8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-22 11:23:10 +00:00

translation

This commit is contained in:
Laouen Fernet 2018-08-23 15:05:04 +02:00
parent 547e6d0915
commit aa2d6365e7
7 changed files with 220 additions and 168 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-15 16:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-23 15:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -185,12 +185,56 @@ msgstr "Historique de %(object)s"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Accueil" msgstr "Accueil"
#: templates/re2o/index.html:33 #: templates/re2o/index.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "Welcome to %(name_website)s!" msgid "Welcome to %(name_website)s"
msgstr "Bienvenue sur %(name_website)s !" msgstr "Bienvenue sur %(name_website)s"
#: templates/re2o/index.html:47 #: templates/re2o/index.html:43 templates/re2o/index.html:45
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: templates/re2o/index.html:44
msgid ""
"If you don't have an account yet and you want to access the Internet and the "
"organisation's services, create your own personal account."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas encore de compte et que vous voulez accéder à Internet et "
"aux services de l'association, créez votre espace personnel."
#: templates/re2o/index.html:55 templates/re2o/index.html:57
msgid "Logging in"
msgstr "Identification"
#: templates/re2o/index.html:56
msgid ""
"If you already have an account, log in. You can manage your subscription to "
"the organisation, your machines and all your services."
msgstr ""
"Si vous avez déjà un compte, identifiez-vous. Vous pouvez gérer votre "
"cotisation à l'association, vos machines et tous vos services."
#: templates/re2o/index.html:68
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
#: templates/re2o/index.html:69
msgid ""
"To manage your subscription, your machines and all your services, access "
"your profile."
msgstr ""
"Pour gérer votre cotisation, vos machines et tous vos services, accéder à "
"votre profil."
#: templates/re2o/index.html:70
msgid "Access my profile"
msgstr "Accéder à mon profil"
#: templates/re2o/index.html:79
msgid "Services of the organisation"
msgstr "Serices de l'association"
#: templates/re2o/index.html:93
msgid "Go there" msgid "Go there"
msgstr "Accéder" msgstr "Accéder"

View file

@ -40,9 +40,9 @@ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
<div class="col-12"> <div class="col-12">
<div class="thumbnail"> <div class="thumbnail">
<div class="caption"> <div class="caption">
<h3>{% blocktrans %}Inscription{% endblocktrans %}</h3> <h3>{% trans "Registration" %}</h3>
<p>{% blocktrans %}Si vous n'avez pas encore de compte et que vous souhaitez accéder à internet et aux services de l'association, créez votre espace personnel{% endblocktrans %}</p> <p>{% trans "If you don't have an account yet and you want to access the Internet and the organisation's services, create your own personal account." %}</p>
<p><a href="{% url 'users:new-user' %}" class="btn btn-primary" role="button">{% blocktrans %}Inscription{% endblocktrans %}</a></p> <p><a href="{% url 'users:new-user' %}" class="btn btn-primary" role="button">{% trans "Registration" %}</a></p>
</div> </div>
</div> </div>
</div> </div>
@ -52,9 +52,9 @@ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
<div class="col-12"> <div class="col-12">
<div class="thumbnail"> <div class="thumbnail">
<div class="caption"> <div class="caption">
<h3>{% blocktrans %}Indentification{% endblocktrans %}</h3> <h3>{% trans "Logging in" %}</h3>
<p>{% blocktrans %}Si avez déjà un compte, identifiez-vous. Vous pouvez gérer votre cotisation à l'association, vos machines, et l'ensemble de vos services{% endblocktrans %}</p> <p>{% trans "If you already have an account, log in. You can manage your subscription to the organisation, your machines and all your services." %}</p>
<p><a href="{% url 'login' %}" class="btn btn-primary" role="button">{% blocktrans %}Indentification{% endblocktrans %}</a></p> <p><a href="{% url 'login' %}" class="btn btn-primary" role="button">{% trans "Logging in" %}</a></p>
</div> </div>
</div> </div>
</div> </div>
@ -65,9 +65,9 @@ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
<div class="col-12"> <div class="col-12">
<div class="thumbnail"> <div class="thumbnail">
<div class="caption"> <div class="caption">
<h3>{% blocktrans %}Mon profil{% endblocktrans %}</h3> <h3>{% trans "My profile" %}</h3>
<p>{% blocktrans %}Pour gérer votre cotisation, vos machines et l'ensemble de vos services, accédez à votre profil{% endblocktrans %}</p> <p>{% trans "To manage your subscription, your machines and all your services, access your profile." %}</p>
<p><a href="{% url 'users:mon-profil' %}" class="btn btn-primary" role="button">{% blocktrans %}Accéder à mon profil{% endblocktrans %}</a></p> <p><a href="{% url 'users:mon-profil' %}" class="btn btn-primary" role="button">{% trans "Access my profile" %}</a></p>
</div> </div>
</div> </div>
</div> </div>
@ -76,7 +76,7 @@ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
</div> </div>
<div class="panel-heading"> <div class="panel-heading">
<h2>{% blocktrans %}Les services de l'association{% endblocktrans %}</h2> <h2>{% trans "Services of the organisation" %}</h2>
</div> </div>
<div class="row"> <div class="row">
{% for service_list in services_urls %} {% for service_list in services_urls %}

View file

@ -316,8 +316,8 @@ class AdherentForm(FormRevMixin, FieldPermissionFormMixin, ModelForm):
self.fields['room'].label = _("Room") self.fields['room'].label = _("Room")
self.fields['room'].empty_label = _("No room") self.fields['room'].empty_label = _("No room")
self.fields['school'].empty_label = _("Select a school") self.fields['school'].empty_label = _("Select a school")
self.fields['shell'].empty_label = _("Shell par défaut") self.fields['shell'].empty_label = _("Default shell")
self.fields['gpg_fingerprint'].widget.attrs['placeholder'] = _("Laissez vide si vous ne disposez pas de clef GPG") self.fields['gpg_fingerprint'].widget.attrs['placeholder'] = _("Leave empty if you don't have any GPG key.")
