8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-23 03:43:12 +00:00

translation for commit f355175b + typos

This commit is contained in:
Laouen Fernet 2018-08-28 23:17:45 +02:00 committed by Alexandre Iooss
parent 969560a898
commit b964fd4390
7 changed files with 160 additions and 115 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Accéder à mon profil"
#: templates/re2o/index.html:79 #: templates/re2o/index.html:79
msgid "Services of the organisation" msgid "Services of the organisation"
msgstr "Serices de l'association" msgstr "Services de l'association"
#: templates/re2o/index.html:93 #: templates/re2o/index.html:93
msgid "Go there" msgid "Go there"

View file

@ -688,11 +688,11 @@ class InitialRegisterForm(forms.Form):
self.nas_type = Nas.objects.filter(nas_type__interface__ipv4__ipv4=switch_ip).first() self.nas_type = Nas.objects.filter(nas_type__interface__ipv4__ipv4=switch_ip).first()
super(InitialRegisterForm, self).__init__(*args, **kwargs) super(InitialRegisterForm, self).__init__(*args, **kwargs)
if hasattr(self, 'new_room'): if hasattr(self, 'new_room'):
self.fields['register_room'].label = _("New connection from Room %s. Is that yours ? If it is the case, type Ok" % self.new_room) self.fields['register_room'].label = _("New connection from room %s. Is it yours? If that is the case, type OK." % self.new_room)
else: else:
self.fields.pop('register_room') self.fields.pop('register_room')
if hasattr(self, 'mac_address'): if hasattr(self, 'mac_address'):
self.fields['register_machine'].label = _("New connection from new device. Register It ? Say Yes to get internet connection from it (mac_address : %s)" % self.mac_address) self.fields['register_machine'].label = _("New connection from new device. Register it? Say Yes to get Internet access from it (MAC Address : %s)." % self.mac_address)
else: else:
self.fields.pop('register_machine') self.fields.pop('register_machine')

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-23 15:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-28 23:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -35,181 +35,197 @@ msgstr ""
msgid "You don't have the right to view this application." msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
#: forms.py:70 #: forms.py:72
msgid "Current password" msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel" msgstr "Mot de passe actuel"
#: forms.py:75 forms.py:447 #: forms.py:77 forms.py:449
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe" msgstr "Nouveau mot de passe"
#: forms.py:81 #: forms.py:83
msgid "New password confirmation" msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: forms.py:98 #: forms.py:100
msgid "The new passwords don't match." msgid "The new passwords don't match."
msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas." msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas."
#: forms.py:107 #: forms.py:109
msgid "The current password is incorrect." msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect." msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
#: forms.py:125 forms.py:178 models.py:1550 #: forms.py:127 forms.py:180 models.py:1550
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: forms.py:131 forms.py:184 #: forms.py:133 forms.py:186
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe" msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: forms.py:136 forms.py:227 #: forms.py:138 forms.py:229
msgid "Is admin" msgid "Is admin"
msgstr "Est admin" msgstr "Est admin"
#: forms.py:146 #: forms.py:148
msgid "You can't use an internal address as your external address." msgid "You can't use an internal address as your external address."
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser une adresse interne pour votre adresse externe." "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse interne pour votre adresse externe."
#: forms.py:159 forms.py:208 #: forms.py:161 forms.py:210
msgid "The passwords don't match." msgid "The passwords don't match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#: forms.py:236 #: forms.py:238
#, python-format #, python-format
msgid "User is admin: %s" msgid "User is admin: %s"
msgstr "L'utilisateur est admin : %s" msgstr "L'utilisateur est admin : %s"
#: forms.py:284 templates/users/aff_clubs.html:38 #: forms.py:286 templates/users/aff_clubs.html:38
#: templates/users/aff_listright.html:63 templates/users/aff_listright.html:168 #: templates/users/aff_listright.html:63 templates/users/aff_listright.html:168
#: templates/users/aff_users.html:39 templates/users/profil.html:169 #: templates/users/aff_users.html:39 templates/users/profil.html:169
#: templates/users/profil.html:283 templates/users/profil.html:302 #: templates/users/profil.html:283 templates/users/profil.html:302
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Pseudo" msgstr "Pseudo"
#: forms.py:299 #: forms.py:301
msgid "Impossible to archive users whose end access date is in the future." msgid "Impossible to archive users whose end access date is in the future."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'archiver des utilisateurs dont la date de fin de connexion est " "Impossible d'archiver des utilisateurs dont la date de fin de connexion est "
"dans le futur." "dans le futur."
