8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-05 01:16:27 +00:00

Merge branch 'update_translation_files' into 'dev'

Update translation files

See merge request federez/re2o!409
This commit is contained in:
grizzly 2019-02-12 09:42:36 +01:00
commit 565f57967c
10 changed files with 2068 additions and 1829 deletions

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 23:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-12 08:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-07 01:37+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -31,10 +31,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: acl.py:74 #: api/acl.py:74
msgid "You don't have the right to see this application." msgid "You don't have the right to see this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
#: authentication.py:49 #: api/authentication.py:49
msgid "The token has expired." msgid "The token has expired."
msgstr "Le jeton a expiré." msgstr "Le jeton a expiré."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 23:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-12 08:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -30,111 +30,115 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: acl.py:42 #: logs/acl.py:42
msgid "You don't have the right to view this application." msgid "You don't have the right to view this application."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
#: templates/logs/aff_stats_logs.html:36 #: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:36
msgid "Edited object" msgid "Edited object"
msgstr "Objet modifié" msgstr "Objet modifié"
#: templates/logs/aff_stats_logs.html:37 #: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:37
#: templates/logs/aff_stats_models.html:32 #: logs/templates/logs/aff_stats_models.html:32
msgid "Object type" msgid "Object type"
msgstr "Type d'objet" msgstr "Type d'objet"
#: templates/logs/aff_stats_logs.html:38 #: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:38
msgid "Edited by" msgid "Edited by"
msgstr "Modifié par" msgstr "Modifié par"
#: templates/logs/aff_stats_logs.html:40 #: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:40
msgid "Date of editing" msgid "Date of editing"
msgstr "Date de modification" msgstr "Date de modification"
#: templates/logs/aff_stats_logs.html:42 #: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:42
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commentaire" msgstr "Commentaire"
#: templates/logs/aff_stats_logs.html:58 templates/logs/aff_summary.html:62 #: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:58
#: templates/logs/aff_summary.html:85 templates/logs/aff_summary.html:104 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:62
#: templates/logs/aff_summary.html:128 templates/logs/aff_summary.html:147 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:85
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:104
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:128
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:147
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
#: templates/logs/aff_stats_models.html:29 #: logs/templates/logs/aff_stats_models.html:29
#, python-format #, python-format
msgid "Statistics of the set %(key)s" msgid "Statistics of the set %(key)s"
msgstr "Statistiques de l'ensemble %(key)s" msgstr "Statistiques de l'ensemble %(key)s"
#: templates/logs/aff_stats_models.html:33 #: logs/templates/logs/aff_stats_models.html:33
msgid "Number of stored entries" msgid "Number of stored entries"
msgstr "Nombre d'entrées enregistrées" msgstr "Nombre d'entrées enregistrées"
#: templates/logs/aff_stats_users.html:31 #: logs/templates/logs/aff_stats_users.html:31
#, python-format #, python-format
msgid "Statistics per %(key_dict)s of %(key)s" msgid "Statistics per %(key_dict)s of %(key)s"
msgstr "Statistiques par %(key_dict)s de %(key)s" msgstr "Statistiques par %(key_dict)s de %(key)s"
#: templates/logs/aff_stats_users.html:34 #: logs/templates/logs/aff_stats_users.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "Number of %(key)s per %(key_dict)s" msgid "Number of %(key)s per %(key_dict)s"
msgstr "Nombre de %(key)s par %(key_dict)s" msgstr "Nombre de %(key)s par %(key_dict)s"
#: templates/logs/aff_stats_users.html:35 #: logs/templates/logs/aff_stats_users.html:35
msgid "Rank" msgid "Rank"
msgstr "Rang" msgstr "Rang"
#: templates/logs/aff_summary.html:37 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:37
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Date" msgstr "Date"
#: templates/logs/aff_summary.html:39 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:39
msgid "Editing" msgid "Editing"
msgstr "Modification" msgstr "Modification"
#: templates/logs/aff_summary.html:48 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:48
#, python-format #, python-format
msgid "%(username)s has banned" msgid "%(username)s has banned"
msgstr "%(username)s a banni" msgstr "%(username)s a banni"
#: templates/logs/aff_summary.html:52 templates/logs/aff_summary.html:75 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:52
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:75
msgid "No reason" msgid "No reason"
msgstr "Aucun motif" msgstr "Aucun motif"
#: templates/logs/aff_summary.html:71 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:71
#, python-format #, python-format
msgid "%(username)s has graciously authorised" msgid "%(username)s has graciously authorised"
msgstr "%(username)s a autorisé gracieusement" msgstr "%(username)s a autorisé gracieusement"
#: templates/logs/aff_summary.html:94 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:94
#, python-format #, python-format
msgid "%(username)s has updated" msgid "%(username)s has updated"
msgstr "%(username)s a mis à jour" msgstr "%(username)s a mis à jour"
#: templates/logs/aff_summary.html:113 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:113
#, python-format #, python-format
msgid "%(username)s has sold %(number)sx %(name)s" msgid "%(username)s has sold %(number)sx %(name)s"
msgstr "%(username)s a vendu %(number)sx %(name)s" msgstr "%(username)s a vendu %(number)sx %(name)s"
#: templates/logs/aff_summary.html:116 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:116
msgid " to" msgid " to"
msgstr " à" msgstr " à"
#: templates/logs/aff_summary.html:119 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:119
#, python-format #, python-format
msgid "+%(duration)s months" msgid "+%(duration)s months"
msgstr "+%(duration)s mois" msgstr "+%(duration)s mois"
#: templates/logs/aff_summary.html:137 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:137
#, python-format #, python-format
msgid "%(username)s has edited an interface of" msgid "%(username)s has edited an interface of"
msgstr "%(username)s a modifié une interface de" msgstr "%(username)s a modifié une interface de"
#: templates/logs/delete.html:29 #: logs/templates/logs/delete.html:29
msgid "Deletion of actions" msgid "Deletion of actions"
msgstr "Suppression d'actions" msgstr "Suppression d'actions"
#: templates/logs/delete.html:35 #: logs/templates/logs/delete.html:35
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Warning: are you sure you want to delete this action %(objet_name)s " "Warning: are you sure you want to delete this action %(objet_name)s "
@ -143,204 +147,207 @@ msgstr ""
"Attention: voulez-vous vraiment supprimer cette action %(objet_name)s " "Attention: voulez-vous vraiment supprimer cette action %(objet_name)s "
"( %(objet)s ) ?" "( %(objet)s ) ?"