def clean_email(self): def clean_email(self):
if not OptionalUser.objects.first().local_email_domain in self.cleaned_data.get('email'): if not OptionalUser.objects.first().local_email_domain in self.cleaned_data.get('email'):

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-18 13:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-23 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
msgid "Current password" msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel" msgstr "Mot de passe actuel"
#: forms.py:75 forms.py:444 #: forms.py:75 forms.py:446
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe" msgstr "Nouveau mot de passe"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas."
msgid "The current password is incorrect." msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect." msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
#: forms.py:125 forms.py:178 models.py:1578 #: forms.py:125 forms.py:178 models.py:1550
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "L'utilisateur est admin : %s"
#: forms.py:284 templates/users/aff_clubs.html:38 #: forms.py:284 templates/users/aff_clubs.html:38
#: templates/users/aff_listright.html:63 templates/users/aff_listright.html:168 #: templates/users/aff_listright.html:63 templates/users/aff_listright.html:168
#: templates/users/aff_users.html:39 templates/users/profil.html:165 #: templates/users/aff_users.html:39 templates/users/profil.html:169
#: templates/users/profil.html:279 templates/users/profil.html:298 #: templates/users/profil.html:283 templates/users/profil.html:302
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Pseudo" msgstr "Pseudo"
@ -94,111 +94,119 @@ msgstr ""
"Impossible d'archiver des utilisateurs dont la date de fin de connexion est " "Impossible d'archiver des utilisateurs dont la date de fin de connexion est "
"dans le futur." "dans le futur."
#: forms.py:311 templates/users/profil.html:278 templates/users/profil.html:297 #: forms.py:311 templates/users/profil.html:282 templates/users/profil.html:301
msgid "First name" msgid "First name"
msgstr "Prénom" msgstr "Prénom"
#: forms.py:312 templates/users/aff_users.html:37 #: forms.py:312 templates/users/aff_users.html:37
#: templates/users/profil.html:161 templates/users/profil.html:277 #: templates/users/profil.html:165 templates/users/profil.html:281
#: templates/users/profil.html:296 #: templates/users/profil.html:300
msgid "Surname" msgid "Surname"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: forms.py:313 models.py:1579 templates/users/aff_emailaddress.html:36 #: forms.py:313 models.py:1551 templates/users/aff_emailaddress.html:36
#: templates/users/profil.html:167 #: templates/users/profil.html:171
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Adresse mail" msgstr "Adresse mail"
#: forms.py:314 forms.py:382 forms.py:513 templates/users/aff_schools.html:37 #: forms.py:314 forms.py:384 forms.py:515 templates/users/aff_schools.html:37
#: templates/users/profil.html:177 #: templates/users/profil.html:181
msgid "School" msgid "School"
msgstr "Établissement" msgstr "Établissement"
#: forms.py:315 forms.py:383 models.py:1232 #: forms.py:315 forms.py:385 models.py:1204
#: templates/users/aff_serviceusers.html:34 templates/users/profil.html:179 #: templates/users/aff_serviceusers.html:34 templates/users/profil.html:183
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commentaire" msgstr "Commentaire"
#: forms.py:316 forms.py:384 templates/users/aff_clubs.html:40 #: forms.py:316 forms.py:386 templates/users/aff_clubs.html:40
#: templates/users/aff_users.html:41 templates/users/profil.html:171 #: templates/users/aff_users.html:41 templates/users/profil.html:175
msgid "Room" msgid "Room"
msgstr "Chambre" msgstr "Chambre"
#: forms.py:317 forms.py:385 #: forms.py:317 forms.py:387
msgid "No room" msgid "No room"
msgstr "Pas de chambre" msgstr "Pas de chambre"
#: forms.py:318 forms.py:386 #: forms.py:318 forms.py:388
msgid "Select a school" msgid "Select a school"
msgstr "Sélectionnez un établissement" msgstr "Sélectionnez un établissement"
#: forms.py:325 forms.py:653 #: forms.py:319
msgid "Default shell"
msgstr "Interface système par défaut"
#: forms.py:320
msgid "Leave empty if you don't have any GPG key."