#: forms.py:311 templates/users/profil.html:282 templates/users/profil.html:301 #: forms.py:313 templates/users/profil.html:282 templates/users/profil.html:301
msgid "First name" msgid "First name"
msgstr "Prénom" msgstr "Prénom"
#: forms.py:312 templates/users/aff_users.html:37 #: forms.py:314 templates/users/aff_users.html:37
#: templates/users/profil.html:165 templates/users/profil.html:281 #: templates/users/profil.html:165 templates/users/profil.html:281
#: templates/users/profil.html:300 #: templates/users/profil.html:300
msgid "Surname" msgid "Surname"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: forms.py:313 models.py:1551 templates/users/aff_emailaddress.html:36 #: forms.py:315 models.py:1551 templates/users/aff_emailaddress.html:36
#: templates/users/profil.html:171 #: templates/users/profil.html:171
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Adresse mail" msgstr "Adresse mail"
#: forms.py:314 forms.py:385 forms.py:516 templates/users/aff_schools.html:37 #: forms.py:316 forms.py:387 forms.py:518 templates/users/aff_schools.html:37
#: templates/users/profil.html:181 #: templates/users/profil.html:181
msgid "School" msgid "School"
msgstr "Établissement" msgstr "Établissement"
#: forms.py:315 forms.py:386 models.py:1204 #: forms.py:317 forms.py:388 models.py:1204
#: templates/users/aff_serviceusers.html:34 templates/users/profil.html:183 #: templates/users/aff_serviceusers.html:34 templates/users/profil.html:183
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commentaire" msgstr "Commentaire"
#: forms.py:316 forms.py:387 templates/users/aff_clubs.html:40 #: forms.py:318 forms.py:389 templates/users/aff_clubs.html:40
#: templates/users/aff_users.html:41 templates/users/profil.html:175 #: templates/users/aff_users.html:41 templates/users/profil.html:175
msgid "Room" msgid "Room"
msgstr "Chambre" msgstr "Chambre"
#: forms.py:317 forms.py:388 #: forms.py:319 forms.py:390
msgid "No room" msgid "No room"
msgstr "Pas de chambre" msgstr "Pas de chambre"
#: forms.py:318 forms.py:389 #: forms.py:320 forms.py:391
msgid "Select a school" msgid "Select a school"
msgstr "Sélectionnez un établissement" msgstr "Sélectionnez un établissement"
#: forms.py:319 #: forms.py:321
msgid "Leave empty if you don't have any GPG key." msgid "Leave empty if you don't have any GPG key."
msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas de clé GPG." msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas de clé GPG."
#: forms.py:321 #: forms.py:323
msgid "Default shell" msgid "Default shell"
msgstr "Interface système par défaut" msgstr "Interface système par défaut"
#: forms.py:328 forms.py:656 #: forms.py:330 forms.py:658
msgid "You can't use a {} address." msgid "You can't use a {} address."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {}." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {}."
#: forms.py:353 forms.py:411 #: forms.py:355 forms.py:413
msgid "A valid telephone number is required." msgid "A valid telephone number is required."
msgstr "Un numéro de téléphone valide est requis." msgstr "Un numéro de téléphone valide est requis."
#: forms.py:364 #: forms.py:366
msgid "Force the move?" msgid "Force the move?"
msgstr "Forcer le déménagement ?" msgstr "Forcer le déménagement ?"
#: forms.py:384 templates/users/aff_clubs.html:36 #: forms.py:386 templates/users/aff_clubs.html:36
#: templates/users/aff_serviceusers.html:32 #: templates/users/aff_serviceusers.html:32
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: forms.py:390 #: forms.py:392
msgid "Use a mailing list" msgid "Use a mailing list"
msgstr "Utiliser une liste de diffusion" msgstr "Utiliser une liste de diffusion"
#: forms.py:504 templates/users/aff_listright.html:38 #: forms.py:506 templates/users/aff_listright.html:38
msgid "Superuser" msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur" msgstr "Superutilisateur"
#: forms.py:528 #: forms.py:530
msgid "Shell name" msgid "Shell name"
msgstr "Nom de l'interface système" msgstr "Nom de l'interface système"
#: forms.py:547 #: forms.py:549
msgid "Name of the group of rights" msgid "Name of the group of rights"
msgstr "Nom du groupe de droits" msgstr "Nom du groupe de droits"
#: forms.py:558 #: forms.py:560
msgid "GID. Warning: this field must not be edited after creation." msgid "GID. Warning: this field must not be edited after creation."
msgstr "GID. Attention : ce champ ne doit pas être modifié après création." msgstr "GID. Attention : ce champ ne doit pas être modifié après création."
