voir un objet list d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1422
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can change the SLAAC value of an IPv6 addresses list"
msgstr "Peut modifier la valeur SLAAC d'une liste d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1425 machines/views.py:418
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv6 addresses list"
msgstr "Liste d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1426
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv6 addresses lists"
msgstr "Listes d'adresses IPv6"
#: machines/models.py:1438 machines/models.py:1679
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Nonexistent interface."
msgstr "Interface inexistante."
#: machines/models.py:1444 machines/models.py:1688
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to add an alias to a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un alias à une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1457
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "You don't have the right to change the SLAAC value of an IPv6 address."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de changer la valeur SLAAC d'une adresse IPv6."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#: machines/models.py:1543
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "A SLAAC IP address is already registered."
msgstr "Une adresse IP SLAAC est déjà enregistrée."
#: machines/models.py:1557
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"The v6 prefix is incorrect and doesn't match the type associated with the "
"machine."
msgstr ""
"Le préfixe v6 est incorrect et ne correspond pas au type associé à la "
"machine."
#: machines/models.py:1582
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Mandatory and unique, must not contain dots."
msgstr "Obligatoire et unique, ne doit pas contenir de points."
#: machines/models.py:1597
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a domain object"
msgstr "Peut voir un objet domaine"
#: machines/models.py:1598
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Can change the TTL of a domain object"
msgstr "Peut changer le TTL d'un objet domaine"
#: machines/models.py:1600
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "domain"
msgstr "domaine"
#: machines/models.py:1601
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "domains"
msgstr "domaines"
#: machines/models.py:1623
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You can't create a both A and CNAME record."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement à la fois A et CNAME."
#: machines/models.py:1626
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You can't create a CNAME record pointing to itself."
msgstr "Vous ne pouvez pas créer un enregistrement CNAME vers lui-même."
#: machines/models.py:1632
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "The domain name %s is too long (over 63 characters)."
msgstr "Le nom de domaine %s est trop long (plus de 63 caractères)."
#: machines/models.py:1636
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "The domain name %s contains forbidden characters."
msgstr "Le nom de domaine %s contient des caractères interdits."
#: machines/models.py:1653
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Invalid extension."
msgstr "Extension invalide."
#: machines/models.py:1704
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You reached the maximum number of alias that you are allowed to create "
"yourself (%s). "
msgstr ""
2019-01-08 23:39:31 +00:00
"Vous avez atteint le nombre maximal d'alias que vous pouvez créer vous-même "
2018-08-05 16:48:22 +00:00
"(%s)."
#: machines/models.py:1725
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to edit an alias of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier un alias d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1745
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"You don't have the right to delete an alias of a machine of another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un alias d'une machine d'un autre "
"utilisateur."
#: machines/models.py:1775
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "You don't have the right to change the domain's TTL."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer le TTL du domaine."
#: machines/models.py:1792
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view an IPv4 addresses list object"
msgstr "Peut voir un object liste d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:1793
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv4 addresses list"
msgstr "Liste d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:1794
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv4 addresses lists"
msgstr "Listes d'adresses IPv4"
#: machines/models.py:1806
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IPv4 address and the range of the IP type don't match."
msgstr "L'adresse IPv4 et la plage du type d'IP ne correspondent pas."
#: machines/models.py:1824
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DHCP server"
msgstr "Serveur DHCP"
#: machines/models.py:1825
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Switches configuration server"
msgstr "Serveur de configuration des commutateurs réseau"
#: machines/models.py:1826
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Recursive DNS server"
msgstr "Serveur DNS récursif"
#: machines/models.py:1827
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "NTP server"
msgstr "Serveur NTP"
#: machines/models.py:1828
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "RADIUS server"
msgstr "Serveur RADIUS"
#: machines/models.py:1829
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Log server"
msgstr "Serveur log"
#: machines/models.py:1830
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "LDAP master server"
msgstr "Serveur LDAP maître"
#: machines/models.py:1831
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "LDAP backup server"
msgstr "Serveur LDAP de secours"
#: machines/models.py:1832
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SMTP server"
msgstr "Serveur SMTP"
#: machines/models.py:1833
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "postgreSQL server"
msgstr "Serveur postgreSQL"
#: machines/models.py:1834
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "mySQL server"
msgstr "Serveur mySQL"
#: machines/models.py:1835
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SQL client"
msgstr "Client SQL"
#: machines/models.py:1836
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
#: machines/models.py:1844
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a role object"
msgstr "Peut voir un objet rôle"
#: machines/models.py:1845
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "server role"
msgstr "rôle de serveur"
#: machines/models.py:1846
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "server roles"
msgstr "rôles de serveur"
#: machines/models.py:1878
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Minimal time before regeneration of the service."
msgstr "Temps minimal avant régénération du service."
