# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il # se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en # quelques clics. # # Copyright © 2018 Maël Kervella # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along # with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., # 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-13 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "Last-Translator: Maël Kervella \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: api/acl.py:74 msgid "You cannot see this application." msgstr "Vous ne pouvez pas voir cette application." #: api/authentication.py:47 msgid "Token has expired" msgstr "Le jeton a expiré." #: logs/views.py:486 msgid "No model found." msgstr "Aucun modèle trouvé." #: logs/views.py:492 msgid "No entry found." msgstr "Aucun résultat trouvé." #: logs/views.py:499 msgid "You cannot acces to this menu" msgstr "Vous n'avez pas accès à ce menu." #: machines/templates/machines/aff_role.html:33 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: machines/templates/machines/aff_role.html:34 msgid "Specific role" msgstr "Rôle particluier" #: machines/templates/machines/aff_role.html:35 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: machines/templates/machines/index_extension.html:69 msgid "Add a DNAME record" msgstr "Ajouter un enregistrement DNAME." #: machines/templates/machines/index_extension.html:73 msgid "Delete DNAME records" msgstr "Supprimer un enregistrement DNAME." #: machines/templates/machines/index_role.html:33 msgid "Roles list" msgstr "Liste des rôles" #: machines/templates/machines/index_role.html:35 msgid "Add role" msgstr "Ajouter un rôle" #: machines/templates/machines/index_role.html:37 msgid "Delete one or several roles" msgstr "Supprimer un ou plusieurs rôles" #: machines/templates/machines/sidebar.html:75 msgid "Server roles" msgstr "Rôles des serveurs" #: machines/views.py:1172 msgid "Role updated" msgstr "Rôle mis à jour" #: machines/views.py:1175 topologie/views.py:1005 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: machines/views.py:1191 msgid "The role has been deleted." msgstr "Le rôle a bien été supprimé." #: machines/views.py:1195 msgid "Error: The following role cannot be deleted: %(role)" msgstr "Erreur: Le rôle suivant ne peut pas être supprimé: %(role)" #: machines/views.py:1201 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/base.html:59 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: templates/base.html:81 msgid "Members" msgstr "Adhérents" #: templates/base.html:84 msgid "Manage members" msgstr "Gérer les adhérents" #: templates/base.html:85 msgid "Manage clubs" msgstr "Gérer les clubs" #: templates/base.html:88 msgid "Manage machines" msgstr "Gérer les machines" #: templates/base.html:91 msgid "Manage cotisations" msgstr "Gérer les cotisations" #: templates/base.html:98 msgid "Topology" msgstr "Topologie" #: templates/base.html:100 msgid "Switches" msgstr "Commutateurs" #: templates/base.html:101 msgid "Wi-Fi access points" msgstr "Bornes Wi-Fi" #: templates/base.html:102 msgid "Rooms" msgstr "Chambres & locaux" #: templates/base.html:107 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: templates/base.html:112 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: templates/base.html:119 msgid "Info" msgstr "Info" #: templates/base.html:121 msgid "About" msgstr "A propos" #: templates/base.html:122 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: templates/base.html:129 #, fuzzy #| msgid "Sign in" msgid "Sign up" msgstr "Créer un compte" #: templates/base.html:135 msgid "Log in" msgstr "Se connecter" #: templates/base.html:157 msgid "My profile" msgstr "Mon profil" #: templates/base.html:158 msgid "Log out" msgstr "Se déconnecter" #: templates/base.html:194 msgid "Username" msgstr "Pseudo" #: templates/base.html:198 msgid "Room" msgstr "Chambre" #: templates/base.html:202 msgid "Connexion" msgstr "Connexion" #: templates/base.html:205 templates/base.html:215 #, python-format msgid "Until %(date)s" msgstr "Jusqu'à %(date)s" #: templates/base.html:207 msgid "Deactivated" msgstr "Désactivée" #: templates/base.html:212 msgid "Membership" msgstr "Adhésion" #: templates/base.html:217 msgid "Not a member" msgstr "Non adhérent" #: templates/base.html:225 msgid "See my profile" msgstr "Voir mon profil" #: templates/base.html:229 msgid "You are not logged in" msgstr "Vous n'êtes pas connecté" #: templates/base.html:235 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(nb)s machine active" msgid "%(nb)s machine active" msgid_plural "%(nb)s machines active" msgstr[0] "%(nb)s machine actives" msgstr[1] "%(nb)s machine actives" #: templates/base.html:244 msgid "See my machines" msgstr "Voir mes machines" #: templates/buttons/history.html:25 templates/buttons/history.html:26 msgid "History" msgstr "Historique" #: templates/buttons/setlang.html:34 msgid "Translation in development" msgstr "Traduction en développement" #: templates/errors/404.html:125 msgid "Score :" msgstr "Score :" #: templates/errors/404.html:133 msgid "YOU LOST" msgstr "Perdu !" #: templates/errors/404.html:220 msgid "Yup, that's a 404 error." msgstr "Yup, c'est une erreur 404." #: templates/errors/404.html:220 msgid "(Go to a known place)" msgstr "(Retourner en terrain connu)" #: templates/errors/404.html:222 msgid "Your browser does not support the HTML5 canvas tag." msgstr "Votre navigateur ne semble pas supporter le canvas HTML5." #: topologie/models.py:414 msgid "Port State Active" msgstr "Etat du port" #: topologie/models.py:560 #: topologie/templates/topologie/aff_port_profile.html:37 msgid "Name" msgstr "Nom" #: topologie/models.py:567 msgid "profil default" msgstr "" #: topologie/models.py:575 msgid "VLAN untagged" msgstr "VLAN non taggé" #: topologie/models.py:581 msgid "VLAN(s) tagged" msgstr "VLAN(s) taggué(s)" #: topologie/models.py:587 msgid "RADIUS type" msgstr "type RADIUS" #: topologie/models.py:594 msgid "RADIUS mode" msgstr "mode RADIUS" #: topologie/models.py:601 #: topologie/templates/topologie/aff_port_profile.html:41 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: topologie/models.py:607 msgid "Mac limit" msgstr "Limite d'addresses MAC" #: topologie/models.py:612 msgid "Flow control" msgstr "Contrôle de flux" #: topologie/models.py:617 msgid "Dhcp snooping" msgstr "Dhcp snooping" #: topologie/models.py:622 msgid "Dhcpv6 snooping" msgstr "Dhcpv6 snooping" #: topologie/models.py:627 msgid "Arp protect" msgstr "Arp protect" #: topologie/models.py:632 msgid "Ra guard" msgstr "RA guard" #: topologie/models.py:637 msgid "Loop Protect" msgstr "Protection anti-boucle" #: topologie/models.py:642 msgid "Can view a port profile object" msgstr "Peut voir un objet 'Profile de Port'" #: topologie/models.py:645 #: topologie/templates/topologie/index_portprofile.html:33 #, fuzzy #| msgid "My profile" msgid "Port profiles" msgstr "Mon profil" #: topologie/templates/topologie/aff_port_profile.html:38 msgid "Default for" msgstr "" #: topologie/templates/topologie/aff_port_profile.html:39 msgid "VLANs" msgstr "VLANs" #: topologie/templates/topologie/aff_port_profile.html:40 msgid "RADIUS settings" msgstr "Paramètres RADIUS" #: topologie/templates/topologie/aff_port_profile.html:42 msgid "Mac address limit" msgstr "Limite d'addresses MAC" #: topologie/templates/topologie/aff_port_profile.html:43 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: topologie/templates/topologie/index_portprofile.html:35 msgid " Add a port profile" msgstr "Ajouter un Profile de Port" #: topologie/views.py:984 msgid "Port profile created" msgstr "Profile de Port créé" #: topologie/views.py:987 msgid "Create" msgstr "Créer" #: topologie/views.py:1002 msgid "Port profile modified" msgstr "Profile de Port modifié" #: topologie/views.py:1019 msgid "The port profile was successfully deleted" msgstr "Le Profile de Port a bien été supprimé" #: topologie/views.py:1022 msgid "Impossible to delete the port profile" msgstr "Impossible de détruire ce Profile de Port" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Préférences" #~ msgid "%(nb)s machines active" #~ msgstr "%(nb)s machines actives" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Aujourd'hui" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Suivant" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Précédent" #~ msgid "Wk" #~ msgstr "Sem"