#: templates/logs/delete.html:36 #: logs/templates/logs/delete.html:36
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer" msgstr "Confirmer"
#: templates/logs/index.html:29 templates/logs/stats_general.html:29 #: logs/templates/logs/index.html:29 logs/templates/logs/stats_general.html:29
#: templates/logs/stats_logs.html:29 templates/logs/stats_models.html:29 #: logs/templates/logs/stats_logs.html:29
#: templates/logs/stats_users.html:29 #: logs/templates/logs/stats_models.html:29
#: logs/templates/logs/stats_users.html:29
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques" msgstr "Statistiques"
#: templates/logs/index.html:32 templates/logs/stats_logs.html:32 views.py:414 #: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32
#: logs/views.py:414
msgid "Actions performed" msgid "Actions performed"
msgstr "Actions effectuées" msgstr "Actions effectuées"
#: templates/logs/sidebar.html:33 #: logs/templates/logs/sidebar.html:33
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Résumé" msgstr "Résumé"
#: templates/logs/sidebar.html:37 #: logs/templates/logs/sidebar.html:37
msgid "Events" msgid "Events"
msgstr "Évènements" msgstr "Évènements"
#: templates/logs/sidebar.html:41 #: logs/templates/logs/sidebar.html:41
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
#: templates/logs/sidebar.html:45 #: logs/templates/logs/sidebar.html:45
msgid "Database" msgid "Database"
msgstr "Base de données" msgstr "Base de données"
#: templates/logs/sidebar.html:49 #: logs/templates/logs/sidebar.html:49
msgid "Wiring actions" msgid "Wiring actions"
msgstr "Actions de câblage" msgstr "Actions de câblage"
#: templates/logs/sidebar.html:53 views.py:336 #: logs/templates/logs/sidebar.html:53 logs/views.py:336
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs" msgstr "Utilisateurs"
#: templates/logs/stats_general.html:32 #: logs/templates/logs/stats_general.html:32
msgid "General statistics" msgid "General statistics"
msgstr "Statistiques générales" msgstr "Statistiques générales"
#: templates/logs/stats_models.html:32 #: logs/templates/logs/stats_models.html:32
msgid "Database statistics" msgid "Database statistics"
msgstr "Statistiques sur la base de données" msgstr "Statistiques sur la base de données"
#: templates/logs/stats_users.html:32 #: logs/templates/logs/stats_users.html:32
msgid "Statistics about users" msgid "Statistics about users"
msgstr "Statistiques sur les utilisateurs" msgstr "Statistiques sur les utilisateurs"
#: views.py:194 #: logs/views.py:194
msgid "Nonexistent revision." msgid "Nonexistent revision."
msgstr "Révision inexistante." msgstr "Révision inexistante."
#: views.py:197 #: logs/views.py:197
msgid "The action was deleted." msgid "The action was deleted."
msgstr "L'action a été supprimée." msgstr "L'action a été supprimée."
#: views.py:230 #: logs/views.py:230
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Catégorie" msgstr "Catégorie"
#: views.py:231 #: logs/views.py:231
msgid "Number of users (members and clubs)" msgid "Number of users (members and clubs)"
msgstr "Nombre d'utilisateurs (adhérents et clubs)" msgstr "Nombre d'utilisateurs (adhérents et clubs)"
#: views.py:232 #: logs/views.py:232
msgid "Number of members" msgid "Number of members"
msgstr "Nombre d'adhérents" msgstr "Nombre d'adhérents"
#: views.py:233 #: logs/views.py:233
msgid "Number of clubs" msgid "Number of clubs"
msgstr "Nombre de clubs" msgstr "Nombre de clubs"
#: views.py:237 #: logs/views.py:237
msgid "Activated users" msgid "Activated users"
msgstr "Utilisateurs activés" msgstr "Utilisateurs activés"
#: views.py:245 #: logs/views.py:245
msgid "Disabled users" msgid "Disabled users"
msgstr "Utilisateurs désactivés" msgstr "Utilisateurs désactivés"
#: views.py:253 #: logs/views.py:253
msgid "Archived users" msgid "Archived users"
msgstr "Utilisateurs archivés" msgstr "Utilisateurs archivés"
#: views.py:261 #: logs/views.py:261
msgid "Not yet active users" msgid "Not yet active users"
msgstr "Utilisateurs pas encore actifs" msgstr "Utilisateurs pas encore actifs"
#: views.py:269 #: logs/views.py:269
msgid "Contributing members" msgid "Contributing members"
msgstr "Adhérents cotisants" msgstr "Adhérents cotisants"
#: views.py:275 #: logs/views.py:275
msgid "Users benefiting from a connection" msgid "Users benefiting from a connection"
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion" msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion"
#: views.py:281 #: logs/views.py:281
msgid "Banned users" msgid "Banned users"
msgstr "Utilisateurs bannis" msgstr "Utilisateurs bannis"
#: views.py:287 #: logs/views.py:287
msgid "Users benefiting from a free connection" msgid "Users benefiting from a free connection"
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite" msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite"
#: views.py:293 #: logs/views.py:293
msgid "Active interfaces (with access to the network)" msgid "Active interfaces (with access to the network)"
msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)" msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)"
#: views.py:303 #: logs/views.py:303
msgid "Active interfaces assigned IPv4" msgid "Active interfaces assigned IPv4"
msgstr "Interfaces actives assignées IPv4" msgstr "Interfaces actives assignées IPv4"
#: views.py:316 #: logs/views.py:316
msgid "IP range" msgid "IP range"
msgstr "Plage d'IP" msgstr "Plage d'IP"
#: views.py:317 #: logs/views.py:317
msgid "VLAN" msgid "VLAN"
msgstr "VLAN" msgstr "VLAN"
#: views.py:318 #: logs/views.py:318
msgid "Total number of IP addresses" msgid "Total number of IP addresses"
msgstr "Nombre total d'adresses IP" msgstr "Nombre total d'adresses IP"
#: views.py:319 #: logs/views.py:319
msgid "Number of assigned IP addresses" msgid "Number of assigned IP addresses"
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées" msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
#: views.py:320 #: logs/views.py:320
msgid "Number of IP address assigned to an activated machine" msgid "Number of IP address assigned to an activated machine"
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée" msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée"
#: views.py:321 #: logs/views.py:321
msgid "Number of nonassigned IP addresses" msgid "Number of nonassigned IP addresses"
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées" msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
#: views.py:348 #: logs/views.py:348
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
msgstr "Cotisations" msgstr "Cotisations"
#: views.py:370 views.py:431 #: logs/views.py:370 logs/views.py:431
msgid "Machines" msgid "Machines"
msgstr "Machines" msgstr "Machines"
#: views.py:397 #: logs/views.py:397
msgid "Topology" msgid "Topology"
msgstr "Topologie" msgstr "Topologie"
#: views.py:416 #: logs/views.py:416
msgid "Number of actions" msgid "Number of actions"
msgstr "Nombre d'actions" msgstr "Nombre d'actions"
#: views.py:430 views.py:448 views.py:453 views.py:458 views.py:473 #: logs/views.py:430 logs/views.py:448 logs/views.py:453 logs/views.py:458
#: logs/views.py:473
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utilisateur" msgstr "Utilisateur"
#: views.py:434 #: logs/views.py:434
msgid "Invoice" msgid "Invoice"
msgstr "Facture" msgstr "Facture"
#: views.py:437 #: logs/views.py:437
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "Bannissement" msgstr "Bannissement"
#: views.py:440 #: logs/views.py:440
msgid "Whitelist" msgid "Whitelist"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
#: views.py:443 #: logs/views.py:443
msgid "Rights" msgid "Rights"
msgstr "Droits" msgstr "Droits"
#: views.py:447 #: logs/views.py:447
msgid "School" msgid "School"
msgstr "Établissement" msgstr "Établissement"
#: views.py:452 #: logs/views.py:452
msgid "Payment method" msgid "Payment method"
msgstr "Moyen de paiement" msgstr "Moyen de paiement"
#: views.py:457 #: logs/views.py:457
msgid "Bank" msgid "Bank"
msgstr "Banque" msgstr "Banque"
#: views.py:474 #: logs/views.py:474
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Action" msgstr "Action"
#: views.py:505 #: logs/views.py:505
msgid "No model found." msgid "No model found."
msgstr "Aucun modèle trouvé." msgstr "Aucun modèle trouvé."
#: views.py:511 #: logs/views.py:511
msgid "Nonexistent entry." msgid "Nonexistent entry."
msgstr "Entrée inexistante." msgstr "Entrée inexistante."
#: views.py:518 #: logs/views.py:518
msgid "You don't have the right to access this menu." msgid "You don't have the right to access this menu."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-12 16:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-12 08:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -30,69 +30,69 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: acl.py:142 #: re2o/acl.py:142
msgid "Nonexistent entry." msgid "Nonexistent entry."
msgstr "Entrée inexistante." msgstr "Entrée inexistante."
#: acl.py:159 acl.py:224 #: re2o/acl.py:159 re2o/acl.py:224
msgid "You don't have the right to access this menu." msgid "You don't have the right to access this menu."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
#: acl.py:274 #: re2o/acl.py:274
msgid "You don't have the right to edit the history." msgid "You don't have the right to edit the history."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'historique." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier l'historique."
#: base.py:76 #: re2o/base.py:76
msgid "This domain is already taken." msgid "This domain is already taken."
msgstr "Ce domaine est déjà pris." msgstr "Ce domaine est déjà pris."
#: base.py:78 #: re2o/base.py:78
msgid "SMTP unreachable." msgid "SMTP unreachable."
msgstr "SMTP injoignable." msgstr "SMTP injoignable."
#: mixins.py:111 #: re2o/mixins.py:111
#, python-format #, python-format
msgid "You don't have the right to create a %s object." msgid "You don't have the right to create a %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un objet %s." msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un objet %s."
#: mixins.py:125 #: re2o/mixins.py:125
#, python-format #, python-format
msgid "You don't have the right to edit a %s object." msgid "You don't have the right to edit a %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un objet %s." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un objet %s."
#: mixins.py:139 #: re2o/mixins.py:139
#, python-format #, python-format
msgid "You don't have the right to delete a %s object." msgid "You don't have the right to delete a %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un objet %s." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un objet %s."
#: mixins.py:153 #: re2o/mixins.py:153
#, python-format #, python-format
msgid "You don't have the right to view every %s object." msgid "You don't have the right to view every %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir tous les objets %s." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir tous les objets %s."
#: mixins.py:167 #: re2o/mixins.py:167
#, python-format #, python-format
msgid "You don't have the right to view a %s object." msgid "You don't have the right to view a %s object."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un objet %s." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un objet %s."
#: settings.py:155 #: re2o/settings.py:156
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Anglais" msgstr "Anglais"
#: settings.py:156 #: re2o/settings.py:157
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Français" msgstr "Français"
#: templates/re2o/about.html:29 templates/re2o/about.html:35 #: re2o/templates/re2o/about.html:29 re2o/templates/re2o/about.html:35
msgid "About Re2o" msgid "About Re2o"
msgstr "À propos de Re2o" msgstr "À propos de Re2o"
#: templates/re2o/about.html:32 #: re2o/templates/re2o/about.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "About %(AssoName)s" msgid "About %(AssoName)s"
msgstr "À propos de %(AssoName)s" msgstr "À propos de %(AssoName)s"
#: templates/re2o/about.html:36 #: re2o/templates/re2o/about.html:36
msgid "" msgid ""
"Re2o is an administration tool initiated by <a href=\"https://rezometz.org/" "Re2o is an administration tool initiated by <a href=\"https://rezometz.org/"
"\">Rezo Metz</a> and a few members of other <a href=\"https://federez.net" "\">Rezo Metz</a> and a few members of other <a href=\"https://federez.net"
@ -119,90 +119,90 @@ msgstr ""
"développement, nous serons heureux de vous accueillir donc n'hésitez pas à " "développement, nous serons heureux de vous accueillir donc n'hésitez pas à "
"nous contacter et à venir nous aider à construire le futur de Re2o." "nous contacter et à venir nous aider à construire le futur de Re2o."
#: templates/re2o/about.html:55 #: re2o/templates/re2o/about.html:55
msgid "Contributors list" msgid "Contributors list"
msgstr "Liste des contributeurs" msgstr "Liste des contributeurs"
#: templates/re2o/about.html:64 #: re2o/templates/re2o/about.html:64
msgid "Version information" msgid "Version information"
msgstr "Informations de versions" msgstr "Informations de versions"
#: templates/re2o/about.html:66 #: re2o/templates/re2o/about.html:66
#, python-format #, python-format
msgid "<b>Remote URL</b>: %(git_info_remote)s" msgid "<b>Remote URL</b>: %(git_info_remote)s"
msgstr "<b>URL distante</b> : %(git_info_remote)s" msgstr "<b>URL distante</b> : %(git_info_remote)s"
#: templates/re2o/about.html:69 #: re2o/templates/re2o/about.html:69
#, python-format #, python-format
msgid "<b>Branch</b>: %(git_info_branch)s" msgid "<b>Branch</b>: %(git_info_branch)s"
msgstr "<b>Branche</b> : %(git_info_branch)s" msgstr "<b>Branche</b> : %(git_info_branch)s"
#: templates/re2o/about.html:72 #: re2o/templates/re2o/about.html:72
#, python-format #, python-format
msgid "<b>Commit</b>: %(git_info_commit)s" msgid "<b>Commit</b>: %(git_info_commit)s"
msgstr "<b>Commit</b> : %(git_info_commit)s" msgstr "<b>Commit</b> : %(git_info_commit)s"
#: templates/re2o/about.html:75 #: re2o/templates/re2o/about.html:75
#, python-format #, python-format
msgid "<b>Commit date</b>: %(git_info_commit_date)s" msgid "<b>Commit date</b>: %(git_info_commit_date)s"
msgstr "<b>Date du commit</b> : %(git_info_commit_date)s" msgstr "<b>Date du commit</b> : %(git_info_commit_date)s"
#: templates/re2o/about.html:80 #: re2o/templates/re2o/about.html:80
msgid "Dependencies" msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances" msgstr "Dépendances"
#: templates/re2o/aff_history.html:30 #: re2o/templates/re2o/aff_history.html:30
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
#: templates/re2o/aff_history.html:37 #: re2o/templates/re2o/aff_history.html:37
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Précédent" msgstr "Précédent"
#: templates/re2o/aff_history.html:45 #: re2o/templates/re2o/aff_history.html:45
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Date" msgstr "Date"
#: templates/re2o/aff_history.html:46 #: re2o/templates/re2o/aff_history.html:46
msgid "Performed by" msgid "Performed by"
msgstr "Effectuée par" msgstr "Effectuée par"
#: templates/re2o/aff_history.html:47 #: re2o/templates/re2o/aff_history.html:47
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commentaire" msgstr "Commentaire"
#: templates/re2o/contact.html:29 #: re2o/templates/re2o/contact.html:29
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "Contact" msgstr "Contact"
#: templates/re2o/contact.html:32 #: re2o/templates/re2o/contact.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "Contact the organisation %(asso_name)s" msgid "Contact the organisation %(asso_name)s"
msgstr "Contacter l'association %(asso_name)s" msgstr "Contacter l'association %(asso_name)s"
#: templates/re2o/history.html:29 #: re2o/templates/re2o/history.html:29
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historique" msgstr "Historique"
#: templates/re2o/history.html:32 #: re2o/templates/re2o/history.html:32
#, python-format #, python-format
msgid "History of %(object)s" msgid "History of %(object)s"
msgstr "Historique de %(object)s" msgstr "Historique de %(object)s"
#: templates/re2o/index.html:30 #: re2o/templates/re2o/index.html:30
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Accueil" msgstr "Accueil"
#: templates/re2o/index.html:34 #: re2o/templates/re2o/index.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "Welcome to %(name_website)s" msgid "Welcome to %(name_website)s"
msgstr "Bienvenue sur %(name_website)s" msgstr "Bienvenue sur %(name_website)s"
#: templates/re2o/index.html:43 #: re2o/templates/re2o/index.html:43
msgid "Registration" msgid "Registration"
msgstr "Inscription" msgstr "Inscription"
#: templates/re2o/index.html:44 #: re2o/templates/re2o/index.html:44
msgid "" msgid ""
"If you don't have an account yet and you want to access the Internet and the " "If you don't have an account yet and you want to access the Internet and the "
"organisation's services, create your own personal account." "organisation's services, create your own personal account."