#: machines/models.py:1882
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Maximal time before regeneration of the service."
msgstr "Temps maximal avant régénération du service."
#: machines/models.py:1887
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a service object"
msgstr "Peut voir un objet service"
#: machines/models.py:1888
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "service to generate (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "service à générer (DHCP, DNS, ...)"
#: machines/models.py:1889
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "services to generate (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "services à générer (DHCP, DNS, ...)"
#: machines/models.py:1933
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a service server link object"
msgstr "Peut voir un objet lien service serveur"
#: machines/models.py:1935
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "link between service and server"
msgstr "lien entre service et serveur"
#: machines/models.py:1936
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "links between service and server"
msgstr "liens entre service et serveur"
#: machines/models.py:1977
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Name of the ports configuration"
msgstr "Nom de la configuration de ports"
#: machines/models.py:1982
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Can view a ports opening list object"
msgstr "Peut voir un objet liste d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:1985
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "ports opening list"
msgstr "liste d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:1986
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "ports opening lists"
msgstr "listes d'ouverture de ports"
#: machines/models.py:1997
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "You don't have the right to delete a ports opening list."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une liste d'ouverture de ports."
#: machines/models.py:2001
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "This ports opening list is used."
msgstr "Cette liste d'ouverture de ports est utilisée."
#: machines/models.py:2055
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "ports opening"
msgstr "ouverture de ports"
#: machines/models.py:2056
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "ports openings"
msgstr "ouvertures de ports"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_alias.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_alias.html:33
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:32
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:35
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:34
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:37
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:35
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:34
msgid "TTL"
msgstr "Temps de vie"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:30
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Target zone"
msgstr "Cible"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_dname.html:31
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:34
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:34
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:36
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:34
#: machines/templates/machines/machine.html:116
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:35
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:37
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "\"infra\" right required"
msgstr "droit « infra » requis"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_extension.html:41
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:38
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv4 range"
msgstr "Plage IPv4"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:39
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "v6 prefix"
msgstr "Préfixe v6"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:40
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DNSSEC reverse v4/v6"
msgstr "DNSSEC inverse v4/v6"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:41
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "On VLAN(s)"
msgstr "Sur VLAN(s)"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_iptype.html:42
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Default ports opening"
msgstr "Ouverture de ports par défaut"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv6 addresses"
msgstr "Adresses IPv6"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_ipv6.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SLAAC"
msgstr "SLAAC"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:43
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "DNS name"
msgstr "Nom DNS"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:45
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:47
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:48
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:54
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "View the profile"
msgstr "Voir le profil"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:58
msgid "Deactivated"
msgstr "Désactivée"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:67
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Create an interface"
msgstr "Créer une interface"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:84
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Display the aliases"
msgstr "Afficher les alias"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:98
msgid "Display the vendor"
msgstr "Afficher le constructeur"
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:109
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Display the IPv6 address"
msgstr "Afficher les adresses IPv6"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:126 machines/views.py:288
#: machines/views.py:402 machines/views.py:458 machines/views.py:509
#: machines/views.py:572 machines/views.py:635 machines/views.py:697
#: machines/views.py:749 machines/views.py:801 machines/views.py:853
#: machines/views.py:908 machines/views.py:960 machines/views.py:1022
#: machines/views.py:1078 machines/views.py:1130 machines/views.py:1196
#: machines/views.py:1248 machines/views.py:1564
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:134
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Manage the aliases"
msgstr "Gérer les alias"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:142
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Manage the IPv6 addresses"
msgstr "Gérer les adresses IPv6"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:150
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Manage the SSH fingerprints"
msgstr "Gérer les empreintes SSH"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machines.html:158
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Manage the ports configuration"
msgstr "Gérer les configuration de ports"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_machinetype.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Matching IP type"
msgstr "Type d'IP correspondant"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:32
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:32
#: machines/templates/machines/aff_txt.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Concerned zone"
msgstr "Zone concernée"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_mx.html:33
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:36
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:33
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:32
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:34
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:20
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "NAS device type"
msgstr "Type de dispositif NAS"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:35
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Machine type linked to the NAS device"
msgstr "Type de machine lié au dispositif NAS"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:36
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Access mode"
msgstr "Mode d'accès"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_nas.html:37
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "MAC address auto capture"
msgstr "Capture automatique de l'adresse MAC"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_ns.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Authoritarian interface for the concerned zone"
msgstr "Interface authoritaire pour la zone concernée"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_role.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_role.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Specific role"
msgstr "Rôle spécifique"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_role.html:35
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:31
#: machines/templates/machines/aff_service.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Last regeneration"
msgstr "Dernière régénération"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:34
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Regeneration asked"
msgstr "Régénération demandée"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_servers.html:35
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Regeneration needed"
msgstr "Régénération requise"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_service.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Minimal time before regeneration"
msgstr "Temps minimal avant régénération"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_service.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Maximal time before regeneration"
msgstr "Temps maximal avant régénération"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_service.html:35
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Included servers"
msgstr "Serveurs inclus"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_service.html:36
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Ask for regeneration"
msgstr "Demander la régénération"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraichissement"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:35
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Relance"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_soa.html:36
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Expire"
msgstr "Expiration"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:32
#: machines/templates/machines/machine.html:152
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Service"
msgstr "Service"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:37
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:38
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Port"
msgstr "Port"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_srv.html:39
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Target"
msgstr "Cible"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:31
msgid "SSH public key"
msgstr "Clé publique SSH"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Algorithm used"
msgstr "Algorithme utilisé"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_sshfp.html:33
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:35
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/aff_vlan.html:36
#: machines/templates/machines/sidebar.html:51
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IP ranges"
msgstr "Plages d'IP"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/delete.html:29
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "Deletion of machines"
msgstr "Suppression de machines"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/delete.html:35
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Warning: are you sure you want to delete this object %(objet_name)s "
"( %(objet)s )?"
msgstr ""
"Attention : voulez-vous vraiment supprimer cet objet %(objet_name)s "
"( %(objet)s ) ?"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/delete.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:52
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:29
#: machines/templates/machines/index.html:29
#: machines/templates/machines/index.html:32
#: machines/templates/machines/index_alias.html:29
#: machines/templates/machines/index_extension.html:30
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:30
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:30
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:31
#: machines/templates/machines/index_nas.html:31
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:8
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:25
#: machines/templates/machines/index_role.html:30
#: machines/templates/machines/index_service.html:30
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:28
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:30
#: machines/templates/machines/machine.html:31
#: machines/templates/machines/sidebar.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Machines"
msgstr "Machines"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/edit_portlist.html:50
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Add a port"
msgstr "Ajouter un port"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_alias.html:32
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of the aliases of the interface"
msgstr "Liste des alias de l'interface"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_alias.html:34
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add an alias"
msgstr "Ajouter un alias"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_alias.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several aliases"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs alias"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of extensions"
msgstr "Liste des extensions"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:36
msgid "Add an extension"
msgstr "Ajouter une extension"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:39
msgid "Delete one or several extensions"
msgstr "Supprimer une ou plusieurs extensions"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:43
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of SOA records"
msgstr "Liste des enregistrements SOA"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:46
msgid "Add an SOA record"
msgstr "Ajouter un enregistrement SOA"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:50
msgid "Delete one or several SOA records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SOA"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:54
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of MX records"
msgstr "Liste des enregistrements MX"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:57
msgid "Add an MX record"
msgstr "Ajouter un enregistrement MX"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:61
msgid "Delete one or several MX records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements MX"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:65
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of NS records"
msgstr "Liste des enregistrements NS"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:68
msgid "Add an NS record"
msgstr "Ajouter un enregistrement NS"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:72
msgid "Delete one or several NS records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements NS"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:76
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of TXT records"
msgstr "Liste des enregistrements TXT"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:79
msgid "Add a TXT record"
msgstr "Ajouter un enregistrement TXT"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:83
msgid "Delete one or several TXT records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements TXT"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:87
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of DNAME records"
msgstr "Liste des enregistrements DNAME"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:90
msgid "Add a DNAME record"
msgstr "Ajouter un enregistrement DNAME"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:94
msgid "Delete one or several DNAME records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements DNAME"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:98
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of SRV records"
msgstr "Liste des enregistrements SRV"
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:101
msgid "Add an SRV record"
msgstr "Ajouter un enregistrement SRV"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-11-16 15:20:12 +00:00
#: machines/templates/machines/index_extension.html:105
msgid "Delete one or several SRV records"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs enregistrements SRV"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of IP types"
msgstr "Liste des types d'IP"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add an IP type"
msgstr "Ajouter un type d'IP"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_iptype.html:40
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several IP types"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types d'IP"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of the IPv6 addresses of the interface"
msgstr "Liste des adresses IPv6 de l'interface"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_ipv6.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add an IPv6 address"
msgstr "Ajouter une adresse IPv6"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of machine types"
msgstr "Liste des types de machine"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:37
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add a machine type"
msgstr "Ajouter un type de machine"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_machinetype.html:41
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several machine types"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de machine"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_nas.html:34
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of NAS devices"
msgstr "Liste des dispositifs NAS"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_nas.html:35
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid ""
"The NAS device type and machine type are linked. It is useful for MAC "
"address auto capture by RADIUS, and allows to choose the machine type to "
"assign to the machines according to the NAS device type."
msgstr ""
"Le type de dispositif NAS et le type de machine sont liés. C'est utile pour "
"la capture automatique de l'adresse MAC par RADIUS, et permet de choisir le "
"type de machine à assigner aux machines en fonction du type de dispositif "
"NAS."
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_nas.html:38
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add a NAS device type"
msgstr "Ajouter un type de dispositif NAS"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_nas.html:42
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several NAS device types"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs types de dispositif NAS"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:11
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of ports configurations"
msgstr "Liste des configurations de ports"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:14
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add a configuration"
msgstr "Ajouter une configuration"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:21
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "TCP (input)"
msgstr "TCP (entrée)"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:22
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "TCP (output)"
msgstr "TCP (sortie)"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:23
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "UDP (input)"
msgstr "UDP (entrée)"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_portlist.html:24
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "UDP (output)"
msgstr "UDP (sortie)"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_role.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rôles"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_role.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add a role"
msgstr "Ajouter un rôle"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_role.html:39
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several roles"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs rôles"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_service.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of services"
msgstr "Liste des services"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_service.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add a service"
msgstr "Ajouter un service"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_service.html:39
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several services"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs services"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_service.html:42
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "States of servers"
msgstr "États des serveurs"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:31
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "SSH fingerprints"
msgstr "Empreintes SSH"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_sshfp.html:34
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add an SSH fingerprint"
msgstr "Ajouter une empreinte SSH"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:33
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "List of VLANs"
msgstr "Liste des VLANs"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:36
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add a VLAN"
msgstr "Ajouter un VLAN"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/index_vlan.html:39
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Delete one or several VLANs"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs VLANs"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:92
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Machine"
msgstr "Machine"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:96
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:104
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:148
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/machine.html:168
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adresse IPv6"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/sidebar.html:39
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Machine types"
msgstr "Types de machine"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/sidebar.html:45
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Extensions and zones"
msgstr "Extensions et zones"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/sidebar.html:69
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Services (DHCP, DNS, ...)"
msgstr "Services (DHCP, DNS, ...)"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/sidebar.html:75
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Server roles"
msgstr "Rôles de serveur"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: machines/templates/machines/sidebar.html:81
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Ports openings"
msgstr "Ouvertures de ports"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:142
2019-01-08 23:39:31 +00:00
msgid "Select a machine type first."
msgstr "Sélectionnez un type de machine d'abord."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:233
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The machine was created."
msgstr "La machine a été créée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:242 machines/views.py:337 machines/views.py:378
#: machines/views.py:436 machines/views.py:490 machines/views.py:555
#: machines/views.py:618 machines/views.py:680 machines/views.py:732
#: machines/views.py:784 machines/views.py:836 machines/views.py:891
#: machines/views.py:943 machines/views.py:1000 machines/views.py:1061
#: machines/views.py:1113 machines/views.py:1179 machines/views.py:1231
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:274
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The machine was edited."
msgstr "La machine a été modifiée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:301
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The machine was deleted."
msgstr "La machine a été supprimée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:327
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The interface was created."
msgstr "L'interface a été créée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:353
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The interface was deleted."
msgstr "L'interface a été supprimée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:373
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IPv6 addresses list was created."
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été créée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:394
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IPv6 addresses list was edited."
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été modifiée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:413
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IPv6 addresses list was deleted."
msgstr "La liste d'adresses IPv6 a été supprimée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:431
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SSHFP record was created."
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:450
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SSHFP record was edited."
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:469
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SSHFP record was deleted."
msgstr "L'enregistrement SSHFP a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:487
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IP type was created."
msgstr "Le type d'IP a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:506
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IP type was edited."
msgstr "Le type d'IP a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:525
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The IP type was deleted."
msgstr "Le type d'IP a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:531
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The IP type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it."
msgstr ""
"Le type d'IP %s est assigné à au moins une machine, vous ne pouvez pas le "
"supprimer."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:539 machines/views.py:602 machines/views.py:664
#: machines/views.py:718 machines/views.py:770 machines/views.py:822
#: machines/views.py:875 machines/views.py:929 machines/views.py:981
#: machines/views.py:1045 machines/views.py:1099 machines/views.py:1154
#: machines/views.py:1217 machines/views.py:1269
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:552
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The machine type was created."
msgstr "Le type de machine a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:569
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The machine type was edited."
msgstr "Le type de machine a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:588
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The machine type was deleted."
msgstr "Le type de machine a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:594
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The machine type %s is assigned to at least one machine, you can't delete it."
msgstr ""
"Le type de machine %s est assigné à au moins un machine, vous ne pouvez pas "
"le supprimer."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:615
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The extension was created."
msgstr "L'extension a été créée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:632
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The extension was edited."
msgstr "L'extension a été modifiée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:651
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The extension was deleted."
msgstr "L'extension a été supprimée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:657
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid ""
"The extension %s is assigned to at least one machine type, you can't delete "
"it."
msgstr ""
"L'extension %s est assignée à au moins un type de machine, vous ne pouvez "
"pas le supprimer."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:677
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SOA record was created."
msgstr "L'enregistrement SOA a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:694
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SOA record was edited."
msgstr "L'enregistrement SOA a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:711
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SOA record was deleted."
msgstr "L'enregistrement SOA a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:714
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the SOA record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement SOA %s ne peut pas être supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:729
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The MX record was created."
msgstr "L'enregistrement MX a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:746
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The MX record was edited."
msgstr "L'enregistrement MX a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:763
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The MX record was deleted."
msgstr "L'enregistrement MX a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:766
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the MX record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement MX %s ne peut pas être supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:781
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The NS record was created."
msgstr "L'enregistrement NS a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:798
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The NS record was edited."
msgstr "L'enregistrement NS a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:815
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The NS record was deleted."
msgstr "L'enregistrement NS a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:818
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the NS record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement NS %s ne peut pas être supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:833
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The DNAME record was created."
msgstr "L'enregistrement DNAME a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:850
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The DNAME record was edited."
msgstr "L'enregistrement DNAME a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:867
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The DNAME record was deleted."
msgstr "L'enregistrement DNAME a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:871
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the DNAME record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement DNAME %s ne peut pas être supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:888
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The TXT record was created."
msgstr "L'enregistrement TXT a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:905
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The TXT record was edited."
msgstr "L'enregistrement TXT a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:922
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The TXT record was deleted."
msgstr "L'enregistrement TXT a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:925
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the TXT record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement %s ne peut pas être supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:940
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SRV record was created."
msgstr "L'enregistrement SRV a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:957
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SRV record was edited."
msgstr "L'enregistrement SRV a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:974
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The SRV record was deleted."
msgstr "L'enregistrement SRV a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:977
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the SRV record %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'enregistrement SRV %s ne peut pas être supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:995
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The alias was created."
msgstr "L'alias a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1014
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The alias was edited."
msgstr "L'alias a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1036
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "The alias %s was deleted."
msgstr "L'alias %s a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1039
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the alias %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : l'alias %s ne peut pas être supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1058
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The role was created."
msgstr "Le rôle a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1075
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The role was edited."
msgstr "Le rôle a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1092
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The role was deleted."
msgstr "Le rôle a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1095
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the role %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le rôle %s ne peut pas être supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1110
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The service was created."
msgstr "Le service a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1127
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The service was edited."
msgstr "Le service a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1146
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The service was deleted."
msgstr "Le service a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1150
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the service %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le service %s ne peut pas être supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1176
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The VLAN was created."
msgstr "Le VLAN a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1193
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The VLAN was edited."
msgstr "Le VLAN a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1210
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The VLAN was deleted."
msgstr "Le VLAN a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1213
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the VLAN %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le VLAN %s ne peut pas être supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1228
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The NAS device was created."
msgstr "Le dispositif NAS a été créé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1245
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The NAS device was edited."
msgstr "Le dispositif NAS a été modifié."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1262
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The NAS device was deleted."
msgstr "Le dispositif NAS a été supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1265
2018-08-05 16:48:22 +00:00
#, python-format
msgid "Error: the NAS device %s can't be deleted."
msgstr "Erreur : le dispositif NAS %s ne peut pas être supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1491
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The ports list was edited."
msgstr "La liste de ports a été modifiée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1505
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The ports list was deleted."
msgstr "La liste de ports a été supprimée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1530
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The ports list was created."
msgstr "La liste de ports a été créée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1550
2019-11-16 15:20:12 +00:00
msgid ""
"Warning: the IP address is not public, the opening won't have any effect in "
"v4."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgstr ""
2019-11-16 15:20:12 +00:00
"Attention : l'adresse IP n'est pas publique, l'ouverture n'aura pas d'effet "
"en v4."
2018-08-05 16:48:22 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: machines/views.py:1561
2018-08-05 16:48:22 +00:00
msgid "The ports configuration was edited."
msgstr "La configuration de ports a été modifiée."