mirror of
https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o
synced 2024-11-05 09:26:27 +00:00
Add missing translations for detailed history
This commit is contained in:
parent
a3d31f5c4b
commit
4731e7da02
12 changed files with 311 additions and 288 deletions
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 01:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 01:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language: fr_FR\n"
|
"Language: fr_FR\n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -58,20 +58,26 @@ msgstr "Date de début"
|
||||||
msgid "End date"
|
msgid "End date"
|
||||||
msgstr "Date de fin"
|
msgstr "Date de fin"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/models.py:238 logs/models.py:263
|
#: logs/models.py:260 logs/models.py:368 logs/models.py:401 logs/models.py:471
|
||||||
|
#: logs/models.py:560 logs/models.py:593
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Aucun(e)"
|
msgstr "Aucun(e)"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/models.py:248
|
#: logs/models.py:378 logs/models.py:397 logs/models.py:411 logs/models.py:540
|
||||||
|
#: logs/models.py:580 logs/models.py:585 logs/models.py:590 logs/models.py:600
|
||||||
msgid "Deleted"
|
msgid "Deleted"
|
||||||
msgstr "Supprimé(e)"
|
msgstr "Supprimé(e)"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/models.py:255 logs/models.py:260
|
#: logs/models.py:385 logs/models.py:390
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:52
|
||||||
#: logs/templates/logs/machine_history.html:55
|
#: logs/templates/logs/machine_history.html:55
|
||||||
#: logs/templates/logs/user_history.html:51
|
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Inconnu(e)"
|
msgstr "Inconnu(e)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: logs/models.py:588
|
||||||
|
msgid "No name"
|
||||||
|
msgstr "Sans nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:36
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:36
|
||||||
msgid "Edited object"
|
msgid "Edited object"
|
||||||
msgstr "Objet modifié"
|
msgstr "Objet modifié"
|
||||||
|
@ -90,8 +96,8 @@ msgid "Date of editing"
|
||||||
msgstr "Date de modification"
|
msgstr "Date de modification"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:42
|
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:42
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:40
|
||||||
#: logs/templates/logs/machine_history.html:39
|
#: logs/templates/logs/machine_history.html:39
|
||||||
#: logs/templates/logs/user_history.html:39
|
|
||||||
msgid "Comment"
|
msgid "Comment"
|
||||||
msgstr "Commentaire"
|
msgstr "Commentaire"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -128,7 +134,7 @@ msgid "Rank"
|
||||||
msgstr "Rang"
|
msgstr "Rang"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:37
|
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:37
|
||||||
#: logs/templates/logs/user_history.html:36
|
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:37
|
||||||
msgid "Date"
|
msgid "Date"
|
||||||
msgstr "Date"
|
msgstr "Date"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -192,6 +198,31 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmer"
|
msgstr "Confirmer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:28
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:85
|
||||||
|
msgid "History"
|
||||||
|
msgstr "Historique"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:31
|
||||||
|
msgid "History of %(object)s"
|
||||||
|
msgstr "Historique de %(object)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:38
|
||||||
|
msgid "Performed by"
|
||||||
|
msgstr "Effectué(e) par"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:39
|
||||||
|
msgid "Edited"
|
||||||
|
msgstr "Modifié"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:75
|
||||||
|
msgid "No event"
|
||||||
|
msgstr "Aucun évènement"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:80
|
||||||
|
msgid "Related elements"
|
||||||
|
msgstr "Élements liés"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/templates/logs/index.html:29 logs/templates/logs/stats_general.html:29
|
#: logs/templates/logs/index.html:29 logs/templates/logs/stats_general.html:29
|
||||||
#: logs/templates/logs/stats_logs.html:29
|
#: logs/templates/logs/stats_logs.html:29
|
||||||
#: logs/templates/logs/stats_models.html:29
|
#: logs/templates/logs/stats_models.html:29
|
||||||
|
@ -200,7 +231,7 @@ msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr "Statistiques"
|
msgstr "Statistiques"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32
|
#: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32
|
||||||
#: logs/views.py:421
|
#: logs/views.py:427
|
||||||
msgid "Actions performed"
|
msgid "Actions performed"
|
||||||
msgstr "Actions effectuées"
|
msgstr "Actions effectuées"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -265,159 +296,138 @@ msgstr "Statistiques sur la base de données"
|
||||||
msgid "Statistics about users"
|
msgid "Statistics about users"
|
||||||
msgstr "Statistiques sur les utilisateurs"
|
msgstr "Statistiques sur les utilisateurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/templates/logs/user_history.html:27
|
#: logs/views.py:184
|
||||||
msgid "History"
|
|
||||||
msgstr "Historique"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/templates/logs/user_history.html:30
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "History of %(user)s"
|
|
||||||
msgstr "Historique de %(user)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/templates/logs/user_history.html:37
|
|
||||||
msgid "Performed by"
|
|
||||||
msgstr "Effectué(e) par"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/templates/logs/user_history.html:38
|
|
||||||
msgid "Edited"
|
|
||||||
msgstr "Modifié"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/templates/logs/user_history.html:74
|
|
||||||
msgid "No event"
|
|
||||||
msgstr "Aucun évènement"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:178
|
|
||||||
msgid "Nonexistent revision."
|
msgid "Nonexistent revision."
|
||||||
msgstr "Révision inexistante."
|
msgstr "Révision inexistante."
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:181
|
#: logs/views.py:187
|
||||||
msgid "The action was deleted."
|
msgid "The action was deleted."
|
||||||
msgstr "L'action a été supprimée."
|
msgstr "L'action a été supprimée."
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:222
|
#: logs/views.py:228
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Catégorie"
|
msgstr "Catégorie"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:223
|
#: logs/views.py:229
|
||||||
msgid "Number of users (members and clubs)"
|
msgid "Number of users (members and clubs)"
|
||||||
msgstr "Nombre d'utilisateurs (adhérents et clubs)"
|
msgstr "Nombre d'utilisateurs (adhérents et clubs)"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:224
|
#: logs/views.py:230
|
||||||
msgid "Number of members"
|
msgid "Number of members"
|
||||||
msgstr "Nombre d'adhérents"
|
msgstr "Nombre d'adhérents"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:225
|
#: logs/views.py:231
|
||||||
msgid "Number of clubs"
|
msgid "Number of clubs"
|
||||||
msgstr "Nombre de clubs"
|
msgstr "Nombre de clubs"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:229
|
#: logs/views.py:235
|
||||||
msgid "Activated users"
|
msgid "Activated users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs activés"
|
msgstr "Utilisateurs activés"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:235
|
#: logs/views.py:241
|
||||||
msgid "Disabled users"
|
msgid "Disabled users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs désactivés"
|
msgstr "Utilisateurs désactivés"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:241
|
#: logs/views.py:247
|
||||||
msgid "Archived users"
|
msgid "Archived users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs archivés"
|
msgstr "Utilisateurs archivés"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:247
|
#: logs/views.py:253
|
||||||
msgid "Fully archived users"
|
msgid "Fully archived users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs complètement archivés"
|
msgstr "Utilisateurs complètement archivés"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:257
|
#: logs/views.py:263
|
||||||
msgid "Not yet active users"
|
msgid "Not yet active users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs pas encore actifs"
|
msgstr "Utilisateurs pas encore actifs"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:267
|
#: logs/views.py:273
|
||||||
msgid "Contributing members"
|
msgid "Contributing members"
|
||||||
msgstr "Adhérents cotisants"
|
msgstr "Adhérents cotisants"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:273
|
#: logs/views.py:279
|
||||||
msgid "Users benefiting from a connection"
|
msgid "Users benefiting from a connection"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion"
|
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:279
|
#: logs/views.py:285
|
||||||
msgid "Banned users"
|
msgid "Banned users"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs bannis"
|
msgstr "Utilisateurs bannis"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:285