@ -210,15 +210,15 @@ msgstr ""
"Si vous n'avez pas encore de compte et que vous voulez accéder à Internet et " "Si vous n'avez pas encore de compte et que vous voulez accéder à Internet et "
"aux services de l'association, créez votre espace personnel." "aux services de l'association, créez votre espace personnel."
#: templates/re2o/index.html:45 #: re2o/templates/re2o/index.html:45
msgid "Sign up" msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire" msgstr "S'inscrire"
#: templates/re2o/index.html:55 #: re2o/templates/re2o/index.html:55
msgid "Logging in" msgid "Logging in"
msgstr "Identification" msgstr "Identification"
#: templates/re2o/index.html:56 #: re2o/templates/re2o/index.html:56
msgid "" msgid ""
"If you already have an account, log in. You can manage your subscriptions to " "If you already have an account, log in. You can manage your subscriptions to "
"the organisation, your machines and all your services." "the organisation, your machines and all your services."
@ -226,15 +226,15 @@ msgstr ""
"Si vous avez déjà un compte, identifiez-vous. Vous pouvez gérer vos " "Si vous avez déjà un compte, identifiez-vous. Vous pouvez gérer vos "
"cotisations à l'association, vos machines et tous vos services." "cotisations à l'association, vos machines et tous vos services."
#: templates/re2o/index.html:57 #: re2o/templates/re2o/index.html:57
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
#: templates/re2o/index.html:68 #: re2o/templates/re2o/index.html:68
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Mon profil" msgstr "Mon profil"
#: templates/re2o/index.html:69 #: re2o/templates/re2o/index.html:69
msgid "" msgid ""
"To manage your subscriptions, your machines and all your services, access " "To manage your subscriptions, your machines and all your services, access "
"your profile." "your profile."
@ -242,28 +242,28 @@ msgstr ""
"Pour gérer vos cotisations, vos machines et tous vos services, accéder à " "Pour gérer vos cotisations, vos machines et tous vos services, accéder à "
"votre profil." "votre profil."
#: templates/re2o/index.html:70 #: re2o/templates/re2o/index.html:70
msgid "Access my profile" msgid "Access my profile"
msgstr "Accéder à mon profil" msgstr "Accéder à mon profil"
#: templates/re2o/index.html:79 #: re2o/templates/re2o/index.html:79
msgid "Services of the organisation" msgid "Services of the organisation"
msgstr "Services de l'association" msgstr "Services de l'association"
#: templates/re2o/index.html:93 #: re2o/templates/re2o/index.html:93
msgid "Go there" msgid "Go there"
msgstr "Accéder" msgstr "Accéder"
#: templates/re2o/sidebar.html:47 #: re2o/templates/re2o/sidebar.html:47
#, python-format #, python-format
msgid "Tweets from @%(twitter_account_name)s" msgid "Tweets from @%(twitter_account_name)s"
msgstr "Tweets de @%(twitter_account_name)s" msgstr "Tweets de @%(twitter_account_name)s"
#: templates/re2o/sidebar.html:50 #: re2o/templates/re2o/sidebar.html:50
#, python-format #, python-format
msgid "Follow @%(twitter_account_name)s" msgid "Follow @%(twitter_account_name)s"
msgstr "Suivre @%(twitter_account_name)s" msgstr "Suivre @%(twitter_account_name)s"
#: views.py:87 #: re2o/views.py:87
msgid "Unable to get the information." msgid "Unable to get the information."
msgstr "Impossible d'obtenir l'information." msgstr "Impossible d'obtenir l'information."

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 23:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-12 08:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -30,60 +30,60 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: forms.py:33 #: search/forms.py:33
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Actifs" msgstr "Actifs"
#: forms.py:34 #: search/forms.py:34
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivés" msgstr "Désactivés"
#: forms.py:35 #: search/forms.py:35
msgid "Archived" msgid "Archived"
msgstr "Archivés" msgstr "Archivés"
#: forms.py:36 #: search/forms.py:36
msgid "Not yet active" msgid "Not yet active"
msgstr "Pas encore adhéré" msgstr "Pas encore adhéré"
#: forms.py:40 #: search/forms.py:40
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs" msgstr "Utilisateurs"
#: forms.py:41 #: search/forms.py:41
msgid "Machines" msgid "Machines"
msgstr "Machines" msgstr "Machines"
#: forms.py:42 #: search/forms.py:42
msgid "Invoices" msgid "Invoices"
msgstr "Factures" msgstr "Factures"
#: forms.py:43 #: search/forms.py:43
msgid "Bans" msgid "Bans"
msgstr "Bannissements" msgstr "Bannissements"
#: forms.py:44 #: search/forms.py:44
msgid "Whitelists" msgid "Whitelists"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
#: forms.py:45 #: search/forms.py:45
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
#: forms.py:46 #: search/forms.py:46
msgid "Ports" msgid "Ports"
msgstr "Ports" msgstr "Ports"
#: forms.py:47 #: search/forms.py:47
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Commutateurs réseau" msgstr "Commutateurs réseau"
#: forms.py:60 forms.py:72 templates/search/search.html:29 #: search/forms.py:60 search/forms.py:72 search/templates/search/search.html:29
#: templates/search/search.html:48 #: search/templates/search/search.html:48
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: forms.py:62 forms.py:74 #: search/forms.py:62 search/forms.py:74
msgid "" msgid ""
"Use « » and «,» to specify distinct words, «\"query\"» for an exact search " "Use « » and «,» to specify distinct words, «\"query\"» for an exact search "
"and «\\» to escape a character." "and «\\» to escape a character."