#: forms.py:566 #: forms.py:568
msgid "Current groups of rights" msgid "Current groups of rights"
msgstr "Groupes de droits actuels" msgstr "Groupes de droits actuels"
#: forms.py:583 #: forms.py:585
msgid "Current schools" msgid "Current schools"
msgstr "Établissements actuels" msgstr "Établissements actuels"
#: forms.py:601 forms.py:615 templates/users/aff_bans.html:41 #: forms.py:603 forms.py:617 templates/users/aff_bans.html:41
#: templates/users/aff_whitelists.html:41 #: templates/users/aff_whitelists.html:41
msgid "End date" msgid "End date"
msgstr "Date de fin" msgstr "Date de fin"
#: forms.py:629 models.py:1748 #: forms.py:631 models.py:1748
msgid "Local part of the email address" msgid "Local part of the email address"
msgstr "Partie locale de l'adresse mail" msgstr "Partie locale de l'adresse mail"
#: forms.py:630 #: forms.py:632
msgid "Can't contain @" msgid "Can't contain @"
msgstr "Ne peut pas contenir @" msgstr "Ne peut pas contenir @"
#: forms.py:645 #: forms.py:647
msgid "Main email address" msgid "Main email address"
msgstr "Adresse mail principale" msgstr "Adresse mail principale"
#: forms.py:647 #: forms.py:649
msgid "Redirect local emails" msgid "Redirect local emails"
msgstr "Rediriger les mails locaux" msgstr "Rediriger les mails locaux"
#: forms.py:649 #: forms.py:651
msgid "Use local emails" msgid "Use local emails"
msgstr "Utiliser les mails locaux" msgstr "Utiliser les mails locaux"
#: forms.py:691
#, python-format
msgid "New connection from room %s. Is it yours? If that is the case, type OK."
msgstr ""
"Nouvelle connexion depuis la chambre %s. Est-ce la vôtre ? Si c'est le cas, "
"tapez OK."
#: forms.py:695
#, python-format
msgid ""
"New connection from new device. Register it? Say Yes to get Internet access "
"from it (MAC Address : %s)."
msgstr ""
"Nouvelle connexion depuis un nouvel appareil. L'enregistrer ? Dites Oui pour "
"avoir accès à Internet depuis cet appareil (adresse MAC : %s)."
#: models.py:105 #: models.py:105
#, python-format #, python-format
msgid "The username '%(label)s' contains forbidden characters." msgid "The username '%(label)s' contains forbidden characters."
@ -722,7 +738,8 @@ msgstr "Confirmer"
#: templates/users/index_schools.html:30 #: templates/users/index_schools.html:30
#: templates/users/index_serviceusers.html:30 #: templates/users/index_serviceusers.html:30
#: templates/users/index_shell.html:30 templates/users/index_whitelist.html:29 #: templates/users/index_shell.html:30 templates/users/index_whitelist.html:29
#: templates/users/sidebar.html:52 templates/users/user.html:30 #: templates/users/plugin_out.html:31 templates/users/sidebar.html:52
#: templates/users/user.html:30
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs" msgstr "Utilisateurs"
@ -816,6 +833,15 @@ msgid "The following users will be archived (%(to_archive_list|length)s):"
msgstr "" msgstr ""
"Les utilisateus suivants vont être archivés (%(to_archive_list|length)s :" "Les utilisateus suivants vont être archivés (%(to_archive_list|length)s :"
#: templates/users/plugin_out.html:35
msgid ""
"Your machine and your room were successfully registered. Please disconnect "
"and reconnect your Ethernet cable to benefit from a wired connection."
msgstr ""
"Votre machine et votre chambre ont bien été enregistrées. Veuillez"
" débrancher et rebrancher votre câble Ethernet pour bénéficier d'une"
" connexion filaire."