msgstr "Laissez vide si vous n'avez pas de clé GPG."
#: forms.py:327 forms.py:655
msgid "You can't use a {} address." msgid "You can't use a {} address."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {}." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {}."
#: forms.py:350 forms.py:408 #: forms.py:352 forms.py:410
msgid "A valid telephone number is required." msgid "A valid telephone number is required."
msgstr "Un numéro de téléphone valide est requis." msgstr "Un numéro de téléphone valide est requis."
#: forms.py:361 #: forms.py:363
msgid "Force the move?" msgid "Force the move?"
msgstr "Forcer le déménagement ?" msgstr "Forcer le déménagement ?"
#: forms.py:381 templates/users/aff_clubs.html:36 #: forms.py:383 templates/users/aff_clubs.html:36
#: templates/users/aff_serviceusers.html:32 #: templates/users/aff_serviceusers.html:32
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: forms.py:387 #: forms.py:389
msgid "Use a mailing list" msgid "Use a mailing list"
msgstr "Utiliser une liste de diffusion" msgstr "Utiliser une liste de diffusion"
#: forms.py:501 templates/users/aff_listright.html:38 #: forms.py:503 templates/users/aff_listright.html:38
msgid "Superuser" msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur" msgstr "Superutilisateur"
#: forms.py:525 #: forms.py:527
msgid "Shell name" msgid "Shell name"
msgstr "Nom de l'interface système" msgstr "Nom de l'interface système"
#: forms.py:544 #: forms.py:546
msgid "Name of the group of rights" msgid "Name of the group of rights"
msgstr "Nom du groupe de droits" msgstr "Nom du groupe de droits"
#: forms.py:555 #: forms.py:557
msgid "GID. Warning: this field must not be edited after creation." msgid "GID. Warning: this field must not be edited after creation."
msgstr "GID. Attention : ce champ ne doit pas être modifié après création." msgstr "GID. Attention : ce champ ne doit pas être modifié après création."
#: forms.py:563 #: forms.py:565
msgid "Current groups of rights" msgid "Current groups of rights"
msgstr "Groupes de droits actuels" msgstr "Groupes de droits actuels"
#: forms.py:580 #: forms.py:582
msgid "Current schools" msgid "Current schools"
msgstr "Établissements actuels" msgstr "Établissements actuels"
#: forms.py:598 forms.py:612 templates/users/aff_bans.html:41 #: forms.py:600 forms.py:614 templates/users/aff_bans.html:41
#: templates/users/aff_whitelists.html:41 #: templates/users/aff_whitelists.html:41
msgid "End date" msgid "End date"
msgstr "Date de fin" msgstr "Date de fin"
#: forms.py:626 models.py:1776 #: forms.py:628 models.py:1748
msgid "Local part of the email address" msgid "Local part of the email address"
msgstr "Partie locale de l'adresse mail" msgstr "Partie locale de l'adresse mail"
#: forms.py:627 #: forms.py:629
msgid "Can't contain @" msgid "Can't contain @"
msgstr "Ne peut pas contenir @" msgstr "Ne peut pas contenir @"
#: forms.py:642 #: forms.py:644
msgid "Main email address" msgid "Main email address"
msgstr "Adresse mail principale" msgstr "Adresse mail principale"
#: forms.py:644 #: forms.py:646
msgid "Redirect local emails" msgid "Redirect local emails"
msgstr "Rediriger les mails locaux" msgstr "Rediriger les mails locaux"
#: forms.py:646 #: forms.py:648
msgid "Use local emails" msgid "Use local emails"
msgstr "Utiliser les mails locaux" msgstr "Utiliser les mails locaux"
@ -215,7 +223,7 @@ msgstr "Les utilisateurs doivent avoir un pseudo."
msgid "Username should only contain [a-z0-9-]." msgid "Username should only contain [a-z0-9-]."
msgstr "Le pseudo devrait seulement contenir [a-z0-9-]" msgstr "Le pseudo devrait seulement contenir [a-z0-9-]"
#: models.py:199 models.py:1223 #: models.py:199 models.py:1195
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes." msgid "Must only contain letters, numerals or dashes."