@ -91,77 +91,77 @@ msgstr ""
"Utilisez « » et «,» pour spécifier différents mots, «\"query\"» pour une " "Utilisez « » et «,» pour spécifier différents mots, «\"query\"» pour une "
"recherche exacte et «\\» pour échapper un caractère." "recherche exacte et «\\» pour échapper un caractère."
#: forms.py:81 #: search/forms.py:81
msgid "Users filter" msgid "Users filter"
msgstr "Filtre utilisateurs" msgstr "Filtre utilisateurs"
#: forms.py:88 #: search/forms.py:88
msgid "Display filter" msgid "Display filter"
msgstr "Filtre affichage" msgstr "Filtre affichage"
#: forms.py:96 #: search/forms.py:96
msgid "Start date" msgid "Start date"
msgstr "Date de début" msgstr "Date de début"
#: forms.py:100 #: search/forms.py:100
msgid "End date" msgid "End date"
msgstr "Date de fin" msgstr "Date de fin"
#: templates/search/index.html:29 #: search/templates/search/index.html:29
msgid "Search results" msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche" msgstr "Résultats de la recherche"
#: templates/search/index.html:33 #: search/templates/search/index.html:33
msgid "Results among users:" msgid "Results among users:"
msgstr "Résultats parmi les utilisateurs :" msgstr "Résultats parmi les utilisateurs :"
#: templates/search/index.html:37 #: search/templates/search/index.html:37
msgid "Results among clubs:" msgid "Results among clubs:"
msgstr "Résultats parmi les clubs :" msgstr "Résultats parmi les clubs :"
#: templates/search/index.html:41 #: search/templates/search/index.html:41
msgid "Results among machines:" msgid "Results among machines:"
msgstr "Résultats parmi les machines :" msgstr "Résultats parmi les machines :"
#: templates/search/index.html:45 #: search/templates/search/index.html:45
msgid "Results among invoices:" msgid "Results among invoices:"
msgstr "Résultats parmi les factures :" msgstr "Résultats parmi les factures :"
#: templates/search/index.html:49 #: search/templates/search/index.html:49
msgid "Results among whitelists:" msgid "Results among whitelists:"
msgstr "Résultats parmi les accès à titre gracieux :" msgstr "Résultats parmi les accès à titre gracieux :"
#: templates/search/index.html:53 #: search/templates/search/index.html:53
msgid "Results among bans:" msgid "Results among bans:"
msgstr "Résultats parmi les bannissements :" msgstr "Résultats parmi les bannissements :"
#: templates/search/index.html:57 #: search/templates/search/index.html:57
msgid "Results among rooms:" msgid "Results among rooms:"
msgstr "Résultats parmi les chambres :" msgstr "Résultats parmi les chambres :"
#: templates/search/index.html:61 #: search/templates/search/index.html:61
msgid "Results among ports:" msgid "Results among ports:"
msgstr "Résultats parmi les ports :" msgstr "Résultats parmi les ports :"
#: templates/search/index.html:65 #: search/templates/search/index.html:65
msgid "Results among switches:" msgid "Results among switches:"
msgstr "Résultats parmi les commutateurs réseau :" msgstr "Résultats parmi les commutateurs réseau :"
#: templates/search/index.html:69 #: search/templates/search/index.html:69
msgid "No result" msgid "No result"
msgstr "Pas de résultat" msgstr "Pas de résultat"
#: templates/search/index.html:71 #: search/templates/search/index.html:71
#, python-format #, python-format
msgid "(Only the first %(max_result)s results are displayed in each category)" msgid "(Only the first %(max_result)s results are displayed in each category)"
msgstr "" msgstr ""
"(Seulement les %(max_result)s premiers résultats sont affichés dans chaque " "(Seulement les %(max_result)s premiers résultats sont affichés dans chaque "
"catégorie)" "catégorie)"
#: templates/search/sidebar.html:31 #: search/templates/search/sidebar.html:31
msgid "Simple search" msgid "Simple search"
msgstr "Recherche simple" msgstr "Recherche simple"
#: templates/search/sidebar.html:35 #: search/templates/search/sidebar.html:35
msgid "Advanced search" msgid "Advanced search"
msgstr "Recherche avancée" msgstr "Recherche avancée"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-08 23:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-12 08:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -30,160 +30,161 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: base.html:42 errors/404.html:35 #: templates/base.html:43 templates/errors/404.html:35
msgid "Networking managing website endorsed by FedeRez." msgid "Networking managing website endorsed by FedeRez."
msgstr "Site de gestion de réseau soutenu par FedeRez." msgstr "Site de gestion de réseau soutenu par FedeRez."
#: base.html:59 #: templates/base.html:70
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Accueil" msgstr "Accueil"
#: base.html:80 #: templates/base.html:91
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs" msgstr "Utilisateurs"
#: base.html:83 #: templates/base.html:94
msgid "Manage the users" msgid "Manage the users"
msgstr "Gérer les utilisateurs" msgstr "Gérer les utilisateurs"
#: base.html:84 #: templates/base.html:95
msgid "Manage the clubs" msgid "Manage the clubs"
msgstr "Gérer les clubs" msgstr "Gérer les clubs"
#: base.html:87 #: templates/base.html:98
msgid "Manage the machines" msgid "Manage the machines"
msgstr "Gérer les machines" msgstr "Gérer les machines"
#: base.html:90 #: templates/base.html:101
msgid "Manage the subscriptions" msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "Gérer les cotisations" msgstr "Gérer les cotisations"
#: base.html:97 #: templates/base.html:108
msgid "Topology" msgid "Topology"
msgstr "Topologie" msgstr "Topologie"
#: base.html:99 #: templates/base.html:110
msgid "Switches" msgid "Switches"
msgstr "Commutateurs réseau" msgstr "Commutateurs réseau"
#: base.html:100 #: templates/base.html:111
msgid "Access points" msgid "Access points"
msgstr "Points d'accès sans fil" msgstr "Points d'accès sans fil"
#: base.html:101 #: templates/base.html:112
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
#: base.html:106 #: templates/base.html:117
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques" msgstr "Statistiques"
#: base.html:111 #: templates/base.html:122
msgid "Administration" msgid "Administration"
msgstr "Administration" msgstr "Administration"
#: base.html:118 #: templates/base.html:129
msgid "More information" msgid "More information"
msgstr "Plus d'informations" msgstr "Plus d'informations"
#: base.html:120 #: templates/base.html:131
msgid "About" msgid "About"
msgstr "À propos" msgstr "À propos"
#: base.html:121 #: templates/base.html:132
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "Contact" msgstr "Contact"
#: base.html:128 #: templates/base.html:139
msgid "Sign up" msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire" msgstr "S'inscrire"
#: base.html:134 registration/login.html:29 registration/login.html:36 #: templates/base.html:145 templates/registration/login.html:29
#: templates/registration/login.html:36
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
#: base.html:142 #: templates/base.html:153
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: base.html:156 #: templates/base.html:167
msgid "My profile" msgid "My profile"
msgstr "Mon profil" msgstr "Mon profil"
#: base.html:157 #: templates/base.html:168
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter" msgstr "Se déconnecter"
#: base.html:192 #: templates/base.html:203
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Pseudo" msgstr "Pseudo"
#: base.html:196 #: templates/base.html:207
msgid "Room" msgid "Room"
msgstr "Chambre" msgstr "Chambre"
#: base.html:200 #: templates/base.html:211
msgid "Internet access" msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet" msgstr "Accès Internet"
#: base.html:203 #: templates/base.html:214
#, python-format #, python-format
msgid "Until %(end_access_date)s" msgid "Until %(end_access_date)s"
msgstr "Jusqu'au %(end_access_date)s" msgstr "Jusqu'au %(end_access_date)s"
#: base.html:205 #: templates/base.html:216
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
#: base.html:210 #: templates/base.html:221
msgid "Membership" msgid "Membership"
msgstr "Adhésion" msgstr "Adhésion"
#: base.html:213 #: templates/base.html:224
#, python-format #, python-format
msgid "Until %(end_adhesion_date)s" msgid "Until %(end_adhesion_date)s"
msgstr "Jusqu'au %(end_adhesion_date)s" msgstr "Jusqu'au %(end_adhesion_date)s"
#: base.html:215 #: templates/base.html:226
msgid "Non member" msgid "Non member"
msgstr "Non adhérent" msgstr "Non adhérent"
#: base.html:223 #: templates/base.html:234
msgid "View my profile" msgid "View my profile"
msgstr "Voir mon profil" msgstr "Voir mon profil"
#: base.html:228 #: templates/base.html:239
msgid "You are not logged in." msgid "You are not logged in."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté." msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
#: base.html:235 #: templates/base.html:246
#, python-format #, python-format
msgid "%(nb)s active machine" msgid "%(nb)s active machine"
msgid_plural "%(nb)s active machines" msgid_plural "%(nb)s active machines"
msgstr[0] "%(nb)s machine active" msgstr[0] "%(nb)s machine active"
msgstr[1] "%(nb)s machines actives" msgstr[1] "%(nb)s machines actives"
#: base.html:244 #: templates/base.html:255
msgid "View my machines" msgid "View my machines"
msgstr "Voir mes machines" msgstr "Voir mes machines"
#: base.html:257 #: templates/base.html:268
msgid "Back to top" msgid "Back to top"
msgstr "Retour en haut" msgstr "Retour en haut"
#: base.html:259 #: templates/base.html:270
msgid "powered by" msgid "powered by"
msgstr "propulsé par" msgstr "propulsé par"
#: base.html:261 #: templates/base.html:272
msgid "Brought to you with <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>." msgid "Brought to you with <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
msgstr "Codé avec <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>." msgstr "Codé avec <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
#: base.html:264 #: templates/base.html:275
msgid "About this website" msgid "About this website"
msgstr "À propos de ce site" msgstr "À propos de ce site"
#: base.html:267 #: templates/base.html:278
msgid "" msgid ""
"This software is under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/" "This software is under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.txt\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">GPLv2</a> License." "licenses/gpl-2.0.txt\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">GPLv2</a> License."
@ -191,63 +192,63 @@ msgstr ""
"Ce logiciel est sous les termes de la licence <a href=\"http://www.gnu.org/" "Ce logiciel est sous les termes de la licence <a href=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.txt\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">GPLv2</a>." "licenses/gpl-2.0.txt\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">GPLv2</a>."
#: buttons/add.html:27 #: templates/buttons/add.html:27
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
#: buttons/edit.html:27 #: templates/buttons/edit.html:27
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
#: buttons/history.html:26 buttons/history.html:27 #: templates/buttons/history.html:26 templates/buttons/history.html:27
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Historique" msgstr "Historique"
#: buttons/setlang.html:34 #: templates/buttons/setlang.html:34
msgid "Translation in development" msgid "Translation in development"
msgstr "Traduction en développement" msgstr "Traduction en développement"
#: buttons/sort.html:35 #: templates/buttons/sort.html:35
msgid "Ascending sort" msgid "Ascending sort"
msgstr "Tri croissant" msgstr "Tri croissant"
#: buttons/sort.html:36 #: templates/buttons/sort.html:36
msgid "Descending sort" msgid "Descending sort"
msgstr "Tri décroissant" msgstr "Tri décroissant"
#: buttons/suppr.html:27 #: templates/buttons/suppr.html:27
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: errors/404.html:39 #: templates/errors/404.html:39
msgid "404 error: page not found" msgid "404 error: page not found"
msgstr "Erreur 404 : page non trouvée" msgstr "Erreur 404 : page non trouvée"
#: errors/404.html:125 #: templates/errors/404.html:125
msgid "Score: " msgid "Score: "
msgstr "Score : " msgstr "Score : "
#: errors/404.html:133 #: templates/errors/404.html:133
msgid "YOU LOST" msgid "YOU LOST"
msgstr "VOUS AVEZ PERDU" msgstr "VOUS AVEZ PERDU"
#: errors/404.html:220 #: templates/errors/404.html:220
msgid "Yup, that's a 404 error." msgid "Yup, that's a 404 error."
msgstr "Yep, c'est une erreur 404." msgstr "Yep, c'est une erreur 404."
#: errors/404.html:220 #: templates/errors/404.html:220
msgid "(Go back to a safe page)" msgid "(Go back to a safe page)"
msgstr "(Retourner à une page sécurisée)" msgstr "(Retourner à une page sécurisée)"
#: errors/404.html:222 #: templates/errors/404.html:222
msgid "Your browser does not support the HTML5 canvas tag." msgid "Your browser does not support the HTML5 canvas tag."
msgstr "Votre navigateur ne supporte pas la balise HTML5 canvas." msgstr "Votre navigateur ne supporte pas la balise HTML5 canvas."
#: errors/500.html:6 errors/500.html:31 #: templates/errors/500.html:6 templates/errors/500.html:31
msgid "500 error: Re2o internal server error" msgid "500 error: Re2o internal server error"
msgstr "Erreur 500 : Erreur interne du serveur Re2o" msgstr "Erreur 500 : Erreur interne du serveur Re2o"
#: errors/500.html:34 #: templates/errors/500.html:34
msgid "" msgid ""
"Congratulations! You have discovered a bug on Re2o and you've reached a page " "Congratulations! You have discovered a bug on Re2o and you've reached a page "
"we try to hide, you can be proud of youself. We try to track those bugs down " "we try to hide, you can be proud of youself. We try to track those bugs down "
@ -260,7 +261,7 @@ msgstr ""
"en avons raté un. Nous vous remercions sincèrement pour votre aide: ce n'est " "en avons raté un. Nous vous remercions sincèrement pour votre aide: ce n'est "
"pas si facile de tous les attraper." "pas si facile de tous les attraper."
#: errors/500.html:40 #: templates/errors/500.html:40
msgid "" msgid ""
"An email has been automatically sent to the site administrators. Please " "An email has been automatically sent to the site administrators. Please "
"avoid spamming them by trigerring the same issue multiple times." "avoid spamming them by trigerring the same issue multiple times."
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr ""
"site. Veuillez éviter de déclencher la même erreur de multiples fois pour ne " "site. Veuillez éviter de déclencher la même erreur de multiples fois pour ne "
"pas renvoyer de courrier électronique." "pas renvoyer de courrier électronique."
#: errors/500.html:41 #: templates/errors/500.html:41
msgid "" msgid ""
"The mail should contains all the details necessary to understand what went " "The mail should contains all the details necessary to understand what went "
"wrong but if your help were needed, you will probably be contacted by them." "wrong but if your help were needed, you will probably be contacted by them."
@ -278,7 +279,7 @@ msgstr ""
"compréhension de ce qui s'est mal passé mais si votre aide était requise, " "compréhension de ce qui s'est mal passé mais si votre aide était requise, "
"vous serez probablement contacté par eux." "vous serez probablement contacté par eux."
#: errors/500.html:46 #: templates/errors/500.html:46
msgid "" msgid ""
"This issue will be fixed as soon as possible but please take into " "This issue will be fixed as soon as possible but please take into "
"consideration the administrators may not be always available. If your " "consideration the administrators may not be always available. If your "
@ -290,30 +291,30 @@ msgstr ""
"temps disponibles. Si votre requête est vraiment urgente, informez votre " "temps disponibles. Si votre requête est vraiment urgente, informez votre "
"association locale, elle vous aidra à corriger temporairement l'erreur." "association locale, elle vous aidra à corriger temporairement l'erreur."
#: errors/500.html:54 #: templates/errors/500.html:54
msgid "If you have no idea what you've done:" msgid "If you have no idea what you've done:"
msgstr "Si vous n'avez aucune idée de ce que vous avez fait :" msgstr "Si vous n'avez aucune idée de ce que vous avez fait :"
#: errors/500.html:55 #: templates/errors/500.html:55
msgid "Go back to a safe page" msgid "Go back to a safe page"
msgstr "Retourner à une page sécurisée" msgstr "Retourner à une page sécurisée"
#: pagination.html:34 #: templates/pagination.html:34
msgid "First" msgid "First"
msgstr "Première page" msgstr "Première page"
#: pagination.html:40 #: templates/pagination.html:40
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Précédent" msgstr "Précédent"
#: pagination.html:60 #: templates/pagination.html:60
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Suivant" msgstr "Suivant"
#: pagination.html:66 #: templates/pagination.html:66
msgid "Last" msgid "Last"
msgstr "Dernière page" msgstr "Dernière page"
#: registration/login.html:40 #: templates/registration/login.html:40
msgid "Forgotten password?" msgid "Forgotten password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?" msgstr "Mot de passe oublié ?"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff