mirror of
https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o
synced 2024-12-29 18:33:47 +00:00
388 lines
11 KiB
Text
388 lines
11 KiB
Text
# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il
|
|
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
|
|
# quelques clics.
|
|
#
|
|
# Copyright © 2018 Maël Kervella
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
|
|
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
|
|
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:35+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: tickets/forms.py:78
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "commentaire"
|
|
|
|
#: tickets/models.py:59
|
|
msgid "Title of the ticket."
|
|
msgstr "Titre du ticket."
|
|
|
|
#: tickets/models.py:68
|
|
msgid "An email address to get back to you."
|
|
msgstr "Une adresse mail pour vous recontacter."
|
|
|
|
#: tickets/models.py:72
|
|
msgid "Language of the ticket."
|
|
msgstr "Langue des tickets"
|
|
|
|
#: tickets/models.py:77 tickets/models.py:174
|
|
msgid "Can view a ticket object"
|
|
msgstr "Peut voir un objet ticket"
|
|
|
|
#: tickets/models.py:78 tickets/models.py:175
|
|
msgid "ticket"
|
|
msgstr "ticket"
|
|
|
|
#: tickets/models.py:79 tickets/models.py:176
|
|
msgid "tickets"
|
|
msgstr "tickets"
|
|
|
|
#: tickets/models.py:83
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Ticket from {name}. Date: {date}."
|
|
msgstr "Ticket de {name}. Date : {date}."
|
|
|
|
#: tickets/models.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Anonymous ticket. Date: %s."
|
|
msgstr "Ticket anonyme. Date : %s."
|
|
|
|
#: tickets/models.py:93 tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:52
|
|
msgid "Anonymous user"
|
|
msgstr "Utilisateur anonyme"
|
|
|
|
#: tickets/models.py:131
|
|
msgid "You don't have the right to view other tickets than yours."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres."
|
|
|
|
#: tickets/models.py:143 tickets/models.py:218
|
|
msgid "You don't have the right to view the list of tickets."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des tickets."
|
|
|
|
#: tickets/models.py:191
|
|
msgid "You don't have the right to view other tickets comments than yours."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres."
|
|
|
|
#: tickets/models.py:206
|
|
msgid "You don't have the right to edit other tickets comments than yours."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer d'autres tickets que les vôtres."
|
|
|
|
#: tickets/models.py:237
|
|
msgid "Update of your ticket"
|
|
msgstr "Mise à jour de votre ticket"
|
|
|
|
#: tickets/preferences/forms.py:44
|
|
msgid "Publish address"
|
|
msgstr "Adresse mail de publication"
|
|
|
|
#: tickets/preferences/models.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"Email address to publish the new tickets (leave empty for no publication)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresse mail où publier les nouveaux tickets (laissez vide pour ne pas "
|
|
"publier)."
|
|
|
|
#: tickets/preferences/models.py:46
|
|
msgid "tickets options"
|
|
msgstr "Options des tickets"
|
|
|
|
#: tickets/preferences/models.py:47
|
|
msgid "Can view tickets options"
|
|
msgstr "Peut voir les options des tickets"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:32
|
|
#: tickets/templates/tickets/contact.html:4
|
|
#: tickets/templates/tickets/index.html:29
|
|
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:6
|
|
#: tickets/templates/tickets/profil.html:6
|
|
msgid "Tickets"
|
|
msgstr "Tickets"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ticket #%(id)s"
|
|
msgstr "Ticket #%(id)s"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:38
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:58
|
|
msgid "Solved"
|
|
msgstr "Résolu"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:40
|
|
msgid "Not solved"
|
|
msgstr "Non résolu"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:46
|
|
msgid "Opened by"
|
|
msgstr "Ouvert par"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:56
|
|
msgid "Response address: "
|
|
msgstr "Adresse de réponse : "
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:56
|
|
msgid "Response to your ticket"
|
|
msgstr "Réponse à votre ticket"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:61
|
|
msgid "Add a comment "
|
|
msgstr "Ajouter un commentaire"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:64
|
|
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:14 tickets/views.py:153
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:66
|
|
msgid "Mark as solved"
|
|
msgstr "Marquer comme résolu"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:68
|
|
msgid "Mark as unsolved"
|
|
msgstr "Marquer comme non résolu"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:76
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titre :"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:77
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:84
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Description :"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:83
|
|
msgid "Comment "
|
|
msgstr "Commentaire"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:83
|
|
msgid " added by "
|
|
msgstr " ajouté par "
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:83
|
|
msgid " on "
|
|
msgstr " le "
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:87
|
|
msgid "Edit this comment "
|
|
msgstr "Modifier le commentaire"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:90
|
|
msgid "Delete this comment "
|
|
msgstr "Supprimer ce commentaire"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:99
|
|
msgid "All tickets"
|
|
msgstr "Tous les tickets"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:35
|
|
#: tickets/templates/tickets/edit.html:31
|
|
msgid "Ticket"
|
|
msgid_plural "Tickets"
|
|
msgstr[0] "Ticket"
|
|
msgstr[1] "Tickets"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:38
|
|
msgid "Ticket not solved"
|
|
msgid_plural "Tickets not solved"
|
|
msgstr[0] "Ticket non résolu"
|
|
msgstr[1] "Tickets non résolus"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:41
|
|
msgid "Last ticket:"
|
|
msgstr "Dernier ticket :"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:55
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:56
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:57
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:70
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anonyme"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/contact.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are experiencing issues with the services offered by %(asso_name)s, "
|
|
"you can open a ticket that will be taken care of. If you want to contact us "
|
|
"on any other topic, please choose one address below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous rencontrez des problèmes avec les services proposés par "
|
|
"%(asso_name)s, vous pouvez ouvrir un ticket qui sera pris en compte. Si vous "
|
|
"voulez nous contacter pour n'importe quel autre sujet, veuillez choisir une "
|
|
"adresse ci-dessous."
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/contact.html:10
|
|
#: tickets/templates/tickets/navbar_logout.html:4
|
|
#: tickets/templates/tickets/profil.html:12
|
|
msgid "Open a ticket"
|
|
msgstr "Ouvrir un ticket"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/delete.html:29
|
|
msgid "Deletion of tickets"
|
|
msgstr "Suppression de tickets"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/delete.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: are you sure you want to delete this %(objet_name)s object "
|
|
"( %(objet)s )?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/delete.html:36
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/edit.html:34
|
|
msgid "Ticket opening"
|
|
msgstr "Ouverture de ticket"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/help_text.html:3
|
|
msgid ""
|
|
"Description of your problem. Please give as much information as possible to "
|
|
"help us searching for a solution. Here is some information we might need:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Description de votre problème. Veuillez donner le plus d'informations "
|
|
"possible pour nous aider à chercher une solution. Voici quelques "
|
|
"informations dont nous pourrions avoir besoin :"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/help_text.html:6
|
|
msgid "The type of your problem (membership, connection, payment etc.)."
|
|
msgstr "Le type de votre problème (adhésion, connexion, paiement etc.)."
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/help_text.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"The conditions in which you encounter the problem (Wi-Fi/wired connection, "
|
|
"on every machines or only one, on a new machine etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les conditions dans lesquelles vous rencontrez le problème (connexion Wi-Fi/"
|
|
"filaire, sur toutes les machines ou une seule, sur une nouvelle machine "
|
|
"etc.)."
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/help_text.html:12
|
|
msgid ""
|
|
"The locations where you encounter the problem (in your room, in a common "
|
|
"space, in a specific building etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les lieux où vous rencontrez le problème (dans votre chambre, dans un espace "
|
|
"commun, dans un bâtiment en particulier etc.)."
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/index.html:32
|
|
msgid "List of tickets"
|
|
msgstr "Liste des tickets"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/navbar.html:2
|
|
msgid "Manage the tickets"
|
|
msgstr "Gérer les tickets"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:21
|
|
msgid "Publication email address"
|
|
msgstr "Adresse mail de publication"
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:25
|
|
msgid "No email address, the tickets will not be published."
|
|
msgstr "Pas d'adresse mail, les tickets ne seront pas publiés."
|
|
|
|
#: tickets/templates/tickets/profil.html:19
|
|
msgid "No tickets"
|
|
msgstr "Pas de tickets"
|
|
|
|
#: tickets/views.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Your ticket has been succesfully opened. We will take care of it as soon as "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre ticket a bien été ouvert. Nous nous en occuperons dès que possible."
|
|
|
|
#: tickets/views.py:109
|
|
msgid "Ticket has been updated successfully"
|
|
msgstr "Le ticket a été mis à jour"
|
|
|
|
#: tickets/views.py:130
|
|
msgid "This comment was added."
|
|
msgstr "Le commentaire a été ajouté"
|
|
|
|
#: tickets/views.py:135
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Ajouter un commentaire"
|
|
|
|
#: tickets/views.py:148
|
|
msgid "This comment was edited."
|
|
msgstr "Le commentaire a été édité"
|
|
|
|
#: tickets/views.py:164
|
|
msgid "The comment was deleted."
|
|
msgstr "Le commentaire a été supprimé"
|
|
|
|
#: tickets/views.py:169
|
|
msgid "Ticket Comment"
|
|
msgstr "Commentaire de ticket"
|
|
|
|
#: tickets/views.py:183 tickets/views.py:208
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Jamais"
|
|
|
|
#~ msgid "Description of the ticket."
|
|
#~ msgstr "Description du ticket."
|
|
|
|
#~ msgid "Mail language"
|
|
#~ msgstr "Langue du mail"
|
|
|
|
#~ msgid "French"
|
|
#~ msgstr "Français"
|
|
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "Anglais"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark as not solved"
|
|
#~ msgstr "Marquer comme non résolu"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing of tickets preferences"
|
|
#~ msgstr "Modification des préférences de tickets"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are not authenticated. Please log in or provide an email address so "
|
|
#~ "we can get back to you."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous n'êtes pas authentifié. Veuillez vous connecter ou fournir une "
|
|
#~ "adresse mail pour que nous puissions vous recontacter."
|
|
|
|
#~ msgid "Email language"
|
|
#~ msgstr "Langue du mail"
|
|
|
|
#~ msgid "The tickets preferences were edited."
|
|
#~ msgstr "Les préférences de tickets ont été modifiées."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid form."
|
|
#~ msgstr "Formulaire invalide."
|
|
|
|
#~ msgid "tickets preferences"
|
|
#~ msgstr "préférences de tickets"
|