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets." msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets."
@ -237,33 +245,33 @@ msgstr "Activer le compte mail local"
msgid "Comment, school year" msgid "Comment, school year"
msgstr "Commentaire, promotion" msgstr "Commentaire, promotion"
#: models.py:255 models.py:1033 models.py:1106 #: models.py:255
msgid "Can change the password of a user" msgid "Can change the password of a user"
msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur" msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur"
#: models.py:256 models.py:1034 models.py:1107 #: models.py:256
msgid "Can edit the state of a user" msgid "Can edit the state of a user"
msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur" msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur"
#: models.py:257 models.py:1035 models.py:1108 #: models.py:257
msgid "Can force the move" msgid "Can force the move"
msgstr "Peut forcer le déménagement" msgstr "Peut forcer le déménagement"
#: models.py:258 models.py:1036 models.py:1109 #: models.py:258
msgid "Can edit the shell of a user" msgid "Can edit the shell of a user"
msgstr "Peut modifier l'interface système d'un utilisateur" msgstr "Peut modifier l'interface système d'un utilisateur"
#: models.py:260 models.py:1038 models.py:1111 #: models.py:260
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)" msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)"
msgstr "" msgstr ""
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)" "Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)"
#: models.py:263 models.py:1041 models.py:1114 #: models.py:263
msgid "Can edit all users, including those with rights." msgid "Can edit all users, including those with rights."
msgstr "" msgstr ""
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits." "Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits."
#: models.py:265 models.py:1043 models.py:1116 #: models.py:265
msgid "Can view a user object" msgid "Can view a user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur" msgstr "Peut voir un objet utilisateur"
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club."
msgid "You don't have the right to view another user." msgid "You don't have the right to view another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur."
#: models.py:956 models.py:1155 #: models.py:956 models.py:1127
msgid "You don't have the right to view the list of users." msgid "You don't have the right to view the list of users."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs."
@ -385,174 +393,174 @@ msgstr ""
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters." msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters."
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux." msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux."
#: models.py:1045 #: models.py:1031
msgid "member" msgid "member"
msgstr "adhérent" msgstr "adhérent"
#: models.py:1046 #: models.py:1032
msgid "members" msgid "members"
msgstr "adhérents" msgstr "adhérents"
#: models.py:1075 #: models.py:1061
msgid "You don't have the right to create a user." msgid "You don't have the right to create a user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur."
#: models.py:1118 #: models.py:1090
msgid "club" msgid "club"
msgstr "club" msgstr "club"
#: models.py:1119 #: models.py:1091
msgid "clubs" msgid "clubs"
msgstr "clubs" msgstr "clubs"
#: models.py:1137 #: models.py:1109
msgid "You don't have the right to create a club." msgid "You don't have the right to create a club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club." msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club."
#: models.py:1242 #: models.py:1214
msgid "Can view a service user object" msgid "Can view a service user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service" msgstr "Peut voir un objet utilisateur service"
#: models.py:1244 #: models.py:1216
msgid "service user" msgid "service user"
msgstr "utilisateur service" msgstr "utilisateur service"
#: models.py:1245 #: models.py:1217
msgid "service users" msgid "service users"
msgstr "utilisateurs service" msgstr "utilisateurs service"
#: models.py:1249 #: models.py:1221
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Service user <{name}>" msgid "Service user <{name}>"
msgstr "Utilisateur service <{name}>" msgstr "Utilisateur service <{name}>"
#: models.py:1311 #: models.py:1283
msgid "Can view a school object" msgid "Can view a school object"
msgstr "Peut voir un objet établissement" msgstr "Peut voir un objet établissement"
#: models.py:1313 #: models.py:1285
msgid "school" msgid "school"
msgstr "établissement" msgstr "établissement"
#: models.py:1314 #: models.py:1286
msgid "schools" msgid "schools"
msgstr "établissements" msgstr "établissements"
#: models.py:1332 #: models.py:1304
msgid "UNIX groups can only contain lower case letters." msgid "UNIX groups can only contain lower case letters."
msgstr "Les groupes UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules." msgstr "Les groupes UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules."
#: models.py:1338 #: models.py:1310
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: models.py:1345 #: models.py:1317
msgid "Can view a group of rights object" msgid "Can view a group of rights object"
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits" msgstr "Peut voir un objet groupe de droits"
#: models.py:1347 #: models.py:1319
msgid "group of rights" msgid "group of rights"
msgstr "groupe de droits" msgstr "groupe de droits"
#: models.py:1348 #: models.py:1320
msgid "groups of rights" msgid "groups of rights"
msgstr "groupes de droits" msgstr "groupes de droits"
#: models.py:1395 #: models.py:1367
msgid "Can view a shell object" msgid "Can view a shell object"
msgstr "Peut voir un objet interface système" msgstr "Peut voir un objet interface système"
#: models.py:1397 #: models.py:1369
msgid "shell" msgid "shell"
msgstr "interface système" msgstr "interface système"
#: models.py:1398 #: models.py:1370
msgid "shells" msgid "shells"
msgstr "interfaces système" msgstr "interfaces système"
#: models.py:1417 #: models.py:1389
msgid "HARD (no access)" msgid "HARD (no access)"
msgstr "HARD (pas d'accès)" msgstr "HARD (pas d'accès)"
#: models.py:1418 #: models.py:1390
msgid "SOFT (local access only)" msgid "SOFT (local access only)"
msgstr "SOFT (accès local uniquement)" msgstr "SOFT (accès local uniquement)"
#: models.py:1419 #: models.py:1391
msgid "RESTRICTED (speed limitation)" msgid "RESTRICTED (speed limitation)"
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)" msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)"
#: models.py:1430 #: models.py:1402
msgid "Can view a ban object" msgid "Can view a ban object"
msgstr "Peut voir un objet bannissement" msgstr "Peut voir un objet bannissement"
#: models.py:1432 #: models.py:1404
msgid "ban" msgid "ban"
msgstr "bannissement" msgstr "bannissement"
#: models.py:1433 #: models.py:1405
msgid "bans" msgid "bans"
msgstr "bannissements" msgstr "bannissements"
#: models.py:1467 #: models.py:1439
msgid "You don't have the right to view bans other than yours." msgid "You don't have the right to view bans other than yours."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir des bannissements autres que les vôtres." "Vous n'avez pas le droit de voir des bannissements autres que les vôtres."
#: models.py:1515 #: models.py:1487
msgid "Can view a whitelist object" msgid "Can view a whitelist object"
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux" msgstr "Peut voir un objet accès gracieux"
#: models.py:1517 #: models.py:1489
msgid "whitelist (free of charge access)" msgid "whitelist (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
#: models.py:1518 #: models.py:1490
msgid "whitelists (free of charge access)" msgid "whitelists (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
#: models.py:1534 #: models.py:1506
msgid "You don't have the right to view whitelists other than yours." msgid "You don't have the right to view whitelists other than yours."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir des accès gracieux autres que les vôtres." "Vous n'avez pas le droit de voir des accès gracieux autres que les vôtres."
#: models.py:1771 #: models.py:1743
msgid "User of the local email account" msgid "User of the local email account"
msgstr "Utilisateur du compte mail local" msgstr "Utilisateur du compte mail local"
#: models.py:1781 #: models.py:1753
msgid "Can view a local email account object" msgid "Can view a local email account object"
msgstr "Peut voir un objet compte mail local" msgstr "Peut voir un objet compte mail local"
#: models.py:1783 #: models.py:1755
msgid "local email account" msgid "local email account"
msgstr "compte mail local" msgstr "compte mail local"
#: models.py:1784 #: models.py:1756
msgid "local email accounts" msgid "local email accounts"
msgstr "comptes mail locaux" msgstr "comptes mail locaux"
#: models.py:1808 models.py:1831 models.py:1853 models.py:1875 #: models.py:1780 models.py:1803 models.py:1825 models.py:1847
msgid "The local email accounts are not enabled." msgid "The local email accounts are not enabled."
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés." msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés."
#: models.py:1810 #: models.py:1782
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user." msgid "You don't have the right to add a local email account to another user."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre " "Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: models.py:1813 #: models.py:1785
msgid "You reached the limit of {} local email accounts." msgid "You reached the limit of {} local email accounts."
msgstr "Vous avez atteint la limite de {] comptes mail locaux." msgstr "Vous avez atteint la limite de {] comptes mail locaux."
#: models.py:1834 models.py:1878 #: models.py:1806 models.py:1850
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account." msgid "You don't have the right to edit another user's local email account."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre " "Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: models.py:1848 #: models.py:1820
msgid "" msgid ""
"You can't delete a local email account whose local part is the same as the " "You can't delete a local email account whose local part is the same as the "
"username." "username."
@ -560,13 +568,13 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est " "Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est "
"la même que le pseudo." "la même que le pseudo."
#: models.py:1856 #: models.py:1828
msgid "You don't have the right to delete another user's local email account" msgid "You don't have the right to delete another user's local email account"
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre " "Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: models.py:1870 #: models.py:1842
msgid "" msgid ""
"You can't edit a local email account whose local part is the same as the " "You can't edit a local email account whose local part is the same as the "
"username." "username."
@ -574,7 +582,7 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est " "Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est "
"la même que le pseudo." "la même que le pseudo."
#: models.py:1884 #: models.py:1856
msgid "The local part must not contain @." msgid "The local part must not contain @."
msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @." msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @."
@ -595,7 +603,7 @@ msgid "End of subscription on"
msgstr "Fin de cotisation le" msgstr "Fin de cotisation le"
#: templates/users/aff_clubs.html:43 templates/users/aff_users.html:44 #: templates/users/aff_clubs.html:43 templates/users/aff_users.html:44
#: templates/users/profil.html:218 #: templates/users/profil.html:222
msgid "Internet access" msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet" msgstr "Accès Internet"
@ -605,17 +613,17 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
#: templates/users/aff_clubs.html:53 templates/users/aff_users.html:54 #: templates/users/aff_clubs.html:53 templates/users/aff_users.html:54
#: templates/users/profil.html:193 #: templates/users/profil.html:197
msgid "Not a member" msgid "Not a member"
msgstr "Non adhérent" msgstr "Non adhérent"
#: templates/users/aff_clubs.html:55 templates/users/aff_users.html:57 #: templates/users/aff_clubs.html:55 templates/users/aff_users.html:57
#: templates/users/profil.html:210 #: templates/users/profil.html:214
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Actif" msgstr "Actif"
#: templates/users/aff_clubs.html:57 templates/users/aff_users.html:59 #: templates/users/aff_clubs.html:57 templates/users/aff_users.html:59
#: templates/users/profil.html:212 templates/users/profil.html:222 #: templates/users/profil.html:216 templates/users/profil.html:226
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
@ -682,11 +690,11 @@ msgstr "Utilisateurs dans %(right_name)s"
msgid "Role" msgid "Role"
msgstr "Rôle" msgstr "Rôle"
#: templates/users/aff_shell.html:32 templates/users/profil.html:248 #: templates/users/aff_shell.html:32 templates/users/profil.html:252
msgid "Shell" msgid "Shell"
msgstr "Interface système" msgstr "Interface système"
#: templates/users/aff_users.html:35 templates/users/profil.html:158 #: templates/users/aff_users.html:35 templates/users/profil.html:162
msgid "Firt name" msgid "Firt name"
msgstr "Prénom" msgstr "Prénom"
@ -718,7 +726,7 @@ msgstr "Confirmer"
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs" msgstr "Utilisateurs"
#: templates/users/index_ban.html:32 templates/users/profil.html:373 #: templates/users/index_ban.html:32 templates/users/profil.html:377
#: templates/users/sidebar.html:58 #: templates/users/sidebar.html:58
msgid "Bans" msgid "Bans"
msgstr "Bannissements" msgstr "Bannissements"
@ -789,7 +797,7 @@ msgstr "Liste des interaces système"
msgid " Add a shell" msgid " Add a shell"
msgstr " Ajouter une interface système" msgstr " Ajouter une interface système"
#: templates/users/index_whitelist.html:32 templates/users/profil.html:398 #: templates/users/index_whitelist.html:32 templates/users/profil.html:402
#: templates/users/sidebar.html:64 #: templates/users/sidebar.html:64
msgid "Whitelists" msgid "Whitelists"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
@ -841,196 +849,196 @@ msgstr ""
"Demandez à quelqu'un ayant les droits appropriés de payer une connexion." "Demandez à quelqu'un ayant les droits appropriés de payer une connexion."
#: templates/users/profil.html:67 #: templates/users/profil.html:67
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: templates/users/profil.html:69
#, python-format #, python-format
msgid "End of connection: %(end_connection)s" msgid "Connection (until %(end_connection)s )"
msgstr "Fin de connexion : %(end_connection)s" msgstr "Connexion (jusqu'au %(end_connection)s)"
#: templates/users/profil.html:82 #: templates/users/profil.html:71
msgid "Extend the connection period"
msgstr "Étendre la durée de connexion"
#: templates/users/profil.html:86
msgid "Refill the balance" msgid "Refill the balance"
msgstr "Recharger le solde" msgstr "Recharger le solde"
#: templates/users/profil.html:92 #: templates/users/profil.html:96
msgid " Machines" msgid " Machines"
msgstr " Machines" msgstr " Machines"
#: templates/users/profil.html:96 templates/users/profil.html:105 #: templates/users/profil.html:100 templates/users/profil.html:109
msgid " Add a machine" msgid " Add a machine"
msgstr " Ajouter une machine" msgstr " Ajouter une machine"
#: templates/users/profil.html:102 templates/users/profil.html:333 #: templates/users/profil.html:106 templates/users/profil.html:337
msgid "No machine" msgid "No machine"
msgstr "Pas de machine" msgstr "Pas de machine"
#: templates/users/profil.html:118 #: templates/users/profil.html:122
msgid " Detailed information" msgid " Detailed information"
msgstr " Informations détaillées" msgstr " Informations détaillées"
#: templates/users/profil.html:125 #: templates/users/profil.html:129
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
#: templates/users/profil.html:129 views.py:282 views.py:1079 #: templates/users/profil.html:133 views.py:282 views.py:1079
msgid "Change the password" msgid "Change the password"
msgstr "Changer le mot de passe" msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/users/profil.html:134 #: templates/users/profil.html:138
msgid "Change the state" msgid "Change the state"
msgstr "Changer l'état" msgstr "Changer l'état"
#: templates/users/profil.html:140 views.py:260 #: templates/users/profil.html:144 views.py:260
msgid "Edit the groups" msgid "Edit the groups"
msgstr "Modifier les groupes" msgstr "Modifier les groupes"
#: templates/users/profil.html:151 #: templates/users/profil.html:155
msgid "Mailing" msgid "Mailing"
msgstr "Envoi de mails" msgstr "Envoi de mails"
#: templates/users/profil.html:155 #: templates/users/profil.html:159
msgid "Mailing disabled" msgid "Mailing disabled"
msgstr "Envoi de mails désactivé" msgstr "Envoi de mails désactivé"
#: templates/users/profil.html:173 #: templates/users/profil.html:177
msgid "Telephone number" msgid "Telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone" msgstr "Numéro de téléphone"
#: templates/users/profil.html:183 #: templates/users/profil.html:187
msgid "Registration date" msgid "Registration date"
msgstr "Date d'inscription" msgstr "Date d'inscription"
#: templates/users/profil.html:185 #: templates/users/profil.html:189
msgid "Last login" msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion" msgstr "Dernière connexion"
#: templates/users/profil.html:189 #: templates/users/profil.html:193
msgid "End of membership" msgid "End of membership"
msgstr "Fin d'adhésion" msgstr "Fin d'adhésion"
#: templates/users/profil.html:195 #: templates/users/profil.html:199
msgid "Whitelist" msgid "Whitelist"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
#: templates/users/profil.html:199 templates/users/profil.html:228 #: templates/users/profil.html:203 templates/users/profil.html:232
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: templates/users/profil.html:202 #: templates/users/profil.html:206
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bannissement" msgstr "Bannissement"
#: templates/users/profil.html:206 #: templates/users/profil.html:210
msgid "Not banned" msgid "Not banned"
msgstr "Non banni" msgstr "Non banni"
#: templates/users/profil.html:208 #: templates/users/profil.html:212
msgid "State" msgid "State"
msgstr "État" msgstr "État"
#: templates/users/profil.html:214 #: templates/users/profil.html:218
msgid "Archived" msgid "Archived"
msgstr "Archivé" msgstr "Archivé"
#: templates/users/profil.html:220 #: templates/users/profil.html:224
#, python-format #, python-format
msgid "Active (until %(end_access)s)" msgid "Active (until %(end_access)s)"
msgstr "Actif (jusqu'au %(end_access)s)" msgstr "Actif (jusqu'au %(end_access)s)"
#: templates/users/profil.html:224 templates/users/sidebar.html:82 #: templates/users/profil.html:228 templates/users/sidebar.html:82
msgid "Groups of rights" msgid "Groups of rights"
msgstr "Groupes de droits" msgstr "Groupes de droits"
#: templates/users/profil.html:232 #: templates/users/profil.html:236
msgid "Balance" msgid "Balance"
msgstr "Solde" msgstr "Solde"
#: templates/users/profil.html:237 #: templates/users/profil.html:241
msgid "Refill" msgid "Refill"
msgstr "Rechager" msgstr "Rechager"
#: templates/users/profil.html:242 #: templates/users/profil.html:246
msgid "GPG fingerprint" msgid "GPG fingerprint"
msgstr "Empreinte GPG" msgstr "Empreinte GPG"
#: templates/users/profil.html:261 #: templates/users/profil.html:265
msgid " Manage the club" msgid " Manage the club"
msgstr " Gérer le club" msgstr " Gérer le club"
#: templates/users/profil.html:268 #: templates/users/profil.html:272
msgid "Manage the admins and members" msgid "Manage the admins and members"
msgstr "Gérer les admins et les membres" msgstr "Gérer les admins et les membres"
#: templates/users/profil.html:272 #: templates/users/profil.html:276
msgid "Club admins" msgid "Club admins"
msgstr "Admins du clubs" msgstr "Admins du clubs"
#: templates/users/profil.html:291 #: templates/users/profil.html:295
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Adhérents" msgstr "Adhérents"
#: templates/users/profil.html:318 #: templates/users/profil.html:322
msgid "Machines" msgid "Machines"
msgstr "Machines" msgstr "Machines"
#: templates/users/profil.html:326 #: templates/users/profil.html:330
msgid "Add a machine" msgid "Add a machine"
msgstr "Ajouter une machine" msgstr "Ajouter une machine"
#: templates/users/profil.html:342 #: templates/users/profil.html:346
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations" msgstr "Cotisations"
#: templates/users/profil.html:350 #: templates/users/profil.html:354
msgid "Add as subscription" msgid "Add as subscription"
msgstr "Ajouter une cotisation" msgstr "Ajouter une cotisation"
#: templates/users/profil.html:355 #: templates/users/profil.html:359
msgid "Edit the balance" msgid "Edit the balance"
msgstr "Modifier le solde" msgstr "Modifier le solde"
#: templates/users/profil.html:364 #: templates/users/profil.html:368
msgid "No invoice" msgid "No invoice"
msgstr "Pas de facture" msgstr "Pas de facture"
#: templates/users/profil.html:381 views.py:384 #: templates/users/profil.html:385 views.py:384
msgid "Add a ban" msgid "Add a ban"
msgstr "Ajouter un bannissement" msgstr "Ajouter un bannissement"
#: templates/users/profil.html:389 #: templates/users/profil.html:393
msgid "No ban" msgid "No ban"
msgstr "Pas de bannissement" msgstr "Pas de bannissement"
#: templates/users/profil.html:406 #: templates/users/profil.html:410
msgid "Grant a whitelist" msgid "Grant a whitelist"
msgstr "Donner un accès gracieux" msgstr "Donner un accès gracieux"
#: templates/users/profil.html:414 #: templates/users/profil.html:418
msgid "No whitelist" msgid "No whitelist"
msgstr "Pas d'accès gracieux" msgstr "Pas d'accès gracieux"
#: templates/users/profil.html:422 #: templates/users/profil.html:426
msgid " Email settings" msgid " Email settings"
msgstr " Paramètres mail" msgstr " Paramètres mail"
#: templates/users/profil.html:429 #: templates/users/profil.html:433
msgid " Edit email settings" msgid " Edit email settings"
msgstr " Modifier les paramètres mail" msgstr " Modifier les paramètres mail"
#: templates/users/profil.html:438 templates/users/profil.html:464 #: templates/users/profil.html:442 templates/users/profil.html:468
msgid "Contact email address" msgid "Contact email address"
msgstr "Adresse mail de contact" msgstr "Adresse mail de contact"
#: templates/users/profil.html:442 #: templates/users/profil.html:446
msgid "Enable the local email account" msgid "Enable the local email account"
msgstr "Activer le compte mail local" msgstr "Activer le compte mail local"
#: templates/users/profil.html:444 #: templates/users/profil.html:448
msgid "Enable the local email redirection" msgid "Enable the local email redirection"
msgstr "Activer la redirection mail locale" msgstr "Activer la redirection mail locale"
#: templates/users/profil.html:448 #: templates/users/profil.html:452
msgid "" msgid ""
"The contact email address is the email address where we send emails to " "The contact email address is the email address where we send emails to "
"contact you. If you would like to use your external email address for that, " "contact you. If you would like to use your external email address for that, "
@ -1042,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"cela, vous pouvez soit désactiver votre adresse mail locale soit activer la " "cela, vous pouvez soit désactiver votre adresse mail locale soit activer la "
"redirection des mails locaux." "redirection des mails locaux."
#: templates/users/profil.html:453 #: templates/users/profil.html:457
msgid " Add an email address" msgid " Add an email address"
msgstr " Ajouter une adresse mail" msgstr " Ajouter une adresse mail"

View file

@ -64,11 +64,11 @@ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
</div> </div>
{% else %} {% else %}
<div class="panel panel-success"> <div class="panel panel-success">
<div class="panel-heading dashboard">{% trans "Connection" %}{% blocktrans with end_connection=user.end_access|date:"SHORT_DATE_FORMAT" %} ( Until {{ end_connection }} ){% endblocktrans %}</div> <div class="panel-heading dashboard">{% blocktrans with end_connection=user.end_access|date:"SHORT_DATE_FORMAT" %}Connection (until {{ end_connection }} ){% endblocktrans %}</div>
<div class="panel-body dashboard"> <div class="panel-body dashboard">
{% can_create Facture %} {% can_create Facture %}
<a class="btn btn-success btn-sm" role="button" href="{% url 'cotisations:new-facture' users.id %}"> <a class="btn btn-success btn-sm" role="button" href="{% url 'cotisations:new-facture' users.id %}">
<i class="fas fa-sign-in-alt"></i> {% trans "Extend my connection period" %} <i class="fas fa-sign-in-alt"></i> {% trans "Extend the connection period" %}
</a> </a>
{% acl_end %} {% acl_end %}
</div> </div>