#: templates/users/profil.html:37 #: templates/users/profil.html:37
#, python-format #, python-format
msgid "Welcome %(name)s %(surname)s" msgid "Welcome %(name)s %(surname)s"
@ -881,7 +907,7 @@ msgstr " Informations détaillées"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
#: templates/users/profil.html:133 views.py:282 views.py:1079 #: templates/users/profil.html:133 views.py:283 views.py:1080
msgid "Change the password" msgid "Change the password"
msgstr "Changer le mot de passe" msgstr "Changer le mot de passe"
@ -889,7 +915,7 @@ msgstr "Changer le mot de passe"
msgid "Change the state" msgid "Change the state"
msgstr "Changer l'état" msgstr "Changer l'état"
#: templates/users/profil.html:144 views.py:260 #: templates/users/profil.html:144 views.py:261
msgid "Edit the groups" msgid "Edit the groups"
msgstr "Modifier les groupes" msgstr "Modifier les groupes"
@ -956,7 +982,7 @@ msgstr "Solde"
#: templates/users/profil.html:241 #: templates/users/profil.html:241
msgid "Refill" msgid "Refill"
msgstr "Rechager" msgstr "Recharger"
#: templates/users/profil.html:246 #: templates/users/profil.html:246
msgid "GPG fingerprint" msgid "GPG fingerprint"
@ -1002,7 +1028,7 @@ msgstr "Modifier le solde"
msgid "No invoice" msgid "No invoice"
msgstr "Pas de facture" msgstr "Pas de facture"
#: templates/users/profil.html:385 views.py:384 #: templates/users/profil.html:385 views.py:385
msgid "Add a ban" msgid "Add a ban"
msgstr "Ajouter un bannissement" msgstr "Ajouter un bannissement"
@ -1058,7 +1084,7 @@ msgstr " Ajouter une adresse mail"
msgid "Create a club or organisation" msgid "Create a club or organisation"
msgstr "Créer un club ou une association" msgstr "Créer un club ou une association"
#: templates/users/sidebar.html:39 views.py:134 #: templates/users/sidebar.html:39 views.py:135
msgid "Create a user" msgid "Create a user"
msgstr "Créer un utilisateur" msgstr "Créer un utilisateur"
@ -1095,178 +1121,178 @@ msgstr "Conditions Générales d'Utilisation"
msgid "Summary of the General Terms of Use" msgid "Summary of the General Terms of Use"
msgstr "Résumé des Conditions Générales d'Utilisation" msgstr "Résumé des Conditions Générales d'Utilisation"
#: views.py:122 #: views.py:123
#, python-format #, python-format
msgid "The user %s was created, an email to set the password was sent." msgid "The user %s was created, an email to set the password was sent."
msgstr "" msgstr ""
"L'utilisateur %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été " "L'utilisateur %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été "
"envoyé." "envoyé."
#: views.py:151 #: views.py:152
#, python-format #, python-format
msgid "The club %s was created, an email to set the password was sent." msgid "The club %s was created, an email to set the password was sent."
msgstr "" msgstr ""
"Le club %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été envoyé." "Le club %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été envoyé."
#: views.py:158 #: views.py:159
msgid "Create a club" msgid "Create a club"
msgstr "Créer un club" msgstr "Créer un club"
#: views.py:176 #: views.py:177
msgid "The club was edited." msgid "The club was edited."
msgstr "Le club a été modifié." msgstr "Le club a été modifié."
#: views.py:185 #: views.py:186
msgid "Edit the admins and members" msgid "Edit the admins and members"
msgstr "Modifier les admins et les membres" msgstr "Modifier les admins et les membres"
#: views.py:213 #: views.py:214
msgid "The user was edited." msgid "The user was edited."
msgstr "L'utilisateur a été modifié." msgstr "L'utilisateur a été modifié."
#: views.py:219 #: views.py:220
msgid "Edit the user" msgid "Edit the user"
msgstr "Modifier l'utilisateur" msgstr "Modifier l'utilisateur"
#: views.py:233 #: views.py:234
msgid "The state was edited." msgid "The state was edited."
msgstr "L'état a été modifié." msgstr "L'état a été modifié."
#: views.py:239 #: views.py:240
msgid "Edit the state" msgid "Edit the state"
msgstr "Modifier l'état" msgstr "Modifier l'état"
#: views.py:254 #: views.py:255
msgid "The groups were edited." msgid "The groups were edited."
msgstr "Les groupes ont été modifiés." msgstr "Les groupes ont été modifiés."
#: views.py:276 views.py:1076 #: views.py:277 views.py:1077
msgid "The password was changed." msgid "The password was changed."
msgstr "Le mot de passe a été changé." msgstr "Le mot de passe a été changé."
#: views.py:294 #: views.py:295
#, python-format #, python-format
msgid "%s was removed from the group." msgid "%s was removed from the group."
msgstr "%s a été retiré du groupe." msgstr "%s a été retiré du groupe."
#: views.py:304 #: views.py:305
#, python-format #, python-format
msgid "%s is no longer superuser." msgid "%s is no longer superuser."
msgstr "%s n'est plus superutilisateur." msgstr "%s n'est plus superutilisateur."
#: views.py:317 #: views.py:318
msgid "The service user was created." msgid "The service user was created."
msgstr "L'utilisateur service a été créé." msgstr "L'utilisateur service a été créé."
#: views.py:321 #: views.py:322
msgid "Create a service user" msgid "Create a service user"
msgstr "Créer un utilisateur service" msgstr "Créer un utilisateur service"
#: views.py:338 #: views.py:339
msgid "The service user was edited." msgid "The service user was edited."
msgstr "L'utilisateur service a été modifié." msgstr "L'utilisateur service a été modifié."
#: views.py:341 #: views.py:342
msgid "Edit a service user" msgid "Edit a service user"
msgstr "Modifier un utilisateur service" msgstr "Modifier un utilisateur service"
#: views.py:353 #: views.py:354
msgid "The service user was deleted." msgid "The service user was deleted."
msgstr "L'utilisateur service a été supprimé." msgstr "L'utilisateur service a été supprimé."
#: views.py:373 #: views.py:374
msgid "The ban was added." msgid "The ban was added."
msgstr "Le bannissement a été ajouté." msgstr "Le bannissement a été ajouté."
#: views.py:381 #: views.py:382
msgid "Warning: this user already has an active ban." msgid "Warning: this user already has an active ban."
msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un bannissement actif." msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un bannissement actif."
#: views.py:400 #: views.py:401
msgid "The ban was edited." msgid "The ban was edited."
msgstr "Le bannissement a été modifié." msgstr "Le bannissement a été modifié."
#: views.py:403 #: views.py:404
msgid "Edit a ban" msgid "Edit a ban"
msgstr "Modifier un bannissement" msgstr "Modifier un bannissement"
#: views.py:415 #: views.py:416
msgid "The ban was deleted." msgid "The ban was deleted."
msgstr "Le bannissement a été supprimé." msgstr "Le bannissement a été supprimé."
#: views.py:442 #: views.py:443
msgid "The whitelist was added." msgid "The whitelist was added."
msgstr "L'accès gracieux a été ajouté." msgstr "L'accès gracieux a été ajouté."
#: views.py:450 #: views.py:451
msgid "Warning: this user already has an active whitelist." msgid "Warning: this user already has an active whitelist."
msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un accès gracieux actif." msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un accès gracieux actif."
#: views.py:453 #: views.py:454
msgid "Add a whitelist" msgid "Add a whitelist"
msgstr "Ajouter un accès gracieux" msgstr "Ajouter un accès gracieux"
#: views.py:473 #: views.py:474
msgid "The whitelist was edited." msgid "The whitelist was edited."
msgstr "L'accès gracieux a été ajouté." msgstr "L'accès gracieux a été ajouté."
#: views.py:476 #: views.py:477
msgid "Edit a whitelist" msgid "Edit a whitelist"
msgstr "Modifier un accès gracieux" msgstr "Modifier un accès gracieux"
#: views.py:488 #: views.py:489
msgid "The whitelist was deleted." msgid "The whitelist was deleted."
msgstr "L'accès gracieux a été supprimé." msgstr "L'accès gracieux a été supprimé."
#: views.py:512 #: views.py:513
msgid "The local email account was created." msgid "The local email account was created."
msgstr "Le compte mail local a été créé." msgstr "Le compte mail local a été créé."
#: views.py:520 #: views.py:521
msgid "Add a local email account" msgid "Add a local email account"
msgstr "Ajouter un compte mail local" msgstr "Ajouter un compte mail local"
#: views.py:537 #: views.py:538
msgid "The local email account was edited." msgid "The local email account was edited."
msgstr "Le compte mail local a été modifié." msgstr "Le compte mail local a été modifié."
#: views.py:545 #: views.py:546
msgid "Edit a local email account" msgid "Edit a local email account"
msgstr "Modifier un compte mail local" msgstr "Modifier un compte mail local"
#: views.py:557 #: views.py:558
msgid "The local email account was deleted." msgid "The local email account was deleted."
msgstr "Le compte mail local a été supprimé." msgstr "Le compte mail local a été supprimé."
#: views.py:581 #: views.py:582
msgid "The email settings were edited." msgid "The email settings were edited."
msgstr "Les paramètres mail ont été modifiés." msgstr "Les paramètres mail ont été modifiés."
#: views.py:590 #: views.py:591
msgid "Edit the email settings" msgid "Edit the email settings"
msgstr "Modifier les paramètres mail" msgstr "Modifier les paramètres mail"
#: views.py:604 #: views.py:605
msgid "The school was added." msgid "The school was added."
msgstr "L'établissement a été ajouté." msgstr "L'établissement a été ajouté."
#: views.py:607 #: views.py:608
msgid "Add a school" msgid "Add a school"
msgstr "Ajouter un établissement" msgstr "Ajouter un établissement"
#: views.py:622 #: views.py:623
msgid "The school was edited." msgid "The school was edited."
msgstr "L'établissement a été modifié." msgstr "L'établissement a été modifié."
#: views.py:625 #: views.py:626
msgid "Edit a school" msgid "Edit a school"
msgstr "Modifier un établissement" msgstr "Modifier un établissement"
#: views.py:644 #: views.py:645
msgid "The school was deleted." msgid "The school was deleted."
msgstr "L'établissement a été supprimé." msgstr "L'établissement a été supprimé."
#: views.py:648 #: views.py:649
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The school %s is assigned to at least one user, impossible to delete it." "The school %s is assigned to at least one user, impossible to delete it."
@ -1274,51 +1300,51 @@ msgstr ""
"L'établissement %s est affecté à au moins un utilisateur, impossible de le " "L'établissement %s est affecté à au moins un utilisateur, impossible de le "
"supprimer." "supprimer."
#: views.py:652 views.py:764 #: views.py:653 views.py:765
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: views.py:665 #: views.py:666
msgid "The shell was added." msgid "The shell was added."
msgstr "L'interface système a été ajoutée." msgstr "L'interface système a été ajoutée."
#: views.py:668 #: views.py:669
msgid "Add a shell" msgid "Add a shell"
msgstr "Ajouter une interface système" msgstr "Ajouter une interface système"
#: views.py:682 #: views.py:683
msgid "The shell was edited." msgid "The shell was edited."
msgstr "L'interface système a été modifiée." msgstr "L'interface système a été modifiée."
#: views.py:685 #: views.py:686
msgid "Edit a shell" msgid "Edit a shell"
msgstr "Modifier une interface système" msgstr "Modifier une interface système"
#: views.py:697 #: views.py:698
msgid "The shell was deleted." msgid "The shell was deleted."
msgstr "L'interface système a été supprimée." msgstr "L'interface système a été supprimée."
#: views.py:714 #: views.py:715
msgid "The group of rights was added." msgid "The group of rights was added."
msgstr "Le groupe de droits a été ajouté." msgstr "Le groupe de droits a été ajouté."
#: views.py:717 #: views.py:718
msgid "Add a group of rights" msgid "Add a group of rights"
msgstr "Ajouter un groupe de droits" msgstr "Ajouter un groupe de droits"
#: views.py:735 #: views.py:736
msgid "The group of rights was edited." msgid "The group of rights was edited."
msgstr "Le groupe de droits a été modifié." msgstr "Le groupe de droits a été modifié."
#: views.py:738 #: views.py:739
msgid "Edit a group of rights" msgid "Edit a group of rights"
msgstr "Modifier un groupe de droits" msgstr "Modifier un groupe de droits"
#: views.py:755 #: views.py:756
msgid "The group of rights was deleted." msgid "The group of rights was deleted."
msgstr "Le groupe de droits a été supprimé." msgstr "Le groupe de droits a été supprimé."
#: views.py:760 #: views.py:761
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The group of rights %s is assigned to at least one user, impossible to " "The group of rights %s is assigned to at least one user, impossible to "
@ -1327,36 +1353,52 @@ msgstr ""
"Le groupe de droits %s est affecté à au moins un utilisateur, impossible de " "Le groupe de droits %s est affecté à au moins un utilisateur, impossible de "
"le supprimer." "le supprimer."
#: views.py:788 #: views.py:789
msgid "Archiving" msgid "Archiving"
msgstr "Archivage" msgstr "Archivage"
#: views.py:789 #: views.py:790
#, python-format #, python-format
msgid "%s users were archived." msgid "%s users were archived."
msgstr "%s utilisateurs ont été archivés." msgstr "%s utilisateurs ont été archivés."
#: views.py:1038 #: views.py:1039
msgid "The user doesn't exist." msgid "The user doesn't exist."
msgstr "L'utilisateur n'existe pas." msgstr "L'utilisateur n'existe pas."
#: views.py:1040 views.py:1048 #: views.py:1041 views.py:1049
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser" msgstr "Réinitialiser"
#: views.py:1045 #: views.py:1046
msgid "An email to reset the password was sent." msgid "An email to reset the password was sent."
msgstr "Un mail pour réinitialiser le mot de passe a été envoyé." msgstr "Un mail pour réinitialiser le mot de passe a été envoyé."
#: views.py:1062 #: views.py:1063
msgid "Error: please contact an admin." msgid "Error: please contact an admin."
msgstr "Erreur : veuillez contacter un admin." msgstr "Erreur : veuillez contacter un admin."
#: views.py:1074 #: views.py:1075
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe" msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: views.py:1114 views.py:1138 views.py:1153 #: views.py:1089
msgid "Incorrect URL, or already registered device"
msgstr "URL incorrect, ou appareil déjà enregistré"
#: views.py:1095
msgid ""
"Successful registration! Please disconnect and reconnect your Ethernet cable "
"to get Internet access."
msgstr ""
"Enregistrement réussi ! Veuillez débrancher et rebrancher votre câble Ethernet"
" pour avoir accès à Internet."
#: views.py:1104
msgid "Register device or room"
msgstr "Enregistrer un appareil ou une chambre"
#: views.py:1139 views.py:1163 views.py:1178
msgid "The mailing list doesn't exist." msgid "The mailing list doesn't exist."
msgstr "La liste de diffusion n'existe pas." msgstr "La liste de diffusion n'existe pas."

View file

@ -27,11 +27,12 @@ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
{% load massive_bootstrap_form %} {% load massive_bootstrap_form %}
{% load static %} {% load static %}
{% load i18n %} {% load i18n %}
{% block title %}{% trans "Users" %}{% endblock %} {% block title %}{% trans "Users" %}{% endblock %}
{% block content %} {% block content %}
<h3>Votre machine et votre chambre ont bien été enregistrées. Merci de débrancher et rebrancher votre cable RJ45 pour bénéficier d'une connexion filaire</h3> <h3>{% trans "Your machine and your room were successfully registered. Please disconnect and reconnect your Ethernet cable to benefit from a wired connection." %}</h3>
<center><img src="{% static '/images/rj45.gif' %}" alt="rj45_in_out"></center> <center><img src="{% static '/images/rj45.gif' %}" alt="rj45_in_out"></center>
<br/> <br/>

View file

@ -1086,13 +1086,15 @@ def process_passwd(request, req):
def initial_register(request): def initial_register(request):
u_form = InitialRegisterForm(request.POST or None, user=request.user, switch_ip=request.GET.get('switch_ip', None), switch_port=request.GET.get('switch_port', None), client_mac=request.GET.get('client_mac', None)) u_form = InitialRegisterForm(request.POST or None, user=request.user, switch_ip=request.GET.get('switch_ip', None), switch_port=request.GET.get('switch_port', None), client_mac=request.GET.get('client_mac', None))
if not u_form.fields: if not u_form.fields:
messages.error(request, _("Incorrect url, or already registered device")) messages.error(request, _("Incorrect URL, or already registered device"))
return redirect(reverse( return redirect(reverse(
'users:profil', 'users:profil',
kwargs={'userid': str(request.user.id)} kwargs={'userid': str(request.user.id)}
)) ))
if u_form.is_valid(): if u_form.is_valid():
messages.success(request, _("Successfull register ! Please plug off and plug again your cable to get internet access")) messages.success(request, _("Successful registration! Please"
" disconnect and reconnect your Ethernet"
" cable to get Internet access."))
return form( return form(
{}, {},
'users/plugin_out.html', 'users/plugin_out.html',