|
#: logs/views.py:291
|
||||||
msgid "Users benefiting from a free connection"
|
msgid "Users benefiting from a free connection"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite"
|
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:291
|
#: logs/views.py:297
|
||||||
msgid "Users with a confirmed email"
|
msgid "Users with a confirmed email"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs ayant un mail confirmé"
|
msgstr "Utilisateurs ayant un mail confirmé"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:297
|
#: logs/views.py:303
|
||||||
msgid "Users with an unconfirmed email"
|
msgid "Users with an unconfirmed email"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs ayant un mail non confirmé"
|
msgstr "Utilisateurs ayant un mail non confirmé"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:303
|
#: logs/views.py:309
|
||||||
msgid "Users pending email confirmation"
|
msgid "Users pending email confirmation"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs en attente de confirmation du mail"
|
msgstr "Utilisateurs en attente de confirmation du mail"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:309
|
#: logs/views.py:315
|
||||||
msgid "Active interfaces (with access to the network)"
|
msgid "Active interfaces (with access to the network)"
|
||||||
msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)"
|
msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:323
|
#: logs/views.py:329
|
||||||
msgid "Active interfaces assigned IPv4"
|
msgid "Active interfaces assigned IPv4"
|
||||||
msgstr "Interfaces actives assignées IPv4"
|
msgstr "Interfaces actives assignées IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:340
|
#: logs/views.py:346
|
||||||
msgid "IP range"
|
msgid "IP range"
|
||||||
msgstr "Plage d'IP"
|
msgstr "Plage d'IP"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:341
|
#: logs/views.py:347
|
||||||
msgid "VLAN"
|
msgid "VLAN"
|
||||||
msgstr "VLAN"
|
msgstr "VLAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:342
|
#: logs/views.py:348
|
||||||
msgid "Total number of IP addresses"
|
msgid "Total number of IP addresses"
|
||||||
msgstr "Nombre total d'adresses IP"
|
msgstr "Nombre total d'adresses IP"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:343
|
#: logs/views.py:349
|
||||||
msgid "Number of assigned IP addresses"
|
msgid "Number of assigned IP addresses"
|
||||||
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées"
|
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:344
|
#: logs/views.py:350
|
||||||
msgid "Number of IP address assigned to an activated machine"
|
msgid "Number of IP address assigned to an activated machine"
|
||||||
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée"
|
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:345
|
#: logs/views.py:351
|
||||||
msgid "Number of unassigned IP addresses"
|
msgid "Number of unassigned IP addresses"
|
||||||
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
|
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:360
|
#: logs/views.py:366
|
||||||
msgid "Users (members and clubs)"
|
msgid "Users (members and clubs)"
|
||||||
msgstr "Utilisateurs (adhérents et clubs)"
|
msgstr "Utilisateurs (adhérents et clubs)"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:406
|
#: logs/views.py:412
|
||||||
msgid "Topology"
|
msgid "Topology"
|
||||||
msgstr "Topologie"
|
msgstr "Topologie"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:422
|
#: logs/views.py:428
|
||||||
msgid "Number of actions"
|
msgid "Number of actions"
|
||||||
msgstr "Nombre d'actions"
|
msgstr "Nombre d'actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:447
|
#: logs/views.py:453
|
||||||
msgid "rights"
|
msgid "rights"
|
||||||
msgstr "droits"
|
msgstr "droits"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:476
|
#: logs/views.py:482
|
||||||
msgid "actions"
|
msgid "actions"
|
||||||
msgstr "actions"
|
msgstr "actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:554
|
#: logs/views.py:526
|
||||||
msgid "No model found."
|
|
||||||
msgstr "Aucun modèle trouvé."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:560
|
|
||||||
msgid "Nonexistent entry."
|
msgid "Nonexistent entry."
|
||||||
msgstr "Entrée inexistante."
|
msgstr "Entrée inexistante."
|
||||||
|
|
||||||
#: logs/views.py:567
|
#: logs/views.py:534
|
||||||
msgid "You don't have the right to access this menu."
|
msgid "You don't have the right to access this menu."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: logs/views.py:559 logs/views.py:606
|
||||||
|
msgid "No model found."
|
||||||
|
msgstr "Aucun modèle trouvé."
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:22+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:22+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 15:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 15:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -342,13 +342,13 @@ msgid "Maximum number of local email addresses for a standard user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nombre maximum d'adresses mail locales autorisé pour un utilisateur standard."
|
"Nombre maximum d'adresses mail locales autorisé pour un utilisateur standard."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:122
|
#: preferences/models.py:125
|
||||||
msgid "Not yet active users will be deleted after this number of days."
|
msgid "Not yet active users will be deleted after this number of days."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les utilisateurs n'ayant jamais adhéré seront supprimés après ce nombre de "
|
"Les utilisateurs n'ayant jamais adhéré seront supprimés après ce nombre de "
|
||||||
"jours."
|
"jours."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:127
|
#: preferences/models.py:130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Users with an email address not yet confirmed will be disabled after this "
|
"Users with an email address not yet confirmed will be disabled after this "
|
||||||
"number of days."
|
"number of days."
|
||||||
|
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Les utilisateurs n'ayant pas confirmé leur addresse mail seront désactivés "
|
"Les utilisateurs n'ayant pas confirmé leur addresse mail seront désactivés "
|
||||||
"après ce nombre de jours"
|
"après ce nombre de jours"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:131
|
#: preferences/models.py:134
|
||||||
msgid "A new user can create their account on Re2o."
|
msgid "A new user can create their account on Re2o."
|
||||||
msgstr "Un nouvel utilisateur peut créer son compte sur Re2o."
|
msgstr "Un nouvel utilisateur peut créer son compte sur Re2o."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:136
|
#: preferences/models.py:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If True, all new created and connected users are active. If False, only when "
|
"If True, all new created and connected users are active. If False, only when "
|
||||||
"a valid registration has been paid."
|
"a valid registration has been paid."
|
||||||
|
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si True, tous les nouveaux utilisations créés et connectés sont actifs. Si "
|
"Si True, tous les nouveaux utilisations créés et connectés sont actifs. Si "
|
||||||
"False, seulement quand une inscription validée a été payée."
|
"False, seulement quand une inscription validée a été payée."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:143
|
#: preferences/models.py:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If True, users have the choice to receive an email containing a link to "
|
"If True, users have the choice to receive an email containing a link to "
|
||||||
"reset their password during creation, or to directly set their password in "
|
"reset their password during creation, or to directly set their password in "
|
||||||
|
@ -379,172 +379,172 @@ msgstr ""
|
||||||
"de choisir leur mot de passe immédiatement. Si False, un mail est toujours "
|
"de choisir leur mot de passe immédiatement. Si False, un mail est toujours "
|
||||||
"envoyé."
|
"envoyé."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:150
|
#: preferences/models.py:153
|
||||||
msgid "If True, archived users are allowed to connect."
|
msgid "If True, archived users are allowed to connect."
|
||||||
msgstr "Si True, les utilisateurs archivés sont autorisés à se connecter."
|
msgstr "Si True, les utilisateurs archivés sont autorisés à se connecter."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:154
|
#: preferences/models.py:157
|
||||||
msgid "Can view the user preferences"
|
msgid "Can view the user preferences"
|
||||||
msgstr "Peut voir les préférences d'utilisateur"
|
msgstr "Peut voir les préférences d'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:155
|
#: preferences/models.py:158
|
||||||
msgid "user preferences"
|
msgid "user preferences"
|
||||||
msgstr "Préférences d'utilisateur"
|
msgstr "Préférences d'utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:162
|
#: preferences/models.py:165
|
||||||
msgid "Email domain must begin with @."
|
msgid "Email domain must begin with @."
|
||||||
msgstr "Un domaine mail doit commencer par @."
|
msgstr "Un domaine mail doit commencer par @."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:180
|
#: preferences/models.py:183
|
||||||
msgid "Automatic configuration by RA"
|
msgid "Automatic configuration by RA"
|
||||||
msgstr "Configuration automatique par RA"
|
msgstr "Configuration automatique par RA"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:181
|
#: preferences/models.py:184
|
||||||
msgid "IP addresses assignment by DHCPv6"
|
msgid "IP addresses assignment by DHCPv6"
|
||||||
msgstr "Attribution d'adresses IP par DHCPv6"
|
msgstr "Attribution d'adresses IP par DHCPv6"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:182
|
#: preferences/models.py:185
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Désactivé"
|
msgstr "Désactivé"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:191
|
#: preferences/models.py:194
|
||||||
msgid "default Time To Live (TTL) for CNAME, A and AAAA records"
|
msgid "default Time To Live (TTL) for CNAME, A and AAAA records"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Temps de vie (TTL) par défault pour des enregistrements CNAME, A et AAAA"
|
"Temps de vie (TTL) par défault pour des enregistrements CNAME, A et AAAA"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:201
|
#: preferences/models.py:204
|
||||||
msgid "Can view the machine preferences"
|
msgid "Can view the machine preferences"
|
||||||
msgstr "Peut voir les préférences de machine"
|
msgstr "Peut voir les préférences de machine"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:202
|
#: preferences/models.py:205
|
||||||
msgid "machine preferences"
|
msgid "machine preferences"
|
||||||
msgstr "Préférences de machine"
|
msgstr "Préférences de machine"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:222 preferences/models.py:684
|
#: preferences/models.py:225 preferences/models.py:687
|
||||||
msgid "On the IP range's VLAN of the machine"
|
msgid "On the IP range's VLAN of the machine"
|
||||||
msgstr "Sur le VLAN de la plage d'IP de la machine"
|
msgstr "Sur le VLAN de la plage d'IP de la machine"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:223 preferences/models.py:685
|
#: preferences/models.py:226 preferences/models.py:688
|
||||||
msgid "Preset in \"VLAN for machines accepted by RADIUS\""
|
msgid "Preset in \"VLAN for machines accepted by RADIUS\""
|
||||||
msgstr "Prédéfinie dans « VLAN pour les machines acceptées par RADIUS »"
|
msgstr "Prédéfinie dans « VLAN pour les machines acceptées par RADIUS »"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:229
|
#: preferences/models.py:232
|
||||||
msgid "Web management, activated in case of automatic provision."
|
msgid "Web management, activated in case of automatic provision."
|
||||||
msgstr "Gestion web, activée en cas de provision automatique."
|
msgstr "Gestion web, activée en cas de provision automatique."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:234
|
#: preferences/models.py:237
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SSL web management, make sure that a certificate is installed on the switch."
|
"SSL web management, make sure that a certificate is installed on the switch."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gestion web SSL, vérifiez qu'un certificat est installé sur le commutateur "
|
"Gestion web SSL, vérifiez qu'un certificat est installé sur le commutateur "
|
||||||
"réseau."
|
"réseau."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:240
|
#: preferences/models.py:243
|
||||||
msgid "REST management, activated in case of automatic provision."
|
msgid "REST management, activated in case of automatic provision."
|
||||||
msgstr "Gestion REST, activée en cas de provision automatique."
|
msgstr "Gestion REST, activée en cas de provision automatique."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:247
|
#: preferences/models.py:250
|
||||||
msgid "IP range for the management of switches."
|
msgid "IP range for the management of switches."
|
||||||
msgstr "Plage d'IP pour la gestion des commutateurs réseau."
|
msgstr "Plage d'IP pour la gestion des commutateurs réseau."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:253
|
#: preferences/models.py:256
|
||||||
msgid "Provision of configuration mode for switches."
|
msgid "Provision of configuration mode for switches."
|
||||||
msgstr "Mode de provision de configuration pour les commutateurs réseau."
|
msgstr "Mode de provision de configuration pour les commutateurs réseau."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:256
|
#: preferences/models.py:259
|
||||||
msgid "SFTP login for switches."
|
msgid "SFTP login for switches."
|
||||||
msgstr "Identifiant SFTP pour les commutateurs réseau."
|
msgstr "Identifiant SFTP pour les commutateurs réseau."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:259
|
#: preferences/models.py:262
|
||||||
msgid "SFTP password."
|
msgid "SFTP password."
|
||||||
msgstr "Mot de passe SFTP."
|
msgstr "Mot de passe SFTP."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:364
|
#: preferences/models.py:367
|
||||||
msgid "Can view the topology preferences"
|
msgid "Can view the topology preferences"
|
||||||
msgstr "Peut voir les préférences de topologie"
|
msgstr "Peut voir les préférences de topologie"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:366
|
#: preferences/models.py:369
|
||||||
msgid "topology preferences"
|
msgid "topology preferences"
|
||||||
msgstr "préférences de topologie"
|
msgstr "préférences de topologie"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:379
|
#: preferences/models.py:382
|
||||||
msgid "RADIUS key."
|
msgid "RADIUS key."
|
||||||
msgstr "Clé RADIUS."
|
msgstr "Clé RADIUS."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:381
|
#: preferences/models.py:384
|
||||||
msgid "Comment for this key."
|
msgid "Comment for this key."
|
||||||
msgstr "Commentaire pour cette clé."
|
msgstr "Commentaire pour cette clé."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:384
|
#: preferences/models.py:387
|
||||||
msgid "Default key for switches."
|
msgid "Default key for switches."
|
||||||
msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau."
|
msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:388
|
#: preferences/models.py:391
|
||||||
msgid "Can view a RADIUS key object"
|
msgid "Can view a RADIUS key object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet clé RADIUS"
|
msgstr "Peut voir un objet clé RADIUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:389 preferences/views.py:335
|
#: preferences/models.py:392 preferences/views.py:335
|
||||||
msgid "RADIUS key"
|
msgid "RADIUS key"
|
||||||
msgstr "Clé RADIUS"
|
msgstr "Clé RADIUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:390
|
#: preferences/models.py:393
|
||||||
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:221
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:223
|
||||||
msgid "RADIUS keys"
|
msgid "RADIUS keys"
|
||||||
msgstr "clés RADIUS"
|
msgstr "clés RADIUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:397
|
#: preferences/models.py:400
|
||||||
msgid "Default RADIUS key for switches already exists."
|
msgid "Default RADIUS key for switches already exists."
|
||||||
msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau."
|
msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:400
|
#: preferences/models.py:403
|
||||||
msgid "RADIUS key "
|
msgid "RADIUS key "
|
||||||
msgstr "clé RADIUS "
|
msgstr "clé RADIUS "
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:406
|
#: preferences/models.py:409
|
||||||
msgid "Switch login."
|
msgid "Switch login."
|
||||||
msgstr "Identifiant du commutateur réseau."
|
msgstr "Identifiant du commutateur réseau."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:407
|
#: preferences/models.py:410
|
||||||
msgid "Password."
|
msgid "Password."
|
||||||
msgstr "Mot de passe."
|
msgstr "Mot de passe."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:409
|
#: preferences/models.py:412
|
||||||
msgid "Default credentials for switches."
|
msgid "Default credentials for switches."
|
||||||
msgstr "Identifiants par défaut pour les commutateurs réseau."
|
msgstr "Identifiants par défaut pour les commutateurs réseau."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:416
|
#: preferences/models.py:419
|
||||||
msgid "Can view a switch management credentials object"
|
msgid "Can view a switch management credentials object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet identifiants de gestion de commutateur réseau"
|
msgstr "Peut voir un objet identifiants de gestion de commutateur réseau"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:419 preferences/views.py:397
|
#: preferences/models.py:422 preferences/views.py:397
|
||||||
msgid "switch management credentials"
|
msgid "switch management credentials"
|
||||||
msgstr "identifiants de gestion de commutateur réseau"
|
msgstr "identifiants de gestion de commutateur réseau"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:422
|
#: preferences/models.py:425
|
||||||
msgid "Switch login "
|
msgid "Switch login "
|
||||||
msgstr "Identifiant du commutateur réseau "
|
msgstr "Identifiant du commutateur réseau "
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:434
|
#: preferences/models.py:437
|
||||||
msgid "Delay between the email and the membership's end."
|
msgid "Delay between the email and the membership's end."
|
||||||
msgstr "Délai entre le mail et la fin d'adhésion."
|
msgstr "Délai entre le mail et la fin d'adhésion."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:440
|
#: preferences/models.py:443
|
||||||
msgid "Message displayed specifically for this reminder."
|
msgid "Message displayed specifically for this reminder."
|
||||||
msgstr "Message affiché spécifiquement pour ce rappel."
|
msgstr "Message affiché spécifiquement pour ce rappel."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:444
|
#: preferences/models.py:447
|
||||||
msgid "Can view a reminder object"
|
msgid "Can view a reminder object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet rappel"
|
msgstr "Peut voir un objet rappel"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:445 preferences/views.py:280
|
#: preferences/models.py:448 preferences/views.py:280
|
||||||
msgid "reminder"
|
msgid "reminder"
|
||||||
msgstr "rappel"
|
msgstr "rappel"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:446
|
#: preferences/models.py:449
|
||||||
msgid "reminders"
|
msgid "reminders"
|
||||||
msgstr "rappels"
|
msgstr "rappels"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:467
|
#: preferences/models.py:470
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"General message displayed on the French version of the website (e.g. in case "
|
"General message displayed on the French version of the website (e.g. in case "
|
||||||
"of maintenance)."
|
"of maintenance)."
|
||||||
|
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Message général affiché sur la version française du site (ex : en cas de "
|
"Message général affiché sur la version française du site (ex : en cas de "
|
||||||
"maintenance)."
|
"maintenance)."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:475
|
#: preferences/models.py:478
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"General message displayed on the English version of the website (e.g. in "
|
"General message displayed on the English version of the website (e.g. in "
|
||||||
"case of maintenance)."
|
"case of maintenance)."
|
||||||
|
@ -560,75 +560,75 @@ msgstr ""
|
||||||
"Message général affiché sur la version anglaise du site (ex : en cas de "
|
"Message général affiché sur la version anglaise du site (ex : en cas de "
|
||||||
"maintenance)."
|
"maintenance)."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:490
|
#: preferences/models.py:493
|
||||||
msgid "Can view the general preferences"
|
msgid "Can view the general preferences"
|
||||||
msgstr "Peut voir les préférences générales"
|
msgstr "Peut voir les préférences générales"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:491
|
#: preferences/models.py:494
|
||||||
msgid "general preferences"
|
msgid "general preferences"
|
||||||
msgstr "préférences générales"
|
msgstr "préférences générales"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:511
|
#: preferences/models.py:514
|
||||||
msgid "Can view the service preferences"
|
msgid "Can view the service preferences"
|
||||||
msgstr "Peut voir les préférences de service"
|
msgstr "Peut voir les préférences de service"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:512 preferences/views.py:231
|
#: preferences/models.py:515 preferences/views.py:231
|
||||||
msgid "service"
|
msgid "service"
|
||||||
msgstr "service"
|
msgstr "service"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:513
|
#: preferences/models.py:516
|
||||||
msgid "services"
|
msgid "services"
|
||||||
msgstr "services"
|
msgstr "services"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:523
|
#: preferences/models.py:526
|
||||||
msgid "Contact email address."
|
msgid "Contact email address."
|
||||||
msgstr "Adresse mail de contact."
|
msgstr "Adresse mail de contact."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:529
|
#: preferences/models.py:532
|
||||||
msgid "Description of the associated email address."
|
msgid "Description of the associated email address."
|
||||||
msgstr "Description de l'adresse mail associée."
|
msgstr "Description de l'adresse mail associée."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:539
|
#: preferences/models.py:542
|
||||||
msgid "Can view a contact email address object"
|
msgid "Can view a contact email address object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet adresse mail de contact"
|
msgstr "Peut voir un objet adresse mail de contact"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:541
|
#: preferences/models.py:544
|
||||||
msgid "contact email address"
|
msgid "contact email address"
|
||||||
msgstr "adresse mail de contact"
|
msgstr "adresse mail de contact"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:542
|
#: preferences/models.py:545
|
||||||
msgid "contact email addresses"
|
msgid "contact email addresses"
|
||||||
msgstr "adresses mail de contact"
|
msgstr "adresses mail de contact"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:550 preferences/views.py:635
|
#: preferences/models.py:553 preferences/views.py:635
|
||||||
msgid "mandate"
|
msgid "mandate"
|
||||||
msgstr "mandat"
|
msgstr "mandat"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:551
|
#: preferences/models.py:554
|
||||||
msgid "mandates"
|
msgid "mandates"
|
||||||
msgstr "mandats"
|
msgstr "mandats"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:552
|
#: preferences/models.py:555
|
||||||
msgid "Can view a mandate object"
|
msgid "Can view a mandate object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet mandat"
|
msgstr "Peut voir un objet mandat"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:559
|
#: preferences/models.py:562
|
||||||
msgid "president of the association"
|
msgid "president of the association"
|
||||||
msgstr "président de l'association"
|
msgstr "président de l'association"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:560
|
#: preferences/models.py:563
|
||||||
msgid "Displayed on subscription vouchers."
|
msgid "Displayed on subscription vouchers."
|
||||||
msgstr "Affiché sur les reçus de cotisation."
|
msgstr "Affiché sur les reçus de cotisation."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:562
|
#: preferences/models.py:565
|
||||||
msgid "start date"
|
msgid "start date"
|
||||||
msgstr "date de début"
|
msgstr "date de début"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:563
|
#: preferences/models.py:566
|
||||||
msgid "end date"
|
msgid "end date"
|
||||||
msgstr "date de fin"
|
msgstr "date de fin"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:577
|
#: preferences/models.py:580
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No mandates have been created. Please go to the preferences page to create "
|
"No mandates have been created. Please go to the preferences page to create "
|
||||||
"one."
|
"one."
|
||||||
|
@ -636,140 +636,140 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aucun mandat n'a été créé. Veuillez vous rendre sur la page de préférences "
|
"Aucun mandat n'a été créé. Veuillez vous rendre sur la page de préférences "
|
||||||
"pour en créer un."
|
"pour en créer un."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:593
|
#: preferences/models.py:596
|
||||||
msgid "Networking organisation school Something"
|
msgid "Networking organisation school Something"
|
||||||
msgstr "Association de réseau de l'école Machin"
|
msgstr "Association de réseau de l'école Machin"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:596
|
#: preferences/models.py:599
|
||||||
msgid "Threadneedle Street"
|
msgid "Threadneedle Street"
|
||||||
msgstr "1 rue de la Vrillière"
|
msgstr "1 rue de la Vrillière"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:597
|
#: preferences/models.py:600
|
||||||
msgid "London EC2R 8AH"
|
msgid "London EC2R 8AH"
|
||||||
msgstr "75001 Paris"
|
msgstr "75001 Paris"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:600
|
#: preferences/models.py:603
|
||||||
msgid "Organisation"
|
msgid "Organisation"
|
||||||
msgstr "Association"
|
msgstr "Association"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:607
|
#: preferences/models.py:610
|
||||||
msgid "Can view the organisation preferences"
|
msgid "Can view the organisation preferences"
|
||||||
msgstr "Peut voir les préférences d'association"
|
msgstr "Peut voir les préférences d'association"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:608
|
#: preferences/models.py:611
|
||||||
msgid "organisation preferences"
|
msgid "organisation preferences"
|
||||||
msgstr "préférences d'association"
|
msgstr "préférences d'association"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:626
|
#: preferences/models.py:629
|
||||||
msgid "Can view the homepage preferences"
|
msgid "Can view the homepage preferences"
|
||||||
msgstr "Peut voir les préférences de page d'accueil"
|
msgstr "Peut voir les préférences de page d'accueil"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:627
|
#: preferences/models.py:630
|
||||||
msgid "homepage preferences"
|
msgid "homepage preferences"
|
||||||
msgstr "Préférences de page d'accueil"
|
msgstr "Préférences de page d'accueil"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:641
|
#: preferences/models.py:644
|
||||||
msgid "Welcome email in French."
|
msgid "Welcome email in French."
|
||||||
msgstr "Mail de bienvenue en français."
|
msgstr "Mail de bienvenue en français."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:644
|
#: preferences/models.py:647
|
||||||
msgid "Welcome email in English."
|
msgid "Welcome email in English."
|
||||||
msgstr "Mail de bienvenue en anglais."
|
msgstr "Mail de bienvenue en anglais."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:649
|
#: preferences/models.py:652
|
||||||
msgid "Can view the email message preferences"
|
msgid "Can view the email message preferences"
|
||||||
msgstr "Peut voir les préférences de message pour les mails"
|
msgstr "Peut voir les préférences de message pour les mails"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:651
|
#: preferences/models.py:654
|
||||||
msgid "email message preferences"
|
msgid "email message preferences"
|
||||||
msgstr "préférences de messages pour les mails"
|
msgstr "préférences de messages pour les mails"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:656
|
#: preferences/models.py:659
|
||||||
msgid "RADIUS attribute"
|
msgid "RADIUS attribute"
|
||||||
msgstr "attribut RADIUS"
|
msgstr "attribut RADIUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:657
|
#: preferences/models.py:660
|
||||||
msgid "RADIUS attributes"
|
msgid "RADIUS attributes"
|
||||||
msgstr "attributs RADIUS"
|
msgstr "attributs RADIUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:661 preferences/views.py:588
|
#: preferences/models.py:664 preferences/views.py:588
|
||||||
msgid "attribute"
|
msgid "attribute"
|
||||||
msgstr "attribut"
|
msgstr "attribut"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:662
|
#: preferences/models.py:665
|
||||||
msgid "See https://freeradius.org/rfc/attributes.html."
|
msgid "See https://freeradius.org/rfc/attributes.html."
|
||||||
msgstr "Voir https://freeradius.org/rfc/attributes.html."
|
msgstr "Voir https://freeradius.org/rfc/attributes.html."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:664
|
#: preferences/models.py:667
|
||||||
msgid "value"
|
msgid "value"
|
||||||
msgstr "valeur"
|
msgstr "valeur"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:666
|
#: preferences/models.py:669
|
||||||
msgid "comment"
|
msgid "comment"
|
||||||
msgstr "commentaire"
|
msgstr "commentaire"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:667
|
#: preferences/models.py:670
|
||||||
msgid "Use this field to document this attribute."
|
msgid "Use this field to document this attribute."
|
||||||
msgstr "Utilisez ce champ pour documenter cet attribut."
|
msgstr "Utilisez ce champ pour documenter cet attribut."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:678
|
#: preferences/models.py:681
|
||||||
msgid "RADIUS policy"
|
msgid "RADIUS policy"
|
||||||
msgstr "politique de RADIUS"
|
msgstr "politique de RADIUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:679
|
#: preferences/models.py:682
|
||||||
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:299
|
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:301
|
||||||
msgid "RADIUS policies"
|
msgid "RADIUS policies"
|
||||||
msgstr "politiques de RADIUS"
|
msgstr "politiques de RADIUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:690
|
#: preferences/models.py:693
|
||||||
msgid "Reject the machine"
|
msgid "Reject the machine"
|
||||||
msgstr "Rejeter la machine"
|
msgstr "Rejeter la machine"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:691
|
#: preferences/models.py:694
|
||||||
msgid "Place the machine on the VLAN"
|
msgid "Place the machine on the VLAN"
|
||||||
msgstr "Placer la machine sur le VLAN"
|
msgstr "Placer la machine sur le VLAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:700
|
#: preferences/models.py:703
|
||||||
msgid "policy for unknown machines"
|
msgid "policy for unknown machines"
|
||||||
msgstr "politique pour les machines inconnues"
|
msgstr "politique pour les machines inconnues"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:708
|
#: preferences/models.py:711
|
||||||
msgid "unknown machines VLAN"
|
msgid "unknown machines VLAN"
|
||||||
msgstr "VLAN pour les machines inconnues"
|
msgstr "VLAN pour les machines inconnues"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:709
|
#: preferences/models.py:712
|
||||||
msgid "VLAN for unknown machines if not rejected."
|
msgid "VLAN for unknown machines if not rejected."
|
||||||
msgstr "VLAN pour les machines inconnues si non rejeté."
|
msgstr "VLAN pour les machines inconnues si non rejeté."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:715
|
#: preferences/models.py:718
|
||||||
msgid "unknown machines attributes"
|
msgid "unknown machines attributes"
|
||||||
msgstr "attributs pour les machines inconnues"
|
msgstr "attributs pour les machines inconnues"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:716
|
#: preferences/models.py:719
|
||||||
msgid "Answer attributes for unknown machines."
|
msgid "Answer attributes for unknown machines."
|
||||||
msgstr "Attributs de réponse pour les machines inconnues."
|
msgstr "Attributs de réponse pour les machines inconnues."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:722
|
#: preferences/models.py:725
|
||||||
msgid "policy for unknown ports"
|
msgid "policy for unknown ports"
|
||||||
msgstr "politique pour les ports inconnus"
|
msgstr "politique pour les ports inconnus"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:730
|
#: preferences/models.py:733
|
||||||
msgid "unknown ports VLAN"
|
msgid "unknown ports VLAN"
|
||||||
msgstr "VLAN pour les ports inconnus"
|
msgstr "VLAN pour les ports inconnus"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:731
|
#: preferences/models.py:734
|
||||||
msgid "VLAN for unknown ports if not rejected."
|
msgid "VLAN for unknown ports if not rejected."
|
||||||
msgstr "VLAN pour les ports inconnus si non rejeté."
|
msgstr "VLAN pour les ports inconnus si non rejeté."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:737
|
#: preferences/models.py:740
|
||||||
msgid "unknown ports attributes"
|
msgid "unknown ports attributes"
|
||||||
msgstr "attributs pour les ports inconnus"
|
msgstr "attributs pour les ports inconnus"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:738
|
#: preferences/models.py:741
|
||||||
msgid "Answer attributes for unknown ports."
|
msgid "Answer attributes for unknown ports."
|
||||||
msgstr "Attributs de réponse pour les ports inconnus."
|
msgstr "Attributs de réponse pour les ports inconnus."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:745
|
#: preferences/models.py:748
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Policy for machines connecting from unregistered rooms (relevant on ports "
|
"Policy for machines connecting from unregistered rooms (relevant on ports "
|
||||||
"with STRICT RADIUS mode)"
|
"with STRICT RADIUS mode)"
|
||||||
|
@ -777,87 +777,87 @@ msgstr ""
|
||||||
"Politique pour les machines se connectant depuis des chambre non "
|
"Politique pour les machines se connectant depuis des chambre non "
|
||||||
"enregistrées (pertinent pour les ports avec le mode de RADIUS STRICT)"
|
"enregistrées (pertinent pour les ports avec le mode de RADIUS STRICT)"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:755
|
#: preferences/models.py:758
|
||||||
msgid "unknown rooms VLAN"
|
msgid "unknown rooms VLAN"
|
||||||
msgstr "VLAN pour les chambres inconnues"
|
msgstr "VLAN pour les chambres inconnues"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:756
|
#: preferences/models.py:759
|
||||||
msgid "VLAN for unknown rooms if not rejected."
|
msgid "VLAN for unknown rooms if not rejected."
|
||||||
msgstr "VLAN pour les chambres inconnues si non rejeté."
|
msgstr "VLAN pour les chambres inconnues si non rejeté."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:762
|
#: preferences/models.py:765
|
||||||
msgid "unknown rooms attributes"
|
msgid "unknown rooms attributes"
|
||||||
msgstr "attributs pour les chambres inconnues"
|
msgstr "attributs pour les chambres inconnues"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:763
|
#: preferences/models.py:766
|
||||||
msgid "Answer attributes for unknown rooms."
|
msgid "Answer attributes for unknown rooms."
|
||||||
msgstr "Attributs de réponse pour les chambres inconnues."
|
msgstr "Attributs de réponse pour les chambres inconnues."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:769
|
#: preferences/models.py:772
|
||||||
msgid "policy for non members"
|
msgid "policy for non members"
|
||||||
msgstr "politique pour les non adhérents"
|
msgstr "politique pour les non adhérents"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:777
|
#: preferences/models.py:780
|
||||||
msgid "non members VLAN"
|
msgid "non members VLAN"
|
||||||
msgstr "VLAN pour les non adhérents"
|
msgstr "VLAN pour les non adhérents"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:778
|
#: preferences/models.py:781
|
||||||
msgid "VLAN for non members if not rejected."
|
msgid "VLAN for non members if not rejected."
|
||||||
msgstr "VLAN pour les non adhérents si non rejeté."
|
msgstr "VLAN pour les non adhérents si non rejeté."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:784
|
#: preferences/models.py:787
|
||||||
msgid "non members attributes"
|
msgid "non members attributes"
|
||||||
msgstr "attributs pour les non adhérents"
|
msgstr "attributs pour les non adhérents"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:785
|
#: preferences/models.py:788
|
||||||
msgid "Answer attributes for non members."
|
msgid "Answer attributes for non members."
|
||||||
msgstr "Attributs de réponse pour les non adhérents."
|
msgstr "Attributs de réponse pour les non adhérents."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:791
|
#: preferences/models.py:794
|
||||||
msgid "policy for banned users"
|
msgid "policy for banned users"
|
||||||
msgstr "politique pour les utilisateurs bannis"
|
msgstr "politique pour les utilisateurs bannis"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:799
|
#: preferences/models.py:802
|
||||||
msgid "banned users VLAN"
|
msgid "banned users VLAN"
|
||||||
msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis"
|
msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:800
|
#: preferences/models.py:803
|
||||||
msgid "VLAN for banned users if not rejected."
|
msgid "VLAN for banned users if not rejected."
|
||||||
msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis si non rejeté."
|
msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis si non rejeté."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:806
|
#: preferences/models.py:809
|
||||||
msgid "banned users attributes"
|
msgid "banned users attributes"
|
||||||
msgstr "attributs pour les utilisateurs bannis"
|
msgstr "attributs pour les utilisateurs bannis"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:807
|
#: preferences/models.py:810
|
||||||
msgid "Answer attributes for banned users."
|
msgid "Answer attributes for banned users."
|
||||||
msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs bannis."
|
msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs bannis."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:820
|
#: preferences/models.py:823
|
||||||
msgid "accepted users attributes"
|
msgid "accepted users attributes"
|
||||||
msgstr "attributs pour les utilisateurs acceptés"
|
msgstr "attributs pour les utilisateurs acceptés"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:821
|
#: preferences/models.py:824
|
||||||
msgid "Answer attributes for accepted users."
|
msgid "Answer attributes for accepted users."
|
||||||
msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs acceptés."
|
msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs acceptés."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:848
|
#: preferences/models.py:851
|
||||||
msgid "subscription preferences"
|
msgid "subscription preferences"
|
||||||
msgstr "préférences de cotisation"
|
msgstr "préférences de cotisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:852
|
#: preferences/models.py:855
|
||||||
msgid "template for invoices"
|
msgid "template for invoices"
|
||||||
msgstr "modèle pour les factures"
|
msgstr "modèle pour les factures"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:859
|
#: preferences/models.py:862
|
||||||
msgid "template for subscription vouchers"
|
msgid "template for subscription vouchers"
|
||||||
msgstr "modèle pour les reçus de cotisation"
|
msgstr "modèle pour les reçus de cotisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:865
|
#: preferences/models.py:868
|
||||||
msgid "send voucher by email when the invoice is controlled"
|
msgid "send voucher by email when the invoice is controlled"
|
||||||
msgstr "envoyer le reçu par mail quand la facture est contrôlée"
|
msgstr "envoyer le reçu par mail quand la facture est contrôlée"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:867
|
#: preferences/models.py:870
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Be careful, if no mandate is defined on the preferences page, errors will be "
|
"Be careful, if no mandate is defined on the preferences page, errors will be "
|
||||||
"triggered when generating vouchers."
|
"triggered when generating vouchers."
|
||||||
|
@ -865,19 +865,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Faites attention, si aucun mandat n'est défini sur la page de préférences, "
|
"Faites attention, si aucun mandat n'est défini sur la page de préférences, "
|
||||||
"des erreurs seront déclenchées en générant des reçus."
|
"des erreurs seront déclenchées en générant des reçus."
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:879
|
#: preferences/models.py:882
|
||||||
msgid "template"
|
msgid "template"
|
||||||
msgstr "modèle"
|
msgstr "modèle"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:880
|
#: preferences/models.py:883
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr "nom"
|
msgstr "nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:883
|
#: preferences/models.py:886
|
||||||
msgid "document template"
|
msgid "document template"
|
||||||
msgstr "modèle de document"
|
msgstr "modèle de document"
|
||||||
|
|
||||||
#: preferences/models.py:884
|
#: preferences/models.py:887
|
||||||
msgid "document templates"
|
msgid "document templates"
|
||||||
msgstr "modèles de document"
|
msgstr "modèles de document"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -240,7 +240,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Modifier"
|
msgstr "Modifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: templates/buttons/history.html:26 templates/buttons/history.html:27
|
#: templates/buttons/history.html:28 templates/buttons/history.html:29
|
||||||
|
#: templates/buttons/history.html:32 templates/buttons/history.html:33
|
||||||
msgid "History"
|
msgid "History"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:35+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:35+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 14:53+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 14:53+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
"Project-Id-Version: 2.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "The current password is incorrect."
|
||||||
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
|
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/forms.py:133 users/forms.py:181 users/forms.py:405
|
#: users/forms.py:133 users/forms.py:181 users/forms.py:405
|
||||||
#: users/models.py:1912
|
#: users/models.py:1936
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Mot de passe"
|
msgstr "Mot de passe"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Prénom"
|
||||||
msgid "Surname"
|
msgid "Surname"
|
||||||
msgstr "Nom"
|
msgstr "Nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/forms.py:321 users/forms.py:536 users/models.py:1912
|
#: users/forms.py:321 users/forms.py:536 users/models.py:1936
|
||||||
#: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36
|
#: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36
|
||||||
#: users/templates/users/profil.html:209
|
#: users/templates/users/profil.html:209
|
||||||
msgid "Email address"
|
msgid "Email address"
|
||||||
|
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Non confirmé"
|
||||||
msgid "Waiting for email confirmation"
|
msgid "Waiting for email confirmation"
|
||||||
msgstr "En attente de confirmation"
|
msgstr "En attente de confirmation"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:204 users/models.py:1565
|
#: users/models.py:204 users/models.py:1589
|
||||||
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes."
|
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes."
|
||||||
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets."
|
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -365,66 +365,72 @@ msgstr "Peut forcer le déménagement"
|
||||||
msgid "Can edit the shell of a user"
|
msgid "Can edit the shell of a user"
|
||||||
msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur"
|
msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:257
|
#: users/models.py:255
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Can edit the state of a user"
|
||||||
|
msgid "Can edit the pseudo of a user"
|
||||||
|
msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: users/models.py:258
|
||||||
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)"
|
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)"
|
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:259
|
#: users/models.py:260
|
||||||
msgid "Can edit all users, including those with rights"
|
msgid "Can edit all users, including those with rights"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits"
|
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:260
|
#: users/models.py:261
|
||||||
msgid "Can view a user object"
|
msgid "Can view a user object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet utilisateur"
|
msgstr "Peut voir un objet utilisateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:262
|
#: users/models.py:263
|
||||||
msgid "user (member or club)"
|
msgid "user (member or club)"
|
||||||
msgstr "utilisateur (adhérent ou club)"
|
msgstr "utilisateur (adhérent ou club)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:263
|
#: users/models.py:264
|
||||||
msgid "users (members or clubs)"
|
msgid "users (members or clubs)"
|
||||||
msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)"
|
msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:281 users/models.py:309 users/models.py:319
|
#: users/models.py:282 users/models.py:310 users/models.py:320
|
||||||
msgid "Unknown type."
|
msgid "Unknown type."
|
||||||
msgstr "Type inconnu."
|
msgstr "Type inconnu."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:315 users/templates/users/aff_listright.html:75
|
#: users/models.py:316 users/templates/users/aff_listright.html:75
|
||||||
#: users/templates/users/aff_listright.html:180
|
#: users/templates/users/aff_listright.html:180
|
||||||
msgid "Member"
|
msgid "Member"
|
||||||
msgstr "Adhérent"
|
msgstr "Adhérent"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:317
|
#: users/models.py:318
|
||||||
msgid "Club"
|
msgid "Club"
|
||||||
msgstr "Club"
|
msgstr "Club"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:896
|
#: users/models.py:897
|
||||||
msgid "Maximum number of registered machines reached."
|
msgid "Maximum number of registered machines reached."
|
||||||
msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint."
|
msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:898
|
#: users/models.py:899
|
||||||
msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign."
|
msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign."
|
||||||
msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer."
|
msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:921 users/templates/users/user_autocapture.html:64
|
#: users/models.py:922 users/templates/users/user_autocapture.html:64
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1019
|
#: users/models.py:1020
|
||||||
msgid "This user is archived."
|
msgid "This user is archived."
|
||||||
msgstr "Cet utilisateur est archivé."
|
msgstr "Cet utilisateur est archivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1033 users/models.py:1087
|
#: users/models.py:1034 users/models.py:1088
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit this club."
|
msgid "You don't have the right to edit this club."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1045
|
#: users/models.py:1046
|
||||||
msgid "User with critical rights, can't be edited."
|
msgid "User with critical rights, can't be edited."
|
||||||
msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié."
|
msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1052
|
#: users/models.py:1053
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Impossible to edit the organisation's user without the \"change_all_users\" "
|
"Impossible to edit the organisation's user without the \"change_all_users\" "
|
||||||
"right."
|
"right."
|
||||||
|
@ -432,257 +438,263 @@ msgstr ""
|
||||||
"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit « "
|
"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit « "
|
||||||
"change_all_users »."
|
"change_all_users »."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1064 users/models.py:1102
|
#: users/models.py:1065 users/models.py:1103
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit another user."
|
msgid "You don't have the right to edit another user."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1128
|
#: users/models.py:1129
|
||||||
msgid "You don't have the right to change the room."
|
msgid "You don't have the right to change the room."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer la chambre."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer la chambre."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1145
|
#: users/models.py:1146
|
||||||
msgid "You don't have the right to change the state."
|
msgid "You don't have the right to change the state."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'état."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'état."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1165
|
#: users/models.py:1166
|
||||||
msgid "You don't have the right to change the shell."
|
msgid "You don't have the right to change the shell."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'interface en ligne de commande."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'interface en ligne de commande."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1182 users/models.py:1197
|
#: users/models.py:1188
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "You don't have the right to change the state."
|
||||||
|
msgid "You don't have the right to change the pseudo."
|
||||||
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'état."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: users/models.py:1205 users/models.py:1220
|
||||||
msgid "Local email accounts must be enabled."
|
msgid "Local email accounts must be enabled."
|
||||||
msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés."
|
msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1212
|
#: users/models.py:1235
|
||||||
msgid "You don't have the right to force the move."
|
msgid "You don't have the right to force the move."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de forcer le déménagement."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de forcer le déménagement."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1227
|
#: users/models.py:1250
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit the user's groups of rights."
|
msgid "You don't have the right to edit the user's groups of rights."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de modifier les groupes de droits d'un autre "
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier les groupes de droits d'un autre "
|
||||||
"utilisateur."
|
"utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1243
|
#: users/models.py:1266
|
||||||
msgid "\"superuser\" right required to edit the superuser flag."
|
msgid "\"superuser\" right required to edit the superuser flag."
|
||||||
msgstr "Droit « superuser » requis pour modifier le signalement superuser."
|
msgstr "Droit « superuser » requis pour modifier le signalement superuser."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1268
|
#: users/models.py:1291
|
||||||
msgid "You don't have the right to view this club."
|
msgid "You don't have the right to view this club."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1277
|
#: users/models.py:1300
|
||||||
msgid "You don't have the right to view another user."
|
msgid "You don't have the right to view another user."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1292 users/models.py:1501
|
#: users/models.py:1315 users/models.py:1525
|
||||||
msgid "You don't have the right to view the list of users."
|
msgid "You don't have the right to view the list of users."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1309
|
#: users/models.py:1332
|
||||||
msgid "You don't have the right to delete this user."
|
msgid "You don't have the right to delete this user."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1330
|
#: users/models.py:1354
|
||||||
msgid "This username is already used."
|
msgid "This username is already used."
|
||||||
msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé."
|
msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1337
|
#: users/models.py:1361
|
||||||
msgid "Email field cannot be empty."
|
msgid "Email field cannot be empty."
|
||||||
msgstr "Le champ mail ne peut pas ^êêtre vide"
|
msgstr "Le champ mail ne peut pas ^êêtre vide"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1344
|
#: users/models.py:1368
|
||||||
msgid "You can't use a {} address as an external contact address."
|
msgid "You can't use a {} address as an external contact address."
|
||||||
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {} pour votre adresse externe."
|
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {} pour votre adresse externe."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1371
|
#: users/models.py:1395
|
||||||
msgid "member"
|
msgid "member"
|
||||||
msgstr "adhérent"
|
msgstr "adhérent"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1372
|
#: users/models.py:1396
|
||||||
msgid "members"
|
msgid "members"
|
||||||
msgstr "adhérents"
|
msgstr "adhérents"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1389
|
#: users/models.py:1413
|
||||||
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters."
|
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters."
|
||||||
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux."
|
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1414
|
#: users/models.py:1438
|
||||||
msgid "Self registration is disabled."
|
msgid "Self registration is disabled."
|
||||||
msgstr "L'auto inscription est désactivée."
|
msgstr "L'auto inscription est désactivée."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1424
|
#: users/models.py:1448
|
||||||
msgid "You don't have the right to create a user."
|
msgid "You don't have the right to create a user."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1454
|
#: users/models.py:1478
|
||||||
msgid "club"
|
msgid "club"
|
||||||
msgstr "club"
|
msgstr "club"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1455
|
#: users/models.py:1479
|
||||||
msgid "clubs"
|
msgid "clubs"
|
||||||
msgstr "clubs"
|
msgstr "clubs"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1466
|
#: users/models.py:1490
|
||||||
msgid "You must be authenticated."
|
msgid "You must be authenticated."
|
||||||
msgstr "Vous devez être authentifié."
|
msgstr "Vous devez être authentifié."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1474
|
#: users/models.py:1498
|
||||||
msgid "You don't have the right to create a club."
|
msgid "You don't have the right to create a club."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club."
|
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1569
|
#: users/models.py:1593
|
||||||
msgid "Comment."
|
msgid "Comment."
|
||||||
msgstr "Commentaire."
|
msgstr "Commentaire."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1575
|
#: users/models.py:1599
|
||||||
msgid "Can view a service user object"
|
msgid "Can view a service user object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service"
|
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1576 users/views.py:349
|
#: users/models.py:1600 users/views.py:349
|
||||||
msgid "service user"
|
msgid "service user"
|
||||||
msgstr "utilisateur service"
|
msgstr "utilisateur service"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1577
|
#: users/models.py:1601
|
||||||
msgid "service users"
|
msgid "service users"
|
||||||
msgstr "utilisateurs service"
|
msgstr "utilisateurs service"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1581
|
#: users/models.py:1605
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "Service user <{name}>"
|
msgid "Service user <{name}>"
|
||||||
msgstr "Utilisateur service <{name}>"
|
msgstr "Utilisateur service <{name}>"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1648
|
#: users/models.py:1672
|
||||||
msgid "Can view a school object"
|
msgid "Can view a school object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet établissement"
|
msgstr "Peut voir un objet établissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1649
|
#: users/models.py:1673
|
||||||
msgid "school"
|
msgid "school"
|
||||||
msgstr "établissement"
|
msgstr "établissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1650
|
#: users/models.py:1674
|
||||||
msgid "schools"
|
msgid "schools"
|
||||||
msgstr "établissements"
|
msgstr "établissements"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1669
|
#: users/models.py:1693
|
||||||
msgid "UNIX group names can only contain lower case letters."
|
msgid "UNIX group names can only contain lower case letters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les noms de groupe UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules."
|
"Les noms de groupe UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1675
|
#: users/models.py:1699
|
||||||
msgid "Description."
|
msgid "Description."
|
||||||
msgstr "Description."
|
msgstr "Description."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1678
|
#: users/models.py:1702
|
||||||
msgid "Can view a group of rights object"
|
msgid "Can view a group of rights object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits"
|
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1679
|
#: users/models.py:1703
|
||||||
msgid "group of rights"
|
msgid "group of rights"
|
||||||
msgstr "groupe de droits"
|
msgstr "groupe de droits"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1680
|
#: users/models.py:1704
|
||||||
msgid "groups of rights"
|
msgid "groups of rights"
|
||||||
msgstr "groupes de droits"
|
msgstr "groupes de droits"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1725
|
#: users/models.py:1749
|
||||||
msgid "Can view a shell object"
|
msgid "Can view a shell object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande"
|
msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1726 users/views.py:649
|
#: users/models.py:1750 users/views.py:649
|
||||||
msgid "shell"
|
msgid "shell"
|
||||||
msgstr "interface en ligne de commande"
|
msgstr "interface en ligne de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1727
|
#: users/models.py:1751
|
||||||
msgid "shells"
|
msgid "shells"
|
||||||
msgstr "interfaces en ligne de commande"
|
msgstr "interfaces en ligne de commande"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1745
|
#: users/models.py:1769
|
||||||
msgid "HARD (no access)"
|
msgid "HARD (no access)"
|
||||||
msgstr "HARD (pas d'accès)"
|
msgstr "HARD (pas d'accès)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1746
|
#: users/models.py:1770
|
||||||
msgid "SOFT (local access only)"
|
msgid "SOFT (local access only)"
|
||||||
msgstr "SOFT (accès local uniquement)"
|
msgstr "SOFT (accès local uniquement)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1747
|
#: users/models.py:1771
|
||||||
msgid "RESTRICTED (speed limitation)"
|
msgid "RESTRICTED (speed limitation)"
|
||||||
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)"
|
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1758
|
#: users/models.py:1782
|
||||||
msgid "Can view a ban object"
|
msgid "Can view a ban object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet bannissement"
|
msgstr "Peut voir un objet bannissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1759 users/views.py:400
|
#: users/models.py:1783 users/views.py:400
|
||||||
msgid "ban"
|
msgid "ban"
|
||||||
msgstr "bannissement"
|
msgstr "bannissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1760
|
#: users/models.py:1784
|
||||||
msgid "bans"
|
msgid "bans"
|
||||||
msgstr "bannissements"
|
msgstr "bannissements"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1797
|
#: users/models.py:1821
|
||||||
msgid "You don't have the right to view other bans than yours."
|
msgid "You don't have the right to view other bans than yours."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres bannissements que les vôtres."
|
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres bannissements que les vôtres."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1845
|
#: users/models.py:1869
|
||||||
msgid "Can view a whitelist object"
|
msgid "Can view a whitelist object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux"
|
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1846
|
#: users/models.py:1870
|
||||||
msgid "whitelist (free of charge access)"
|
msgid "whitelist (free of charge access)"
|
||||||
msgstr "Accès gracieux"
|
msgstr "Accès gracieux"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1847
|
#: users/models.py:1871
|
||||||
msgid "whitelists (free of charge access)"
|
msgid "whitelists (free of charge access)"
|
||||||
msgstr "Accès gracieux"
|
msgstr "Accès gracieux"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:1867
|
#: users/models.py:1891
|
||||||
msgid "You don't have the right to view other whitelists than yours."
|
msgid "You don't have the right to view other whitelists than yours."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres accès gracieux que les vôtres."
|
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres accès gracieux que les vôtres."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2065
|
#: users/models.py:2089
|
||||||
msgid "User of the local email account."
|
msgid "User of the local email account."
|
||||||
msgstr "Utilisateur du compte mail local."
|
msgstr "Utilisateur du compte mail local."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2068
|
#: users/models.py:2092
|
||||||
msgid "Local part of the email address."
|
msgid "Local part of the email address."
|
||||||
msgstr "Partie locale de l'adresse mail."
|
msgstr "Partie locale de l'adresse mail."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2073
|
#: users/models.py:2097
|
||||||
msgid "Can view a local email account object"
|
msgid "Can view a local email account object"
|
||||||
msgstr "Peut voir un objet compte mail local"
|
msgstr "Peut voir un objet compte mail local"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2075
|
#: users/models.py:2099
|
||||||
msgid "local email account"
|
msgid "local email account"
|
||||||
msgstr "compte mail local"
|
msgstr "compte mail local"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2076
|
#: users/models.py:2100
|
||||||
msgid "local email accounts"
|
msgid "local email accounts"
|
||||||
msgstr "comptes mail locaux"
|
msgstr "comptes mail locaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2104 users/models.py:2139 users/models.py:2173
|
#: users/models.py:2128 users/models.py:2163 users/models.py:2197
|
||||||
#: users/models.py:2207
|
#: users/models.py:2231
|
||||||
msgid "The local email accounts are not enabled."
|
msgid "The local email accounts are not enabled."
|
||||||
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés."
|
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2109
|
#: users/models.py:2133
|
||||||
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user."
|
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre "
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre "
|
||||||
"utilisateur."
|
"utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2119
|
#: users/models.py:2143
|
||||||
msgid "You reached the limit of {} local email accounts."
|
msgid "You reached the limit of {} local email accounts."
|
||||||
msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux."
|
msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2145
|
#: users/models.py:2169
|
||||||
msgid "You don't have the right to view another user's local email account."
|
msgid "You don't have the right to view another user's local email account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de voir le compte mail local d'un autre utilisateur."
|
"Vous n'avez pas le droit de voir le compte mail local d'un autre utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2165
|
#: users/models.py:2189
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can't delete a local email account whose local part is the same as the "
|
"You can't delete a local email account whose local part is the same as the "
|
||||||
"username."
|
"username."
|
||||||
|
@ -690,13 +702,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est "
|
"Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est "
|
||||||
"la même que le pseudo."
|
"la même que le pseudo."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2179
|
#: users/models.py:2203
|
||||||
msgid "You don't have the right to delete another user's local email account."
|
msgid "You don't have the right to delete another user's local email account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre "
|
"Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre "
|
||||||
"utilisateur."
|
"utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2199
|
#: users/models.py:2223
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can't edit a local email account whose local part is the same as the "
|
"You can't edit a local email account whose local part is the same as the "
|
||||||
"username."
|
"username."
|
||||||
|
@ -704,13 +716,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est "
|
"Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est "
|
||||||
"la même que le pseudo."
|
"la même que le pseudo."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2213
|
#: users/models.py:2237
|
||||||
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account."
|
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre "
|
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre "
|
||||||
"utilisateur."
|
"utilisateur."
|
||||||
|
|
||||||
#: users/models.py:2222
|
#: users/models.py:2246
|
||||||
msgid "The local part must not contain @ or +."
|
msgid "The local part must not contain @ or +."
|
||||||
msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +."
|
msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue