mirror of
https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o
synced 2024-11-25 12:53:11 +00:00
1118 lines
32 KiB
Text
1118 lines
32 KiB
Text
# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au Rézo Metz. Il
|
||
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
|
||
# quelques clics.
|
||
#
|
||
# Copyright © 2018 Maël Kervella
|
||
#
|
||
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||
# (at your option) any later version.
|
||
#
|
||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||
# GNU General Public License for more details.
|
||
#
|
||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
||
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
||
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-24 11:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
||
"Last-Translator: Yoann Piétri <me@nanoy.fr>\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: cotisations/acl.py:47
|
||
msgid "You don't have the right to view this application."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:71 cotisations/forms.py:301
|
||
msgid "Select a payment method"
|
||
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:74 cotisations/models.py:706
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Adhérent"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:75
|
||
msgid "Select the proprietary member"
|
||
msgstr "Sélectionnez l'adhérent propriétaire"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:76
|
||
msgid "Validated invoice"
|
||
msgstr "Facture validée"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:92
|
||
msgid "A payment method must be specified."
|
||
msgstr "Un moyen de paiement doit être renseigné."
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:103
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:33
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:64
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "Article"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:106
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:50
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantité"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:124
|
||
msgid "Discount is in percentage."
|
||
msgstr "La réduction est en pourcentage."
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:127 cotisations/templates/cotisations/facture.html:75
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "Réduction"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "{}% discount"
|
||
msgstr "{}% de réduction"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:144
|
||
msgid "{} € discount"
|
||
msgstr "{} € de réduction"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:181
|
||
msgid "Article name"
|
||
msgstr "Nom de l'article"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:192
|
||
msgid "Current articles"
|
||
msgstr "Articles actuels"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:221
|
||
msgid "Payment method name"
|
||
msgstr "Nom du moyen de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:234
|
||
msgid "Current payment methods"
|
||
msgstr "Moyens de paiement actuels"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:261
|
||
msgid "Bank name"
|
||
msgstr "Nom de la banque"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:274
|
||
msgid "Current banks"
|
||
msgstr "Banques actuelles"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:293
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:295
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:42
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:44
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:42
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:66
|
||
msgid "Payment method"
|
||
msgstr "Moyen de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/forms.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Requested amount is too high. Your balance can't exceed "
|
||
"%(max_online_balance)s €."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le montant demandé est trop grand. Votre solde ne peut excéder "
|
||
"%(max_online_balance)s €."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:61
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "date"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:66
|
||
msgid "Can view an base invoice object"
|
||
msgstr "Peut voir un objet BaseInvoice"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:148
|
||
msgid "cheque number"
|
||
msgstr "numéro de chèque"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:151
|
||
msgid "validated"
|
||
msgstr "validé"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:153
|
||
msgid "controlled"
|
||
msgstr "contrôlé"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:159
|
||
msgid "Can edit the \"controlled\" state"
|
||
msgstr "Peut modifier l'état \"contrôlé\""
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:160
|
||
msgid "Can view an invoice object"
|
||
msgstr "Peut voir un objet facture"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:161
|
||
msgid "Can edit all the previous invoices"
|
||
msgstr "Peut modifier toutes les factures précédentes"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:163 cotisations/models.py:458 cotisations/views.py:380
|
||
#: cotisations/views.py:575
|
||
msgid "invoice"
|
||
msgstr "facture"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:164
|
||
msgid "invoices"
|
||
msgstr "factures"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:178
|
||
msgid "You don't have the right to edit an invoice."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une facture."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:186
|
||
msgid "You don't have the right to edit this user's invoices."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les factures de cet utilisateur."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:195
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have the right to edit an invoice already controlled or "
|
||
"invalidated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas le droit de modifier une facture précédemment contrôlée ou "
|
||
"invalidée."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:210
|
||
msgid "You don't have the right to delete an invoice."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:218
|
||
msgid "You don't have the right to delete this user's invoices."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les factures de cet utilisateur."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:227
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have the right to delete an invoice already controlled or "
|
||
"invalidated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une facture précédemment contrôlée ou "
|
||
"invalidée."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:241
|
||
msgid "You don't have the right to view someone else's invoices history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des factures d'un autre "
|
||
"utilisateur."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:249
|
||
msgid "The invoice has been invalidated."
|
||
msgstr "La facture a été invalidée."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:264
|
||
msgid "You don't have the right to edit the \"controlled\" state."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier le statut \"contrôlé\"."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:283
|
||
msgid "There are no payment methods that you can use."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de moyens de paiement que vous puissiez utiliser."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:289
|
||
msgid "There are no articles that you can buy."
|
||
msgstr "Il n'y a pas d'articles que vous puissiez acheter."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:381
|
||
msgid "Can view a custom invoice object"
|
||
msgstr "Peut voir un objet facture personnalisée"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:383
|
||
msgid "recipient"
|
||
msgstr "destinataire"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:384
|
||
msgid "payment type"
|
||
msgstr "type de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:385
|
||
msgid "address"
|
||
msgstr "adresse"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:386
|
||
msgid "paid"
|
||
msgstr "payé"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:387
|
||
msgid "remark"
|
||
msgstr "remarque"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:392
|
||
msgid "Can view a cost estimate object"
|
||
msgstr "Peut voir un objet devis"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:395
|
||
msgid "period of validity"
|
||
msgstr "période de validité"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:430
|
||
msgid "You don't have the right to delete a cost estimate."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un devis."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:436
|
||
msgid "The cost estimate has an invoice and can't be deleted."
|
||
msgstr "Le devis a une facture et ne peut pas être supprimé."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:462
|
||
msgid "amount"
|
||
msgstr "montant"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:467
|
||
msgid "article"
|
||
msgstr "article"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:470
|
||
msgid "price"
|
||
msgstr "prix"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:473 cotisations/models.py:726
|
||
msgid "duration of the connection (in months)"
|
||
msgstr "durée de la connexion (en mois)"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:478 cotisations/models.py:730
|
||
msgid ""
|
||
"duration of the connection (in days, will be added to duration in months)"
|
||
msgstr "durée de la connexion (en jours, sera ajoutée à la durée en mois)"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:482 cotisations/models.py:718
|
||
msgid "duration of the membership (in months)"
|
||
msgstr "durée de l'adhésion (en mois)"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:487 cotisations/models.py:722
|
||
msgid ""
|
||
"duration of the membership (in days, will be added to duration in months)"
|
||
msgstr "durée de l'adhésion (en jours, sera ajoutée à la durée en mois)"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:493
|
||
msgid "Can view a purchase object"
|
||
msgstr "Peut voir un objet achat"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:494
|
||
msgid "Can edit all the previous purchases"
|
||
msgstr "Peut modifier tous les achats précédents"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:496 cotisations/models.py:970
|
||
msgid "purchase"
|
||
msgstr "achat"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:497
|
||
msgid "purchases"
|
||
msgstr "achats"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:572
|
||
msgid "You don't have the right to edit a purchase."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un achat."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:578
|
||
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:587
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or "
|
||
"invalidated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédemment contrôlé ou "
|
||
"invalidé."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:602
|
||
msgid "You don't have the right to delete a purchase."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:608
|
||
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:615
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or "
|
||
"invalidated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédemment contrôlé ou "
|
||
"invalidé."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:631
|
||
msgid "You don't have the right to view someone else's purchase history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des achats d'un autre "
|
||
"utilisateur."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:707
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "Club"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:708
|
||
msgid "Both of them"
|
||
msgstr "Les deux"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:711
|
||
msgid "designation"
|
||
msgstr "désignation"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:714
|
||
msgid "unit price"
|
||
msgstr "prix unitaire"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:736
|
||
msgid "need membership to be purchased"
|
||
msgstr "nécessite une adhésion pour être acheté"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:743
|
||
msgid "type of users concerned"
|
||
msgstr "type d'utilisateurs concernés"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:746 cotisations/models.py:847
|
||
msgid "is available for every user"
|
||
msgstr "est disponible pour chaque utilisateur"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:753
|
||
msgid "Can view an article object"
|
||
msgstr "Peut voir un objet article"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:754
|
||
msgid "Can buy every article"
|
||
msgstr "Peut acheter chaque article"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:761
|
||
msgid "Solde is a reserved article name."
|
||
msgstr "Solde est un nom d'article réservé."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:784
|
||
msgid "You can't buy this article."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas acheter cet article."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:827
|
||
msgid "Can view a bank object"
|
||
msgstr "Peut voir un objet banque"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:828
|
||
msgid "bank"
|
||
msgstr "banque"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:829
|
||
msgid "banks"
|
||
msgstr "banques"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:845
|
||
msgid "method"
|
||
msgstr "moyen"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:852
|
||
msgid "is user balance"
|
||
msgstr "est solde utilisateur"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:853
|
||
msgid "There should be only one balance payment method."
|
||
msgstr "Il ne devrait y avoir qu'un moyen de paiement solde."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:859
|
||
msgid "Can view a payment method object"
|
||
msgstr "Peut voir un objet moyen de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:860
|
||
msgid "Can use every payment method"
|
||
msgstr "Peut utiliser chaque moyen de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:862
|
||
msgid "payment method"
|
||
msgstr "moyen de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:863
|
||
msgid "payment methods"
|
||
msgstr "moyens de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:904 cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The subscription of %(member_name)s was extended to %(end_date)s."
|
||
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendue au %(end_date)s."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:914
|
||
msgid "The invoice was created."
|
||
msgstr "La facture a été créée."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:934
|
||
msgid "You can't use this payment method."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce moyen de paiement."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:953
|
||
msgid "No custom payment methods."
|
||
msgstr "Pas de moyens de paiement personnalisés."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:973
|
||
msgid "start date for the connection"
|
||
msgstr "date de début pour la connexion"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:975
|
||
msgid "end date for the connection"
|
||
msgstr "date de fin pour la connexion"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:977
|
||
msgid "start date for the membership"
|
||
msgstr "date de début pour l'adhésion"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:979
|
||
msgid "end date for the membership"
|
||
msgstr "date de fin pour l'adhésion"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:983
|
||
msgid "Can view a subscription object"
|
||
msgstr "Peut voir un objet cotisation"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:984
|
||
msgid "Can edit the previous subscriptions"
|
||
msgstr "Peut modifier les cotisations précédentes"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:986
|
||
msgid "subscription"
|
||
msgstr "cotisation"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:987
|
||
msgid "subscriptions"
|
||
msgstr "cotisations"
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:993
|
||
msgid "You don't have the right to edit a subscription."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:1002
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have the right to edit a subscription already controlled or "
|
||
"invalidated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation précédemment contrôlée "
|
||
"ou invalidée."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:1014
|
||
msgid "You don't have the right to delete a subscription."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:1021
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have the right to delete a subscription already controlled or "
|
||
"invalidated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédemment contrôlée "
|
||
"ou invalidée."
|
||
|
||
#: cotisations/models.py:1037
|
||
msgid "You don't have the right to view someone else's subscription history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des cotisations d'un autre "
|
||
"utilisateur."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:38
|
||
msgid "user balance"
|
||
msgstr "solde utilisateur"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:47
|
||
msgid "minimum balance"
|
||
msgstr "solde minimum"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"The minimal amount of money allowed for the balance at the end of a payment. "
|
||
"You can specify a negative amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le montant minimal d'argent autorisé pour le solde à la fin d'un paiement. "
|
||
"Vous pouvez renseigner un montant négatif."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:57
|
||
msgid "maximum balance"
|
||
msgstr "solde maximum"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:58
|
||
msgid "The maximal amount of money allowed for the balance."
|
||
msgstr "Le montant maximal d'argent autorisé pour le solde."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:66
|
||
msgid "allow user to credit their balance"
|
||
msgstr "autoriser l'utilisateur à créditer son solde"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:76
|
||
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:99
|
||
msgid "Your balance is too low for this operation."
|
||
msgstr "Votre solde est trop bas pour cette opération."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/balance/models.py:86
|
||
#: cotisations/validators.py:20
|
||
msgid "There is already a payment method for user balance."
|
||
msgstr "Il y a déjà un moyen de paiement pour le solde utilisateur."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/cheque/models.py:36
|
||
msgid "cheque"
|
||
msgstr "chèque"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/cheque/views.py:45
|
||
msgid "You can't pay this invoice with a cheque."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas payer cette facture avec un chèque."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:39
|
||
msgid "ComNpay"
|
||
msgstr "ComNpay"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:48
|
||
msgid "ComNpay VAT Number"
|
||
msgstr "Numéro de TVA de ComNpay"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:51
|
||
msgid "ComNpay secret key"
|
||
msgstr "Clé secrète de ComNpay"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:54
|
||
msgid "minimum payment"
|
||
msgstr "paiement minimum"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:56
|
||
msgid "The minimal amount of money you have to use when paying with ComNpay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le montant minimal d'argent que vous devez utiliser en payant avec ComNpay."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:66
|
||
msgid "production mode enabled (production URL, instead of homologation)"
|
||
msgstr "mode production activé (URL de production, au lieu d'homologation)"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:101
|
||
msgid "Pay invoice number "
|
||
msgstr "Payer la facture numéro "
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/comnpay/models.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"In order to pay your invoice with ComNpay, the price must be greater than {} "
|
||
"€."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour payer votre facture avec ComNpay, le prix doit être plus grand que {} €."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The payment of %(amount)s € was accepted."
|
||
msgstr "Le paiement de %(amount)s € a été accepté."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:80
|
||
msgid "The payment was refused."
|
||
msgstr "Le paiment a été refusé."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/forms.py:59
|
||
msgid "Special payment method"
|
||
msgstr "Moyen de paiement spécial"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/forms.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: you will not be able to change the payment method later. But you "
|
||
"will be allowed to edit the other options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention : vous ne pourrez pas changer le moyen de paiement plus tard. Mais "
|
||
"vous pourrez modifier les autres options."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/forms.py:74
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/free/models.py:36
|
||
msgid "Free payment"
|
||
msgstr "Paiement gratuit"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/free/models.py:54
|
||
msgid "You can't pay this invoice for free."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas payer cette facture gratuitement."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/note_kfet/forms.py:33
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/note_kfet/forms.py:34
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/note_kfet/models.py:40
|
||
msgid "NoteKfet"
|
||
msgstr "NoteKfet"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/note_kfet/models.py:48
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "serveur"
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/note_kfet/views.py:58
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Erreur inconnue."
|
||
|
||
#: cotisations/payment_methods/note_kfet/views.py:87
|
||
msgid "The payment with note was done."
|
||
msgstr "Le paiement par note a été effectué."
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:34
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Prix"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:35
|
||
msgid "Duration membership (in months)"
|
||
msgstr "Durée adhésion (en mois)"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:36
|
||
msgid "Duration membership (in days)"
|
||
msgstr "Durée adhésion (en jours)"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:37
|
||
msgid "Duration connection (in months)"
|
||
msgstr "Durée connexion (en mois)"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:38
|
||
msgid "Duration connection (in days)"
|
||
msgstr "Durée connexion (en jours)"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:39
|
||
msgid "Concerned users"
|
||
msgstr "Utilisateurs concernés"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_article.html:40
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_paiement.html:34
|
||
msgid "Available for everyone"
|
||
msgstr "Disponible pour tous"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_banque.html:32
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Banque"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:36
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:36
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Destinataire"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:39
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:41
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:39
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:63
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:49
|
||
msgid "Designation"
|
||
msgstr "Désignation"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:40
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:42
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:40
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:64
|
||
msgid "Total price"
|
||
msgstr "Prix total"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:46
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:48
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:46
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:70
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:50
|
||
msgid "Validity"
|
||
msgstr "Validité"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:54
|
||
msgid "Cost estimate ID"
|
||
msgstr "ID devis"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:58
|
||
msgid "Invoice created"
|
||
msgstr "Facture créée"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cost_estimate.html:91
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:91
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:79
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:38
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:52
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:50
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:56
|
||
msgid "Invoice ID"
|
||
msgstr "ID facture"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:81
|
||
msgid "Controlled invoice"
|
||
msgstr "Facture contrôlée"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:94
|
||
msgid "Invalidated invoice"
|
||
msgstr "Facture invalidée"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_cotisations.html:98
|
||
msgid "Voucher"
|
||
msgstr "Reçu"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_custom_invoice.html:54
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Payé"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_paiement.html:33
|
||
msgid "Payment type"
|
||
msgstr "Type de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_paiement.html:35
|
||
msgid "Custom payment method"
|
||
msgstr "Moyen de paiement personnalisé"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_profil.html:35
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index.html:32
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Cotisations"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_profil.html:43
|
||
msgid "Add a subscription"
|
||
msgstr "Ajouter une cotisation"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_profil.html:48
|
||
msgid "Edit the balance"
|
||
msgstr "Modifier le solde utilisateur"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/aff_profil.html:57
|
||
msgid "No invoice"
|
||
msgstr "Pas de facture"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:30
|
||
msgid "Invoice control"
|
||
msgstr "Contrôle des factures"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:34
|
||
msgid "Invoice control and validation"
|
||
msgstr "Contrôle et validation des factures"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:46
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:48
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:52
|
||
msgid "Surname"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:60
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "ID utilisateur"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:74
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "Validé"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:78
|
||
msgid "Controlled"
|
||
msgstr "Contrôlé"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/control.html:107
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/delete.html:38
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:64
|
||
#: cotisations/views.py:172 cotisations/views.py:224 cotisations/views.py:280
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/delete.html:29
|
||
msgid "Deletion of subscriptions"
|
||
msgstr "Suppression de cotisations"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/delete.html:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: are you sure you really want to delete this %(objet_name)s object "
|
||
"( %(objet)s )?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention: voulez-vous vraiment supprimer cet objet %(objet_name)s "
|
||
"( %(objet)s ) ?"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:30
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:30
|
||
msgid "Creation and editing of invoices"
|
||
msgstr "Création et modification de factures"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:41
|
||
msgid "Edit invoice"
|
||
msgstr "Modifier la facture"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/edit_facture.html:45
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:59
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:30
|
||
msgid "Articles"
|
||
msgstr "Articles"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:37
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Acheter"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Maximum allowed balance: %(max_balance)s €"
|
||
msgstr "Solde maximum autorisé : %(max_balance)s €"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Current balance: %(balance)s €"
|
||
msgstr "Solde actuel : %(balance)s €"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:73
|
||
msgid "Add an extra article"
|
||
msgstr "Ajouter un article supplémentaire"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/facture.html:79
|
||
msgid "Total price: <span id=\"total_price\">0,00</span> €"
|
||
msgstr "Prix total : <span id=\"total_price\">0,00</span> €"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index.html:29
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Factures"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:33
|
||
msgid "List of articles"
|
||
msgstr "Liste des articles"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:36
|
||
msgid "Add an article"
|
||
msgstr "Ajouter un article"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_article.html:40
|
||
msgid "Delete one or several articles"
|
||
msgstr "Supprimer un ou plusieurs articles"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_banque.html:30
|
||
msgid "Banks"
|
||
msgstr "Banques"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_banque.html:33
|
||
msgid "List of banks"
|
||
msgstr "Liste des banques"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_banque.html:36
|
||
msgid "Add a bank"
|
||
msgstr "Ajouter une banque"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_banque.html:40
|
||
msgid "Delete one or several banks"
|
||
msgstr "Supprimer une ou plusieurs banques"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_cost_estimate.html:28
|
||
msgid "Cost estimates"
|
||
msgstr "Devis"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_cost_estimate.html:31
|
||
msgid "List of cost estimates"
|
||
msgstr "Liste des devis"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_custom_invoice.html:28
|
||
msgid "Custom invoices"
|
||
msgstr "Factures personnalisées"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_custom_invoice.html:31
|
||
msgid "List of custom invoices"
|
||
msgstr "Liste des factures personnalisées"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_paiement.html:30
|
||
msgid "Payment methods"
|
||
msgstr "Moyens de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_paiement.html:33
|
||
msgid "List of payment methods"
|
||
msgstr "Liste des moyens de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_paiement.html:36
|
||
msgid "Add a payment method"
|
||
msgstr "Ajouter un moyen de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/index_paiement.html:40
|
||
msgid "Delete one or several payment methods"
|
||
msgstr "Supprimer un ou plusieurs moyens de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/payment.html:30
|
||
msgid "Balance refill"
|
||
msgstr "Rechargement de solde"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/payment.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pay %(amount)s €"
|
||
msgstr "Payer %(amount)s €"
|
||
|
||
#: cotisations/templates/cotisations/payment.html:42 cotisations/views.py:1030
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Payer"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:159
|
||
msgid "You need to choose at least one article."
|
||
msgstr "Vous devez choisir au moins un article."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:173
|
||
msgid "New invoice"
|
||
msgstr "Nouvelle facture"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:218
|
||
msgid "The cost estimate was created."
|
||
msgstr "Le devis a été créé."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:228
|
||
msgid "New cost estimate"
|
||
msgstr "Nouveau devis"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:274
|
||
msgid "The custom invoice was created."
|
||
msgstr "La facture personnalisée a été créée."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:284
|
||
msgid "New custom invoice"
|
||
msgstr "Nouvelle facture personnalisée"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:359 cotisations/views.py:440
|
||
msgid "The invoice was edited."
|
||
msgstr "La facture a été modifiée."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:377 cotisations/views.py:572
|
||
msgid "The invoice was deleted."
|
||
msgstr "La facture a été supprimée."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:400
|
||
msgid "The cost estimate was edited."
|
||
msgstr "Le devis a été modifié."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:407
|
||
msgid "Edit cost estimate"
|
||
msgstr "Modifier le devis"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:421
|
||
msgid "An invoice was successfully created from your cost estimate."
|
||
msgstr "Une facture a bien été créée à partir de votre devis."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:447
|
||
msgid "Edit custom invoice"
|
||
msgstr "Modifier la facture personnalisée"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:509
|
||
msgid "The cost estimate was deleted."
|
||
msgstr "Le devis a été supprimé."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:512
|
||
msgid "cost estimate"
|
||
msgstr "devis"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:596
|
||
msgid "The article was created."
|
||
msgstr "L'article a été créé."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:601 cotisations/views.py:675 cotisations/views.py:769
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:602
|
||
msgid "New article"
|
||
msgstr "Nouvel article"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:619
|
||
msgid "The article was edited."
|
||
msgstr "L'article a été modifié."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:624 cotisations/views.py:707 cotisations/views.py:793
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:625
|
||
msgid "Edit article"
|
||
msgstr "Modifier l'article"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:642
|
||
msgid "The articles were deleted."
|
||
msgstr "Les articles ont été supprimés."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:647 cotisations/views.py:746 cotisations/views.py:831
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:648
|
||
msgid "Delete article"
|
||
msgstr "Supprimer l'article"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:669
|
||
msgid "The payment method was created."
|
||
msgstr "Le moyen de paiment a été créé."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:676
|
||
msgid "New payment method"
|
||
msgstr "Nouveau moyen de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:701
|
||
msgid "The payment method was edited."
|
||
msgstr "Le moyen de paiment a été modifié."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:708
|
||
msgid "Edit payment method"
|
||
msgstr "Modifier le moyen de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:730
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The payment method %(method_name)s was deleted."
|
||
msgstr "Le moyen de paiement %(method_name)s a été supprimé."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The payment method %(method_name)s can't be deleted because there are "
|
||
"invoices using it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le moyen de paiement %(method_name)s ne peut pas être supprimé car il y a "
|
||
"des factures qui l'utilisent."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:747
|
||
msgid "Delete payment method"
|
||
msgstr "Supprimer le moyen de paiement"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:764
|
||
msgid "The bank was created."
|
||
msgstr "La banque a été créée."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:770
|
||
msgid "New bank"
|
||
msgstr "Nouvelle banque"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:788
|
||
msgid "The bank was edited."
|
||
msgstr "La banque a été modifiée."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:794
|
||
msgid "Edit bank"
|
||
msgstr "Modifier la banque"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:816
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The bank %(bank_name)s was deleted."
|
||
msgstr "La banque %(bank_name)s a été supprimée."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:822
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The bank %(bank_name)s can't be deleted because there are invoices using it."
|
||
msgstr ""
|
||
"La banque %(bank_name)s ne peut pas être supprimée car il y a des factures "
|
||
"qui l'utilisent."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:832
|
||
msgid "Delete bank"
|
||
msgstr "Supprimer la banque"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:866
|
||
msgid "Your changes have been properly taken into account."
|
||
msgstr "Vos modifications ont correctement été prises en compte."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:998
|
||
msgid "You are not allowed to credit your balance."
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créditer votre solde."
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:1029
|
||
msgid "Refill your balance"
|
||
msgstr "Recharger votre solde"
|
||
|
||
#: cotisations/views.py:1048
|
||
msgid "Could not find a voucher for that invoice."
|
||
msgstr "Impossible de trouver un reçu pour cette facture."
|