8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-22 11:23:10 +00:00
re2o/cotisations/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

1110 lines
32 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il
2019-11-16 15:19:32 +00:00
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
# quelques clics.
#
# Copyright © 2018 Maël Kervella
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-04-21 21:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/acl.py:47
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:70 cotisations/forms.py:296
msgid "Select a payment method"
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/forms.py:73 cotisations/models.py:688
msgid "Member"
msgstr "Adhérent"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:74
msgid "Select the proprietary member"
msgstr "Sélectionnez l'adhérent propriétaire"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:75
msgid "Validated invoice"
msgstr "Facture validée"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:87
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "A payment method must be specified."
msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:98
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:33
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:64
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Article"
msgstr "Article"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/forms.py:101
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:50
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/forms.py:119
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "Discount is in percentage."
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgstr "La réduction est en pourcentage."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:122 cotisations/templates/cotisations/facture.html:75
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "Discount"
msgstr "Réduction"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:139
2019-01-08 23:38:53 +00:00
#, python-format
msgid "{}% discount"
msgstr "{}% de réduction"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:139
msgid "{} € discount"
msgstr "{} € de réduction"
2019-01-08 23:38:53 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:176
msgid "Article name"
msgstr "Nom de l'article"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:187
msgid "Current articles"
msgstr "Articles actuels"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:216
msgid "Payment method name"
msgstr "Nom du moyen de paiement"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/forms.py:229
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "Current payment methods"
msgstr "Moyens de paiement actuels"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:256
msgid "Bank name"
msgstr "Nom de la banque"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:269
msgid "Current banks"
msgstr "Banques actuelles"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:288
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:290
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:42
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:44
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:42
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:66
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Payment method"
msgstr "Moyen de paiement"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/forms.py:314
#, python-format
msgid ""
2019-01-08 23:38:53 +00:00
"Requested amount is too high. Your balance can't exceed "
"%(max_online_balance)s €."
msgstr ""
2019-01-08 23:38:53 +00:00
"Le montant demandé est trop grand. Votre solde ne peut excéder "
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"%(max_online_balance)s €."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:59
msgid "date"
msgstr "date"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:130
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "cheque number"
msgstr "numéro de chèque"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:133
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "validated"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgstr "validé"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:135
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "controlled"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgstr "contrôlé"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:141
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can edit the \"controlled\" state"
msgstr "Peut modifier l'état \"contrôlé\""
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:142
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can view an invoice object"
msgstr "Peut voir un objet facture"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:143
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can edit all the previous invoices"
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgstr "Peut modifier toutes les factures précédentes"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:145 cotisations/models.py:462 cotisations/views.py:376
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:571
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "invoice"
msgstr "facture"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:146
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "invoices"
msgstr "factures"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:160
msgid "You don't have the right to edit an invoice."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:168
msgid "You don't have the right to edit this user's invoices."
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les factures de cet utilisateur."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:177
msgid ""
"You don't have the right to edit an invoice already controlled or "
"invalidated."
msgstr ""
2019-01-08 23:38:53 +00:00
"Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précédemment contrôlée ou "
"invalidée."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:192
msgid "You don't have the right to delete an invoice."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:200
msgid "You don't have the right to delete this user's invoices."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:209
msgid ""
"You don't have the right to delete an invoice already controlled or "
"invalidated."
msgstr ""
2019-01-08 23:38:53 +00:00
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précédemment contrôlée ou "
"invalidée."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:223
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "You don't have the right to view someone else's invoices history."
msgstr ""
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des factures d'un autre "
"utilisateur."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:231
msgid "The invoice has been invalidated."
msgstr "La facture a été invalidée."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:246
msgid "You don't have the right to edit the \"controlled\" state."
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier le statut \"contrôlé\"."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:265
msgid "There are no payment methods that you can use."
msgstr "Il n'y a pas de moyens de paiement que vous puissiez utiliser."
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/models.py:271
msgid "There are no articles that you can buy."
msgstr "Il n'y a pas d'articles que vous puissiez acheter."
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:378
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can view a custom invoice object"
msgstr "Peut voir un objet facture personnalisée"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:380
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "recipient"
msgstr "destinataire"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:381
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "payment type"
msgstr "type de paiement"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:382
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "address"
msgstr "adresse"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:383
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "paid"
msgstr "payé"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:384
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "remark"
msgstr "remarque"
2019-01-08 23:38:53 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:389
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "Can view a cost estimate object"
msgstr "Peut voir un objet devis"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:392
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "period of validity"
msgstr "période de validité"
2019-01-08 23:38:53 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:427
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "You don't have the right to delete a cost estimate."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un devis."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:433
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "The cost estimate has an invoice and can't be deleted."
msgstr "Le devis a une facture et ne peut pas être supprimé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:455 cotisations/models.py:694
#: cotisations/models.py:952
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:456 cotisations/models.py:695
#: cotisations/models.py:953
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:457 cotisations/models.py:690
#: cotisations/models.py:696 cotisations/models.py:954
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Both of them"
msgstr "Les deux"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:466
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "amount"
msgstr "montant"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:469
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "article"
msgstr "article"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:472
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "price"
msgstr "prix"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:475 cotisations/models.py:708
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "duration (in months)"
msgstr "durée (en mois)"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:481 cotisations/models.py:714
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "duration (in days, will be added to duration in months)"
msgstr "durée (en jours, sera ajoutée à la durée en mois)"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:489 cotisations/models.py:728
#: cotisations/models.py:965
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "subscription type"
msgstr "type de cotisation"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:494
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can view a purchase object"
msgstr "Peut voir un objet achat"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:495
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can edit all the previous purchases"
msgstr "Peut modifier tous les achats précédents"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:497 cotisations/models.py:959
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "purchase"
msgstr "achat"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:498
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "purchases"
msgstr "achats"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:551 cotisations/models.py:748
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Duration must be specified for a subscription."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgstr "La durée doit être renseignée pour une cotisation."
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:562
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "You don't have the right to edit a purchase."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un achat."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:568
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:577
msgid ""
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or "
"invalidated."
msgstr ""
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédemment contrôlé ou "
"invalidé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:592
msgid "You don't have the right to delete a purchase."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:598
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:605
msgid ""
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or "
"invalidated."
msgstr ""
2019-01-08 23:38:53 +00:00
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédemment contrôlé ou "
"invalidé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:621
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "You don't have the right to view someone else's purchase history."
msgstr ""
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des achats d'un autre "
"utilisateur."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:689
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Club"
msgstr "Club"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:699
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "designation"
msgstr "désignation"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:702
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:720
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "type of users concerned"
msgstr "type d'utilisateurs concernés"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:731 cotisations/models.py:832
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "is available for every user"
msgstr "est disponible pour chaque utilisateur"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:738
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can view an article object"
msgstr "Peut voir un objet article"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:739
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can buy every article"
msgstr "Peut acheter chaque article"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:746
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "Solde is a reserved article name."
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Solde est un nom d'article réservé."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:771
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "You can't buy this article."
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgstr "Vous ne pouvez pas acheter cet article."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:812
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can view a bank object"
msgstr "Peut voir un objet banque"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:813
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "bank"
msgstr "banque"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:814
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "banks"
msgstr "banques"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:830
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "method"
msgstr "moyen"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:837
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "is user balance"
msgstr "est solde utilisateur"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:838
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "There should be only one balance payment method."
msgstr "Il ne devrait y avoir qu'un moyen de paiement solde."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:844
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can view a payment method object"
msgstr "Peut voir un objet moyen de paiement"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:845
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can use every payment method"
msgstr "Peut utiliser chaque moyen de paiement"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:847
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "payment method"
msgstr "moyen de paiement"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:848
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "payment methods"
msgstr "moyens de paiement"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:887 cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:62
2018-06-23 17:54:20 +00:00
#, python-format
msgid "The subscription of %(member_name)s was extended to %(end_date)s."
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendue au %(end_date)s."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:897
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The invoice was created."
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgstr "La facture a été créée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:917
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "You can't use this payment method."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce moyen de paiement."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:936
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "No custom payment methods."
msgstr "Pas de moyens de paiement personnalisés."
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:967
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "start date"
msgstr "date de début"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:968
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:972
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can view a subscription object"
msgstr "Peut voir un objet cotisation"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:973
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Can edit the previous subscriptions"
msgstr "Peut modifier les cotisations précédentes"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:975
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "subscription"
msgstr "cotisation"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:976
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "subscriptions"
msgstr "cotisations"
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:982
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "You don't have the right to edit a subscription."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:991
msgid ""
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"You don't have the right to edit a subscription already controlled or "
"invalidated."
msgstr ""
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation précédemment contrôlée "
"ou invalidée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:1003
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "You don't have the right to delete a subscription."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:1010
msgid ""
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"You don't have the right to delete a subscription already controlled or "
"invalidated."
msgstr ""
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédemment contrôlée "
"ou invalidée."
2020-04-21 19:48:59 +00:00
#: cotisations/models.py:1026
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "You don't have the right to view someone else's subscription history."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des cotisations d'un autre "
"utilisateur."
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:38
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "user balance"
msgstr "solde utilisateur"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:47
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "minimum balance"
msgstr "solde minimum"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:49
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid ""
"The minimal amount of money allowed for the balance at the end of a payment. "
2019-11-16 15:19:32 +00:00
"You can specify a negative amount."
msgstr ""
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"Le montant minimal d'argent autorisé pour le solde à la fin d'un paiement. "
"Vous pouvez renseigner un montant négatif."
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:57
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "maximum balance"
msgstr "solde maximum"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:58
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The maximal amount of money allowed for the balance."
msgstr "Le montant maximal d'argent autorisé pour le solde."
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:66
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "allow user to credit their balance"
msgstr "autoriser l'utilisateur à créditer son solde"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:76
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:99
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "Your balance is too low for this operation."
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Votre solde est trop bas pour cette opération."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:86
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/validators.py:20
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "There is already a payment method for user balance."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgstr "Il y a déjà un moyen de paiement pour le solde utilisateur."
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/payment_methods/cheque/models.py:36
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "cheque"
msgstr "chèque"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/cheque/views.py:45
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "You can't pay this invoice with a cheque."
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgstr "Vous ne pouvez pas payer cette facture avec un chèque."
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:39
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "ComNpay"
msgstr "ComNpay"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:48
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "ComNpay VAT Number"
msgstr "Numéro de TVA de ComNpay"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:51
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "ComNpay secret key"
msgstr "Clé secrète de ComNpay"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:54
msgid "minimum payment"
msgstr "paiement minimum"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:56
msgid "The minimal amount of money you have to use when paying with ComNpay."
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr ""
2019-11-16 15:19:32 +00:00
"Le montant minimal d'argent que vous devez utiliser en payant avec ComNpay."
2018-06-23 17:54:20 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:66
msgid "production mode enabled (production URL, instead of homologation)"
msgstr "mode production activé (URL de production, au lieu d'homologation)"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:101
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Pay invoice number "
msgstr "Payer la facture numéro "
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:115
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid ""
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"In order to pay your invoice with ComNpay, the price must be greater than {} "
"€."
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgstr ""
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"Pour payer votre facture avec ComNpay, le prix doit être plus grand que {} €."
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:53
#, python-format
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The payment of %(amount)s € was accepted."
msgstr "Le paiement de %(amount)s € a été accepté."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:80
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The payment was refused."
msgstr "Le paiment a été refusé."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/forms.py:59
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Special payment method"
msgstr "Moyen de paiement spécial"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/payment_methods/forms.py:61
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid ""
"Warning: you will not be able to change the payment method later. But you "
"will be allowed to edit the other options."
msgstr ""
"Attention : vous ne pourrez pas changer le moyen de paiement plus tard. Mais "
"vous pourrez modifier les autres options."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/forms.py:74
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cotisations/payment_methods/free/models.py:36
msgid "Free payment"
msgstr "Paiement gratuit"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/free/models.py:54
msgid "You can't pay this invoice for free."
msgstr "Vous ne pouvez pas payer cette facture gratuitement."
2019-01-08 23:38:53 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/note_kfet/forms.py:33
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: cotisations/payment_methods/note_kfet/forms.py:34
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/payment_methods/note_kfet/models.py:40
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "NoteKfet"
msgstr "NoteKfet"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/note_kfet/models.py:48
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "server"
msgstr "serveur"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/note_kfet/views.py:58
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/payment_methods/note_kfet/views.py:87
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "The payment with note was done."
msgstr "Le paiement par note a été effectué."
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:34
msgid "Price"
msgstr "Prix"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:35
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Subscription type"
msgstr "Type de cotisation"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:36
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Duration (in months)"
msgstr "Durée (en mois)"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:37
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "Duration (in days)"
msgstr "Durée (en jours)"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:38
msgid "Concerned users"
msgstr "Utilisateurs concernés"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:39
#: cotisations/templates/cotisations/aff_paiement.html:34
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "Available for everyone"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Disponible pour tous"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_banque.html:32
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:36
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:36
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:39
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:41
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:39
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:63
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:49
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:40
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:42
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:40
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:64
msgid "Total price"
msgstr "Prix total"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:46
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:48
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:46
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:70
msgid "Date"
msgstr "Date"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:50
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "Validity"
msgstr "Validité"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:54
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "Cost estimate ID"
msgstr "ID devis"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:58
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "Invoice created"
msgstr "Facture créée"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:91
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:81
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:79
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:38
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:52
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:50
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:56
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Invoice ID"
msgstr "ID facture"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:71
msgid "Controlled invoice"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Facture contrôlée"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:84
msgid "Invalidated invoice"
msgstr "Facture invalidée"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:88
msgid "Voucher"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgstr "Reçu"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:54
msgid "Paid"
msgstr "Payé"
#: cotisations/templates/cotisations/aff_paiement.html:33
msgid "Payment type"
msgstr "Type de paiement"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/aff_paiement.html:35
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "Custom payment method"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Moyen de paiement personnalisé"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:30
msgid "Invoice control"
msgstr "Contrôle des factures"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:34
msgid "Invoice control and validation"
msgstr "Contrôle et validation des factures"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:46
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:48
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:52
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:60
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "ID utilisateur"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:74
msgid "Validated"
msgstr "Validé"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:78
msgid "Controlled"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Contrôlé"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:107
#: cotisations/templates/cotisations/delete.html:38
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:64
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:170 cotisations/views.py:222 cotisations/views.py:276
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
2019-01-08 23:38:53 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/delete.html:29
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Deletion of subscriptions"
msgstr "Suppression de cotisations"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/delete.html:36
#, python-format
msgid ""
2019-11-16 15:19:32 +00:00
"Warning: are you sure you really want to delete this %(objet_name)s object "
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"( %(objet)s )?"
msgstr ""
2019-11-16 15:19:32 +00:00
"Attention: voulez-vous vraiment supprimer cet objet %(objet_name)s "
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"( %(objet)s ) ?"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:31
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:30
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Creation and editing of invoices"
msgstr "Création et modification de factures"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:41
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "Edit invoice"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Modifier la facture"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:45
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:59
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:30
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:55
msgid "Articles"
msgstr "Articles"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:37
msgid "Buy"
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgstr "Acheter"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:40
2018-06-23 17:54:20 +00:00
#, python-format
msgid "Maximum allowed balance: %(max_balance)s €"
msgstr "Solde maximum autorisé : %(max_balance)s €"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:44
2018-06-23 17:54:20 +00:00
#, python-format
msgid "Current balance: %(balance)s €"
msgstr "Solde actuel : %(balance)s €"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:73
msgid "Add an extra article"
msgstr "Ajouter un article supplémentaire"
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:79
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Total price: <span id=\"total_price\">0,00</span> €"
msgstr "Prix total : <span id=\"total_price\">0,00</span> €"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index.html:29
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:40
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index.html:32
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:33
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "List of articles"
msgstr "Liste des articles"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:36
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "Add an article"
msgstr "Ajouter un article"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:40
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "Delete one or several articles"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs articles"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_banque.html:30
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:60
msgid "Banks"
msgstr "Banques"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_banque.html:33
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "List of banks"
msgstr "Liste des banques"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_banque.html:36
msgid "Add a bank"
msgstr "Ajouter une banque"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_banque.html:40
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Delete one or several banks"
msgstr "Supprimer une ou plusieurs banques"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_cost_estimate.html:28
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:50
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "Cost estimates"
msgstr "Devis"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_cost_estimate.html:31
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "List of cost estimates"
msgstr "Liste des devis"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_custom_invoice.html:28
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:45
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "Custom invoices"
msgstr "Factures personnalisées"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_custom_invoice.html:31
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "List of custom invoices"
msgstr "Liste des factures personnalisées"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_paiement.html:30
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:65
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Payment methods"
msgstr "Moyens de paiement"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_paiement.html:33
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "List of payment methods"
msgstr "Liste des moyens de paiement"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_paiement.html:36
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Add a payment method"
msgstr "Ajouter un moyen de paiement"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/index_paiement.html:40
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Delete one or several payment methods"
msgstr "Supprimer un ou plusieurs moyens de paiement"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/payment.html:30
msgid "Balance refill"
msgstr "Rechargement de solde"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/payment.html:34
2018-06-23 17:54:20 +00:00
#, python-format
msgid "Pay %(amount)s €"
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgstr "Payer %(amount)s €"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/payment.html:42 cotisations/views.py:1026
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:32
msgid "Create an invoice"
msgstr "Créer une facture"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
#: cotisations/templates/cotisations/sidebar.html:35
msgid "Control the invoices"
msgstr "Contrôler les factures"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:157
msgid "You need to choose at least one article."
msgstr "Vous devez choisir au moins un article."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:171
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "New invoice"
msgstr "Nouvelle facture"
#: cotisations/views.py:216
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "The cost estimate was created."
msgstr "Le devis a été créé."
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2019-11-16 15:19:32 +00:00
#: cotisations/views.py:226
msgid "New cost estimate"
msgstr "Nouveau devis"
2019-01-08 23:38:53 +00:00
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:270
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The custom invoice was created."
msgstr "La facture personnalisée a été créée."
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:280
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "New custom invoice"
msgstr "Nouvelle facture personnalisée"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:355 cotisations/views.py:436
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The invoice was edited."
msgstr "La facture a été modifiée."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:373 cotisations/views.py:568
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The invoice was deleted."
msgstr "La facture a été supprimée."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:396
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "The cost estimate was edited."
msgstr "Le devis a été modifié."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:403
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "Edit cost estimate"
msgstr "Modifier le devis"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:417
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "An invoice was successfully created from your cost estimate."
msgstr "Une facture a bien été créée à partir de votre devis."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:443
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "Edit custom invoice"
msgstr "Modifier la facture personnalisée"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:505
2019-01-08 23:38:53 +00:00
msgid "The cost estimate was deleted."
msgstr "Le devis a été supprimé."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:508
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "cost estimate"
msgstr "devis"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:592
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The article was created."
msgstr "L'article a été créé."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:597 cotisations/views.py:671 cotisations/views.py:765
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:598
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "New article"
msgstr "Nouvel article"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:615
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The article was edited."
msgstr "L'article a été modifié."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:620 cotisations/views.py:703 cotisations/views.py:789
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:621
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "Edit article"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Modifier l'article"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:638
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The articles were deleted."
msgstr "Les articles ont été supprimés."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:643 cotisations/views.py:742 cotisations/views.py:827
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:644
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "Delete article"
msgstr "Supprimer l'article"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:665
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The payment method was created."
msgstr "Le moyen de paiment a été créé."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:672
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "New payment method"
msgstr "Nouveau moyen de paiement"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:697
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The payment method was edited."
msgstr "Le moyen de paiment a été modifié."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:704
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "Edit payment method"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Modifier le moyen de paiement"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:726
#, python-format
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The payment method %(method_name)s was deleted."
msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:733
#, python-format
msgid ""
2019-11-16 15:19:32 +00:00
"The payment method %(method_name)s can't be deleted because there are "
"invoices using it."
msgstr ""
2018-06-23 17:54:20 +00:00
"Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être supprimé car il y a "
"des factures qui l'utilisent."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:743
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "Delete payment method"
msgstr "Supprimer le moyen de paiement"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:760
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The bank was created."
msgstr "La banque a été créée."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:766
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "New bank"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Nouvelle banque"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:784
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The bank was edited."
msgstr "La banque a été modifiée."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:790
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "Edit bank"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Modifier la banque"
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:812
#, python-format
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgid "The bank %(bank_name)s was deleted."
msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:818
#, python-format
msgid ""
2019-01-08 23:38:53 +00:00
"The bank %(bank_name)s can't be deleted because there are invoices using it."
msgstr ""
"La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures "
"qui l'utilisent."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:828
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "Delete bank"
msgstr "Supprimer la banque"
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:862
msgid "Your changes have been properly taken into account."
msgstr "Vos modifications ont correctement été prises en compte."
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:994
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "You are not allowed to credit your balance."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créditer votre solde."
2018-07-25 21:28:56 +00:00
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:1025
2018-07-25 21:28:56 +00:00
msgid "Refill your balance"
2018-06-23 17:54:20 +00:00
msgstr "Recharger votre solde"
2019-02-12 08:12:45 +00:00
2020-04-17 22:52:30 +00:00
#: cotisations/views.py:1044
2019-02-12 08:12:45 +00:00
msgid "Could not find a voucher for that invoice."
2019-11-16 15:19:32 +00:00
msgstr "Impossible de trouver un reçu pour cette facture."