8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-05 09:26:27 +00:00

Add missing translations for detailed history

This commit is contained in:
Jean-Romain Garnier 2020-04-23 18:13:37 +00:00 committed by Supelec Rezo Rennes
parent a3d31f5c4b
commit 4731e7da02
12 changed files with 311 additions and 288 deletions

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-07 01:37+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language: fr_FR\n" "Language: fr_FR\n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -58,20 +58,26 @@ msgstr "Date de début"
msgid "End date" msgid "End date"
msgstr "Date de fin" msgstr "Date de fin"
#: logs/models.py:238 logs/models.py:263 #: logs/models.py:260 logs/models.py:368 logs/models.py:401 logs/models.py:471
#: logs/models.py:560 logs/models.py:593
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun(e)" msgstr "Aucun(e)"
#: logs/models.py:248 #: logs/models.py:378 logs/models.py:397 logs/models.py:411 logs/models.py:540
#: logs/models.py:580 logs/models.py:585 logs/models.py:590 logs/models.py:600
msgid "Deleted" msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé(e)" msgstr "Supprimé(e)"
#: logs/models.py:255 logs/models.py:260 #: logs/models.py:385 logs/models.py:390
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:52
#: logs/templates/logs/machine_history.html:55 #: logs/templates/logs/machine_history.html:55
#: logs/templates/logs/user_history.html:51
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu(e)" msgstr "Inconnu(e)"
#: logs/models.py:588
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:36 #: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:36
msgid "Edited object" msgid "Edited object"
msgstr "Objet modifié" msgstr "Objet modifié"
@ -90,8 +96,8 @@ msgid "Date of editing"
msgstr "Date de modification" msgstr "Date de modification"
#: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:42 #: logs/templates/logs/aff_stats_logs.html:42
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:40
#: logs/templates/logs/machine_history.html:39 #: logs/templates/logs/machine_history.html:39
#: logs/templates/logs/user_history.html:39
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commentaire" msgstr "Commentaire"
@ -128,7 +134,7 @@ msgid "Rank"
msgstr "Rang" msgstr "Rang"
#: logs/templates/logs/aff_summary.html:37 #: logs/templates/logs/aff_summary.html:37
#: logs/templates/logs/user_history.html:36 #: logs/templates/logs/detailed_history.html:37
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Date" msgstr "Date"
@ -192,6 +198,31 @@ msgstr ""
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer" msgstr "Confirmer"
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:28
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:85
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:31
msgid "History of %(object)s"
msgstr "Historique de %(object)s"
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:38
msgid "Performed by"
msgstr "Effectué(e) par"
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:39
msgid "Edited"
msgstr "Modifié"
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:75
msgid "No event"
msgstr "Aucun évènement"
#: logs/templates/logs/detailed_history.html:80
msgid "Related elements"
msgstr "Élements liés"
#: logs/templates/logs/index.html:29 logs/templates/logs/stats_general.html:29 #: logs/templates/logs/index.html:29 logs/templates/logs/stats_general.html:29
#: logs/templates/logs/stats_logs.html:29 #: logs/templates/logs/stats_logs.html:29
#: logs/templates/logs/stats_models.html:29 #: logs/templates/logs/stats_models.html:29
@ -200,7 +231,7 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques" msgstr "Statistiques"
#: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32 #: logs/templates/logs/index.html:32 logs/templates/logs/stats_logs.html:32
#: logs/views.py:421 #: logs/views.py:427
msgid "Actions performed" msgid "Actions performed"
msgstr "Actions effectuées" msgstr "Actions effectuées"
@ -265,159 +296,138 @@ msgstr "Statistiques sur la base de données"
msgid "Statistics about users" msgid "Statistics about users"
msgstr "Statistiques sur les utilisateurs" msgstr "Statistiques sur les utilisateurs"
#: logs/templates/logs/user_history.html:27 #: logs/views.py:184
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: logs/templates/logs/user_history.html:30
#, python-format
msgid "History of %(user)s"
msgstr "Historique de %(user)s"
#: logs/templates/logs/user_history.html:37
msgid "Performed by"
msgstr "Effectué(e) par"
#: logs/templates/logs/user_history.html:38
msgid "Edited"
msgstr "Modifié"
#: logs/templates/logs/user_history.html:74
msgid "No event"
msgstr "Aucun évènement"
#: logs/views.py:178
msgid "Nonexistent revision." msgid "Nonexistent revision."
msgstr "Révision inexistante." msgstr "Révision inexistante."
#: logs/views.py:181 #: logs/views.py:187
msgid "The action was deleted." msgid "The action was deleted."
msgstr "L'action a été supprimée." msgstr "L'action a été supprimée."
#: logs/views.py:222 #: logs/views.py:228
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Catégorie" msgstr "Catégorie"
#: logs/views.py:223 #: logs/views.py:229
msgid "Number of users (members and clubs)" msgid "Number of users (members and clubs)"
msgstr "Nombre d'utilisateurs (adhérents et clubs)" msgstr "Nombre d'utilisateurs (adhérents et clubs)"
#: logs/views.py:224 #: logs/views.py:230
msgid "Number of members" msgid "Number of members"
msgstr "Nombre d'adhérents" msgstr "Nombre d'adhérents"
#: logs/views.py:225 #: logs/views.py:231
msgid "Number of clubs" msgid "Number of clubs"
msgstr "Nombre de clubs" msgstr "Nombre de clubs"
#: logs/views.py:229 #: logs/views.py:235
msgid "Activated users" msgid "Activated users"
msgstr "Utilisateurs activés" msgstr "Utilisateurs activés"
#: logs/views.py:235 #: logs/views.py:241
msgid "Disabled users" msgid "Disabled users"
msgstr "Utilisateurs désactivés" msgstr "Utilisateurs désactivés"
#: logs/views.py:241 #: logs/views.py:247
msgid "Archived users" msgid "Archived users"
msgstr "Utilisateurs archivés" msgstr "Utilisateurs archivés"
#: logs/views.py:247 #: logs/views.py:253
msgid "Fully archived users" msgid "Fully archived users"
msgstr "Utilisateurs complètement archivés" msgstr "Utilisateurs complètement archivés"
#: logs/views.py:257 #: logs/views.py:263
msgid "Not yet active users" msgid "Not yet active users"
msgstr "Utilisateurs pas encore actifs" msgstr "Utilisateurs pas encore actifs"
#: logs/views.py:267 #: logs/views.py:273
msgid "Contributing members" msgid "Contributing members"
msgstr "Adhérents cotisants" msgstr "Adhérents cotisants"
#: logs/views.py:273 #: logs/views.py:279
msgid "Users benefiting from a connection" msgid "Users benefiting from a connection"
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion" msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion"
#: logs/views.py:279 #: logs/views.py:285
msgid "Banned users" msgid "Banned users"
msgstr "Utilisateurs bannis" msgstr "Utilisateurs bannis"
#: logs/views.py:285 #: logs/views.py:291
msgid "Users benefiting from a free connection" msgid "Users benefiting from a free connection"
msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite" msgstr "Utilisateurs bénéficiant d'une connexion gratuite"
#: logs/views.py:291 #: logs/views.py:297
msgid "Users with a confirmed email" msgid "Users with a confirmed email"
msgstr "Utilisateurs ayant un mail confirmé" msgstr "Utilisateurs ayant un mail confirmé"
#: logs/views.py:297 #: logs/views.py:303
msgid "Users with an unconfirmed email" msgid "Users with an unconfirmed email"
msgstr "Utilisateurs ayant un mail non confirmé" msgstr "Utilisateurs ayant un mail non confirmé"
#: logs/views.py:303 #: logs/views.py:309
msgid "Users pending email confirmation" msgid "Users pending email confirmation"
msgstr "Utilisateurs en attente de confirmation du mail" msgstr "Utilisateurs en attente de confirmation du mail"
#: logs/views.py:309 #: logs/views.py:315
msgid "Active interfaces (with access to the network)" msgid "Active interfaces (with access to the network)"
msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)" msgstr "Interfaces actives (ayant accès au réseau)"
#: logs/views.py:323 #: logs/views.py:329
msgid "Active interfaces assigned IPv4" msgid "Active interfaces assigned IPv4"
msgstr "Interfaces actives assignées IPv4" msgstr "Interfaces actives assignées IPv4"
#: logs/views.py:340 #: logs/views.py:346
msgid "IP range" msgid "IP range"
msgstr "Plage d'IP" msgstr "Plage d'IP"
#: logs/views.py:341 #: logs/views.py:347
msgid "VLAN" msgid "VLAN"
msgstr "VLAN" msgstr "VLAN"
#: logs/views.py:342 #: logs/views.py:348
msgid "Total number of IP addresses" msgid "Total number of IP addresses"
msgstr "Nombre total d'adresses IP" msgstr "Nombre total d'adresses IP"
#: logs/views.py:343 #: logs/views.py:349
msgid "Number of assigned IP addresses" msgid "Number of assigned IP addresses"
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées" msgstr "Nombre d'adresses IP assignées"
#: logs/views.py:344 #: logs/views.py:350
msgid "Number of IP address assigned to an activated machine" msgid "Number of IP address assigned to an activated machine"
msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée" msgstr "Nombre d'adresses IP assignées à une machine activée"
#: logs/views.py:345 #: logs/views.py:351
msgid "Number of unassigned IP addresses" msgid "Number of unassigned IP addresses"
msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées" msgstr "Nombre d'adresses IP non assignées"
#: logs/views.py:360 #: logs/views.py:366
msgid "Users (members and clubs)" msgid "Users (members and clubs)"
msgstr "Utilisateurs (adhérents et clubs)" msgstr "Utilisateurs (adhérents et clubs)"
#: logs/views.py:406 #: logs/views.py:412
msgid "Topology" msgid "Topology"
msgstr "Topologie" msgstr "Topologie"
#: logs/views.py:422 #: logs/views.py:428
msgid "Number of actions" msgid "Number of actions"
msgstr "Nombre d'actions" msgstr "Nombre d'actions"
#: logs/views.py:447 #: logs/views.py:453
msgid "rights" msgid "rights"
msgstr "droits" msgstr "droits"
#: logs/views.py:476 #: logs/views.py:482
msgid "actions" msgid "actions"
msgstr "actions" msgstr "actions"
#: logs/views.py:554 #: logs/views.py:526
msgid "No model found."
msgstr "Aucun modèle trouvé."
#: logs/views.py:560
msgid "Nonexistent entry." msgid "Nonexistent entry."
msgstr "Entrée inexistante." msgstr "Entrée inexistante."
#: logs/views.py:567 #: logs/views.py:534
msgid "You don't have the right to access this menu." msgid "You don't have the right to access this menu."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'accéder à ce menu."
#: logs/views.py:559 logs/views.py:606
msgid "No model found."
msgstr "Aucun modèle trouvé."

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-24 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -342,13 +342,13 @@ msgid "Maximum number of local email addresses for a standard user."
msgstr "" msgstr ""
"Nombre maximum d'adresses mail locales autorisé pour un utilisateur standard." "Nombre maximum d'adresses mail locales autorisé pour un utilisateur standard."
#: preferences/models.py:122 #: preferences/models.py:125
msgid "Not yet active users will be deleted after this number of days." msgid "Not yet active users will be deleted after this number of days."
msgstr "" msgstr ""
"Les utilisateurs n'ayant jamais adhéré seront supprimés après ce nombre de " "Les utilisateurs n'ayant jamais adhéré seront supprimés après ce nombre de "
"jours." "jours."
#: preferences/models.py:127 #: preferences/models.py:130
msgid "" msgid ""
"Users with an email address not yet confirmed will be disabled after this " "Users with an email address not yet confirmed will be disabled after this "
"number of days." "number of days."
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Les utilisateurs n'ayant pas confirmé leur addresse mail seront désactivés " "Les utilisateurs n'ayant pas confirmé leur addresse mail seront désactivés "
"après ce nombre de jours" "après ce nombre de jours"
#: preferences/models.py:131 #: preferences/models.py:134
msgid "A new user can create their account on Re2o." msgid "A new user can create their account on Re2o."
msgstr "Un nouvel utilisateur peut créer son compte sur Re2o." msgstr "Un nouvel utilisateur peut créer son compte sur Re2o."
#: preferences/models.py:136 #: preferences/models.py:139
msgid "" msgid ""
"If True, all new created and connected users are active. If False, only when " "If True, all new created and connected users are active. If False, only when "
"a valid registration has been paid." "a valid registration has been paid."
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
"Si True, tous les nouveaux utilisations créés et connectés sont actifs. Si " "Si True, tous les nouveaux utilisations créés et connectés sont actifs. Si "
"False, seulement quand une inscription validée a été payée." "False, seulement quand une inscription validée a été payée."
#: preferences/models.py:143 #: preferences/models.py:146
msgid "" msgid ""
"If True, users have the choice to receive an email containing a link to " "If True, users have the choice to receive an email containing a link to "
"reset their password during creation, or to directly set their password in " "reset their password during creation, or to directly set their password in "
@ -379,172 +379,172 @@ msgstr ""
"de choisir leur mot de passe immédiatement. Si False, un mail est toujours " "de choisir leur mot de passe immédiatement. Si False, un mail est toujours "
"envoyé." "envoyé."
#: preferences/models.py:150 #: preferences/models.py:153
msgid "If True, archived users are allowed to connect." msgid "If True, archived users are allowed to connect."
msgstr "Si True, les utilisateurs archivés sont autorisés à se connecter." msgstr "Si True, les utilisateurs archivés sont autorisés à se connecter."
#: preferences/models.py:154 #: preferences/models.py:157
msgid "Can view the user preferences" msgid "Can view the user preferences"
msgstr "Peut voir les préférences d'utilisateur" msgstr "Peut voir les préférences d'utilisateur"
#: preferences/models.py:155 #: preferences/models.py:158
msgid "user preferences" msgid "user preferences"
msgstr "Préférences d'utilisateur" msgstr "Préférences d'utilisateur"
#: preferences/models.py:162 #: preferences/models.py:165
msgid "Email domain must begin with @." msgid "Email domain must begin with @."
msgstr "Un domaine mail doit commencer par @." msgstr "Un domaine mail doit commencer par @."
#: preferences/models.py:180 #: preferences/models.py:183
msgid "Automatic configuration by RA" msgid "Automatic configuration by RA"
msgstr "Configuration automatique par RA" msgstr "Configuration automatique par RA"
#: preferences/models.py:181 #: preferences/models.py:184
msgid "IP addresses assignment by DHCPv6" msgid "IP addresses assignment by DHCPv6"
msgstr "Attribution d'adresses IP par DHCPv6" msgstr "Attribution d'adresses IP par DHCPv6"
#: preferences/models.py:182 #: preferences/models.py:185
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
#: preferences/models.py:191 #: preferences/models.py:194
msgid "default Time To Live (TTL) for CNAME, A and AAAA records" msgid "default Time To Live (TTL) for CNAME, A and AAAA records"
msgstr "" msgstr ""
"Temps de vie (TTL) par défault pour des enregistrements CNAME, A et AAAA" "Temps de vie (TTL) par défault pour des enregistrements CNAME, A et AAAA"
#: preferences/models.py:201 #: preferences/models.py:204
msgid "Can view the machine preferences" msgid "Can view the machine preferences"
msgstr "Peut voir les préférences de machine" msgstr "Peut voir les préférences de machine"
#: preferences/models.py:202 #: preferences/models.py:205
msgid "machine preferences" msgid "machine preferences"
msgstr "Préférences de machine" msgstr "Préférences de machine"
#: preferences/models.py:222 preferences/models.py:684 #: preferences/models.py:225 preferences/models.py:687
msgid "On the IP range's VLAN of the machine" msgid "On the IP range's VLAN of the machine"
msgstr "Sur le VLAN de la plage d'IP de la machine" msgstr "Sur le VLAN de la plage d'IP de la machine"
#: preferences/models.py:223 preferences/models.py:685 #: preferences/models.py:226 preferences/models.py:688
msgid "Preset in \"VLAN for machines accepted by RADIUS\"" msgid "Preset in \"VLAN for machines accepted by RADIUS\""
msgstr "Prédéfinie dans « VLAN pour les machines acceptées par RADIUS »" msgstr "Prédéfinie dans « VLAN pour les machines acceptées par RADIUS »"
#: preferences/models.py:229 #: preferences/models.py:232
msgid "Web management, activated in case of automatic provision." msgid "Web management, activated in case of automatic provision."
msgstr "Gestion web, activée en cas de provision automatique." msgstr "Gestion web, activée en cas de provision automatique."
#: preferences/models.py:234 #: preferences/models.py:237
msgid "" msgid ""
"SSL web management, make sure that a certificate is installed on the switch." "SSL web management, make sure that a certificate is installed on the switch."
msgstr "" msgstr ""
"Gestion web SSL, vérifiez qu'un certificat est installé sur le commutateur " "Gestion web SSL, vérifiez qu'un certificat est installé sur le commutateur "
"réseau." "réseau."
#: preferences/models.py:240 #: preferences/models.py:243
msgid "REST management, activated in case of automatic provision." msgid "REST management, activated in case of automatic provision."
msgstr "Gestion REST, activée en cas de provision automatique." msgstr "Gestion REST, activée en cas de provision automatique."
#: preferences/models.py:247 #: preferences/models.py:250
msgid "IP range for the management of switches." msgid "IP range for the management of switches."
msgstr "Plage d'IP pour la gestion des commutateurs réseau." msgstr "Plage d'IP pour la gestion des commutateurs réseau."
#: preferences/models.py:253 #: preferences/models.py:256
msgid "Provision of configuration mode for switches." msgid "Provision of configuration mode for switches."
msgstr "Mode de provision de configuration pour les commutateurs réseau." msgstr "Mode de provision de configuration pour les commutateurs réseau."
#: preferences/models.py:256 #: preferences/models.py:259
msgid "SFTP login for switches." msgid "SFTP login for switches."
msgstr "Identifiant SFTP pour les commutateurs réseau." msgstr "Identifiant SFTP pour les commutateurs réseau."
#: preferences/models.py:259 #: preferences/models.py:262
msgid "SFTP password." msgid "SFTP password."
msgstr "Mot de passe SFTP." msgstr "Mot de passe SFTP."
#: preferences/models.py:364 #: preferences/models.py:367
msgid "Can view the topology preferences" msgid "Can view the topology preferences"
msgstr "Peut voir les préférences de topologie" msgstr "Peut voir les préférences de topologie"
#: preferences/models.py:366 #: preferences/models.py:369
msgid "topology preferences" msgid "topology preferences"
msgstr "préférences de topologie" msgstr "préférences de topologie"
#: preferences/models.py:379 #: preferences/models.py:382
msgid "RADIUS key." msgid "RADIUS key."
msgstr "Clé RADIUS." msgstr "Clé RADIUS."
#: preferences/models.py:381 #: preferences/models.py:384
msgid "Comment for this key." msgid "Comment for this key."
msgstr "Commentaire pour cette clé." msgstr "Commentaire pour cette clé."
#: preferences/models.py:384 #: preferences/models.py:387
msgid "Default key for switches." msgid "Default key for switches."
msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau." msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau."
#: preferences/models.py:388 #: preferences/models.py:391
msgid "Can view a RADIUS key object" msgid "Can view a RADIUS key object"
msgstr "Peut voir un objet clé RADIUS" msgstr "Peut voir un objet clé RADIUS"
#: preferences/models.py:389 preferences/views.py:335 #: preferences/models.py:392 preferences/views.py:335
msgid "RADIUS key" msgid "RADIUS key"
msgstr "Clé RADIUS" msgstr "Clé RADIUS"
#: preferences/models.py:390 #: preferences/models.py:393
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:221 #: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:223
msgid "RADIUS keys" msgid "RADIUS keys"
msgstr "clés RADIUS" msgstr "clés RADIUS"
#: preferences/models.py:397 #: preferences/models.py:400
msgid "Default RADIUS key for switches already exists." msgid "Default RADIUS key for switches already exists."
msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau." msgstr "Clé par défaut pour les commutateurs réseau."
#: preferences/models.py:400 #: preferences/models.py:403
msgid "RADIUS key " msgid "RADIUS key "
msgstr "clé RADIUS " msgstr "clé RADIUS "
#: preferences/models.py:406 #: preferences/models.py:409
msgid "Switch login." msgid "Switch login."
msgstr "Identifiant du commutateur réseau." msgstr "Identifiant du commutateur réseau."
#: preferences/models.py:407 #: preferences/models.py:410
msgid "Password." msgid "Password."
msgstr "Mot de passe." msgstr "Mot de passe."
#: preferences/models.py:409 #: preferences/models.py:412
msgid "Default credentials for switches." msgid "Default credentials for switches."
msgstr "Identifiants par défaut pour les commutateurs réseau." msgstr "Identifiants par défaut pour les commutateurs réseau."
#: preferences/models.py:416 #: preferences/models.py:419
msgid "Can view a switch management credentials object" msgid "Can view a switch management credentials object"
msgstr "Peut voir un objet identifiants de gestion de commutateur réseau" msgstr "Peut voir un objet identifiants de gestion de commutateur réseau"
#: preferences/models.py:419 preferences/views.py:397 #: preferences/models.py:422 preferences/views.py:397
msgid "switch management credentials" msgid "switch management credentials"
msgstr "identifiants de gestion de commutateur réseau" msgstr "identifiants de gestion de commutateur réseau"
#: preferences/models.py:422 #: preferences/models.py:425
msgid "Switch login " msgid "Switch login "
msgstr "Identifiant du commutateur réseau " msgstr "Identifiant du commutateur réseau "
#: preferences/models.py:434 #: preferences/models.py:437
msgid "Delay between the email and the membership's end." msgid "Delay between the email and the membership's end."
msgstr "Délai entre le mail et la fin d'adhésion." msgstr "Délai entre le mail et la fin d'adhésion."
#: preferences/models.py:440 #: preferences/models.py:443
msgid "Message displayed specifically for this reminder." msgid "Message displayed specifically for this reminder."
msgstr "Message affiché spécifiquement pour ce rappel." msgstr "Message affiché spécifiquement pour ce rappel."
#: preferences/models.py:444 #: preferences/models.py:447
msgid "Can view a reminder object" msgid "Can view a reminder object"
msgstr "Peut voir un objet rappel" msgstr "Peut voir un objet rappel"
#: preferences/models.py:445 preferences/views.py:280 #: preferences/models.py:448 preferences/views.py:280
msgid "reminder" msgid "reminder"
msgstr "rappel" msgstr "rappel"
#: preferences/models.py:446 #: preferences/models.py:449
msgid "reminders" msgid "reminders"
msgstr "rappels" msgstr "rappels"
#: preferences/models.py:467 #: preferences/models.py:470
msgid "" msgid ""
"General message displayed on the French version of the website (e.g. in case " "General message displayed on the French version of the website (e.g. in case "
"of maintenance)." "of maintenance)."
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
"Message général affiché sur la version française du site (ex : en cas de " "Message général affiché sur la version française du site (ex : en cas de "
"maintenance)." "maintenance)."
#: preferences/models.py:475 #: preferences/models.py:478
msgid "" msgid ""
"General message displayed on the English version of the website (e.g. in " "General message displayed on the English version of the website (e.g. in "
"case of maintenance)." "case of maintenance)."
@ -560,75 +560,75 @@ msgstr ""
"Message général affiché sur la version anglaise du site (ex : en cas de " "Message général affiché sur la version anglaise du site (ex : en cas de "
"maintenance)." "maintenance)."
#: preferences/models.py:490 #: preferences/models.py:493
msgid "Can view the general preferences" msgid "Can view the general preferences"
msgstr "Peut voir les préférences générales" msgstr "Peut voir les préférences générales"
#: preferences/models.py:491 #: preferences/models.py:494
msgid "general preferences" msgid "general preferences"
msgstr "préférences générales" msgstr "préférences générales"
#: preferences/models.py:511 #: preferences/models.py:514
msgid "Can view the service preferences" msgid "Can view the service preferences"
msgstr "Peut voir les préférences de service" msgstr "Peut voir les préférences de service"
#: preferences/models.py:512 preferences/views.py:231 #: preferences/models.py:515 preferences/views.py:231
msgid "service" msgid "service"
msgstr "service" msgstr "service"
#: preferences/models.py:513 #: preferences/models.py:516
msgid "services" msgid "services"
msgstr "services" msgstr "services"
#: preferences/models.py:523 #: preferences/models.py:526
msgid "Contact email address." msgid "Contact email address."
msgstr "Adresse mail de contact." msgstr "Adresse mail de contact."
#: preferences/models.py:529 #: preferences/models.py:532
msgid "Description of the associated email address." msgid "Description of the associated email address."
msgstr "Description de l'adresse mail associée." msgstr "Description de l'adresse mail associée."
#: preferences/models.py:539 #: preferences/models.py:542
msgid "Can view a contact email address object" msgid "Can view a contact email address object"
msgstr "Peut voir un objet adresse mail de contact" msgstr "Peut voir un objet adresse mail de contact"
#: preferences/models.py:541 #: preferences/models.py:544
msgid "contact email address" msgid "contact email address"
msgstr "adresse mail de contact" msgstr "adresse mail de contact"
#: preferences/models.py:542 #: preferences/models.py:545
msgid "contact email addresses" msgid "contact email addresses"
msgstr "adresses mail de contact" msgstr "adresses mail de contact"
#: preferences/models.py:550 preferences/views.py:635 #: preferences/models.py:553 preferences/views.py:635
msgid "mandate" msgid "mandate"
msgstr "mandat" msgstr "mandat"
#: preferences/models.py:551 #: preferences/models.py:554
msgid "mandates" msgid "mandates"
msgstr "mandats" msgstr "mandats"
#: preferences/models.py:552 #: preferences/models.py:555
msgid "Can view a mandate object" msgid "Can view a mandate object"
msgstr "Peut voir un objet mandat" msgstr "Peut voir un objet mandat"
#: preferences/models.py:559 #: preferences/models.py:562
msgid "president of the association" msgid "president of the association"
msgstr "président de l'association" msgstr "président de l'association"
#: preferences/models.py:560 #: preferences/models.py:563
msgid "Displayed on subscription vouchers." msgid "Displayed on subscription vouchers."
msgstr "Affiché sur les reçus de cotisation." msgstr "Affiché sur les reçus de cotisation."
#: preferences/models.py:562 #: preferences/models.py:565
msgid "start date" msgid "start date"
msgstr "date de début" msgstr "date de début"
#: preferences/models.py:563 #: preferences/models.py:566
msgid "end date" msgid "end date"
msgstr "date de fin" msgstr "date de fin"
#: preferences/models.py:577 #: preferences/models.py:580
msgid "" msgid ""
"No mandates have been created. Please go to the preferences page to create " "No mandates have been created. Please go to the preferences page to create "
"one." "one."
@ -636,140 +636,140 @@ msgstr ""
"Aucun mandat n'a été créé. Veuillez vous rendre sur la page de préférences " "Aucun mandat n'a été créé. Veuillez vous rendre sur la page de préférences "
"pour en créer un." "pour en créer un."
#: preferences/models.py:593 #: preferences/models.py:596
msgid "Networking organisation school Something" msgid "Networking organisation school Something"
msgstr "Association de réseau de l'école Machin" msgstr "Association de réseau de l'école Machin"
#: preferences/models.py:596 #: preferences/models.py:599
msgid "Threadneedle Street" msgid "Threadneedle Street"
msgstr "1 rue de la Vrillière" msgstr "1 rue de la Vrillière"
#: preferences/models.py:597 #: preferences/models.py:600
msgid "London EC2R 8AH" msgid "London EC2R 8AH"
msgstr "75001 Paris" msgstr "75001 Paris"
#: preferences/models.py:600 #: preferences/models.py:603
msgid "Organisation" msgid "Organisation"
msgstr "Association" msgstr "Association"
#: preferences/models.py:607 #: preferences/models.py:610
msgid "Can view the organisation preferences" msgid "Can view the organisation preferences"
msgstr "Peut voir les préférences d'association" msgstr "Peut voir les préférences d'association"
#: preferences/models.py:608 #: preferences/models.py:611
msgid "organisation preferences" msgid "organisation preferences"
msgstr "préférences d'association" msgstr "préférences d'association"
#: preferences/models.py:626 #: preferences/models.py:629
msgid "Can view the homepage preferences" msgid "Can view the homepage preferences"
msgstr "Peut voir les préférences de page d'accueil" msgstr "Peut voir les préférences de page d'accueil"
#: preferences/models.py:627 #: preferences/models.py:630
msgid "homepage preferences" msgid "homepage preferences"
msgstr "Préférences de page d'accueil" msgstr "Préférences de page d'accueil"
#: preferences/models.py:641 #: preferences/models.py:644
msgid "Welcome email in French." msgid "Welcome email in French."
msgstr "Mail de bienvenue en français." msgstr "Mail de bienvenue en français."
#: preferences/models.py:644 #: preferences/models.py:647
msgid "Welcome email in English." msgid "Welcome email in English."
msgstr "Mail de bienvenue en anglais." msgstr "Mail de bienvenue en anglais."
#: preferences/models.py:649 #: preferences/models.py:652
msgid "Can view the email message preferences" msgid "Can view the email message preferences"
msgstr "Peut voir les préférences de message pour les mails" msgstr "Peut voir les préférences de message pour les mails"
#: preferences/models.py:651 #: preferences/models.py:654
msgid "email message preferences" msgid "email message preferences"
msgstr "préférences de messages pour les mails" msgstr "préférences de messages pour les mails"
#: preferences/models.py:656 #: preferences/models.py:659
msgid "RADIUS attribute" msgid "RADIUS attribute"
msgstr "attribut RADIUS" msgstr "attribut RADIUS"
#: preferences/models.py:657 #: preferences/models.py:660
msgid "RADIUS attributes" msgid "RADIUS attributes"
msgstr "attributs RADIUS" msgstr "attributs RADIUS"
#: preferences/models.py:661 preferences/views.py:588 #: preferences/models.py:664 preferences/views.py:588
msgid "attribute" msgid "attribute"
msgstr "attribut" msgstr "attribut"
#: preferences/models.py:662 #: preferences/models.py:665
msgid "See https://freeradius.org/rfc/attributes.html." msgid "See https://freeradius.org/rfc/attributes.html."
msgstr "Voir https://freeradius.org/rfc/attributes.html." msgstr "Voir https://freeradius.org/rfc/attributes.html."
#: preferences/models.py:664 #: preferences/models.py:667
msgid "value" msgid "value"
msgstr "valeur" msgstr "valeur"
#: preferences/models.py:666 #: preferences/models.py:669
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "commentaire" msgstr "commentaire"
#: preferences/models.py:667 #: preferences/models.py:670
msgid "Use this field to document this attribute." msgid "Use this field to document this attribute."
msgstr "Utilisez ce champ pour documenter cet attribut." msgstr "Utilisez ce champ pour documenter cet attribut."
#: preferences/models.py:678 #: preferences/models.py:681
msgid "RADIUS policy" msgid "RADIUS policy"
msgstr "politique de RADIUS" msgstr "politique de RADIUS"
#: preferences/models.py:679 #: preferences/models.py:682
#: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:299 #: preferences/templates/preferences/display_preferences.html:301
msgid "RADIUS policies" msgid "RADIUS policies"
msgstr "politiques de RADIUS" msgstr "politiques de RADIUS"
#: preferences/models.py:690 #: preferences/models.py:693
msgid "Reject the machine" msgid "Reject the machine"
msgstr "Rejeter la machine" msgstr "Rejeter la machine"
#: preferences/models.py:691 #: preferences/models.py:694
msgid "Place the machine on the VLAN" msgid "Place the machine on the VLAN"
msgstr "Placer la machine sur le VLAN" msgstr "Placer la machine sur le VLAN"
#: preferences/models.py:700 #: preferences/models.py:703
msgid "policy for unknown machines" msgid "policy for unknown machines"
msgstr "politique pour les machines inconnues" msgstr "politique pour les machines inconnues"
#: preferences/models.py:708 #: preferences/models.py:711
msgid "unknown machines VLAN" msgid "unknown machines VLAN"
msgstr "VLAN pour les machines inconnues" msgstr "VLAN pour les machines inconnues"
#: preferences/models.py:709 #: preferences/models.py:712
msgid "VLAN for unknown machines if not rejected." msgid "VLAN for unknown machines if not rejected."
msgstr "VLAN pour les machines inconnues si non rejeté." msgstr "VLAN pour les machines inconnues si non rejeté."
#: preferences/models.py:715 #: preferences/models.py:718
msgid "unknown machines attributes" msgid "unknown machines attributes"
msgstr "attributs pour les machines inconnues" msgstr "attributs pour les machines inconnues"
#: preferences/models.py:716 #: preferences/models.py:719
msgid "Answer attributes for unknown machines." msgid "Answer attributes for unknown machines."
msgstr "Attributs de réponse pour les machines inconnues." msgstr "Attributs de réponse pour les machines inconnues."
#: preferences/models.py:722 #: preferences/models.py:725
msgid "policy for unknown ports" msgid "policy for unknown ports"
msgstr "politique pour les ports inconnus" msgstr "politique pour les ports inconnus"
#: preferences/models.py:730 #: preferences/models.py:733
msgid "unknown ports VLAN" msgid "unknown ports VLAN"
msgstr "VLAN pour les ports inconnus" msgstr "VLAN pour les ports inconnus"
#: preferences/models.py:731 #: preferences/models.py:734
msgid "VLAN for unknown ports if not rejected." msgid "VLAN for unknown ports if not rejected."
msgstr "VLAN pour les ports inconnus si non rejeté." msgstr "VLAN pour les ports inconnus si non rejeté."
#: preferences/models.py:737 #: preferences/models.py:740
msgid "unknown ports attributes" msgid "unknown ports attributes"
msgstr "attributs pour les ports inconnus" msgstr "attributs pour les ports inconnus"
#: preferences/models.py:738 #: preferences/models.py:741
msgid "Answer attributes for unknown ports." msgid "Answer attributes for unknown ports."
msgstr "Attributs de réponse pour les ports inconnus." msgstr "Attributs de réponse pour les ports inconnus."
#: preferences/models.py:745 #: preferences/models.py:748
msgid "" msgid ""
"Policy for machines connecting from unregistered rooms (relevant on ports " "Policy for machines connecting from unregistered rooms (relevant on ports "
"with STRICT RADIUS mode)" "with STRICT RADIUS mode)"
@ -777,87 +777,87 @@ msgstr ""
"Politique pour les machines se connectant depuis des chambre non " "Politique pour les machines se connectant depuis des chambre non "
"enregistrées (pertinent pour les ports avec le mode de RADIUS STRICT)" "enregistrées (pertinent pour les ports avec le mode de RADIUS STRICT)"
#: preferences/models.py:755 #: preferences/models.py:758
msgid "unknown rooms VLAN" msgid "unknown rooms VLAN"
msgstr "VLAN pour les chambres inconnues" msgstr "VLAN pour les chambres inconnues"
#: preferences/models.py:756 #: preferences/models.py:759
msgid "VLAN for unknown rooms if not rejected." msgid "VLAN for unknown rooms if not rejected."
msgstr "VLAN pour les chambres inconnues si non rejeté." msgstr "VLAN pour les chambres inconnues si non rejeté."
#: preferences/models.py:762 #: preferences/models.py:765
msgid "unknown rooms attributes" msgid "unknown rooms attributes"
msgstr "attributs pour les chambres inconnues" msgstr "attributs pour les chambres inconnues"
#: preferences/models.py:763 #: preferences/models.py:766
msgid "Answer attributes for unknown rooms." msgid "Answer attributes for unknown rooms."
msgstr "Attributs de réponse pour les chambres inconnues." msgstr "Attributs de réponse pour les chambres inconnues."
#: preferences/models.py:769 #: preferences/models.py:772
msgid "policy for non members" msgid "policy for non members"
msgstr "politique pour les non adhérents" msgstr "politique pour les non adhérents"
#: preferences/models.py:777 #: preferences/models.py:780
msgid "non members VLAN" msgid "non members VLAN"
msgstr "VLAN pour les non adhérents" msgstr "VLAN pour les non adhérents"
#: preferences/models.py:778 #: preferences/models.py:781
msgid "VLAN for non members if not rejected." msgid "VLAN for non members if not rejected."
msgstr "VLAN pour les non adhérents si non rejeté." msgstr "VLAN pour les non adhérents si non rejeté."
#: preferences/models.py:784 #: preferences/models.py:787
msgid "non members attributes" msgid "non members attributes"
msgstr "attributs pour les non adhérents" msgstr "attributs pour les non adhérents"
#: preferences/models.py:785 #: preferences/models.py:788
msgid "Answer attributes for non members." msgid "Answer attributes for non members."
msgstr "Attributs de réponse pour les non adhérents." msgstr "Attributs de réponse pour les non adhérents."
#: preferences/models.py:791 #: preferences/models.py:794
msgid "policy for banned users" msgid "policy for banned users"
msgstr "politique pour les utilisateurs bannis" msgstr "politique pour les utilisateurs bannis"
#: preferences/models.py:799 #: preferences/models.py:802
msgid "banned users VLAN" msgid "banned users VLAN"
msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis" msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis"
#: preferences/models.py:800 #: preferences/models.py:803
msgid "VLAN for banned users if not rejected." msgid "VLAN for banned users if not rejected."
msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis si non rejeté." msgstr "VLAN pour les utilisateurs bannis si non rejeté."
#: preferences/models.py:806 #: preferences/models.py:809
msgid "banned users attributes" msgid "banned users attributes"
msgstr "attributs pour les utilisateurs bannis" msgstr "attributs pour les utilisateurs bannis"
#: preferences/models.py:807 #: preferences/models.py:810
msgid "Answer attributes for banned users." msgid "Answer attributes for banned users."
msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs bannis." msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs bannis."
#: preferences/models.py:820 #: preferences/models.py:823
msgid "accepted users attributes" msgid "accepted users attributes"
msgstr "attributs pour les utilisateurs acceptés" msgstr "attributs pour les utilisateurs acceptés"
#: preferences/models.py:821 #: preferences/models.py:824
msgid "Answer attributes for accepted users." msgid "Answer attributes for accepted users."
msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs acceptés." msgstr "Attributs de réponse pour les utilisateurs acceptés."
#: preferences/models.py:848 #: preferences/models.py:851
msgid "subscription preferences" msgid "subscription preferences"
msgstr "préférences de cotisation" msgstr "préférences de cotisation"
#: preferences/models.py:852 #: preferences/models.py:855
msgid "template for invoices" msgid "template for invoices"
msgstr "modèle pour les factures" msgstr "modèle pour les factures"
#: preferences/models.py:859 #: preferences/models.py:862
msgid "template for subscription vouchers" msgid "template for subscription vouchers"
msgstr "modèle pour les reçus de cotisation" msgstr "modèle pour les reçus de cotisation"
#: preferences/models.py:865 #: preferences/models.py:868
msgid "send voucher by email when the invoice is controlled" msgid "send voucher by email when the invoice is controlled"
msgstr "envoyer le reçu par mail quand la facture est contrôlée" msgstr "envoyer le reçu par mail quand la facture est contrôlée"
#: preferences/models.py:867 #: preferences/models.py:870
msgid "" msgid ""
"Be careful, if no mandate is defined on the preferences page, errors will be " "Be careful, if no mandate is defined on the preferences page, errors will be "
"triggered when generating vouchers." "triggered when generating vouchers."
@ -865,19 +865,19 @@ msgstr ""
"Faites attention, si aucun mandat n'est défini sur la page de préférences, " "Faites attention, si aucun mandat n'est défini sur la page de préférences, "
"des erreurs seront déclenchées en générant des reçus." "des erreurs seront déclenchées en générant des reçus."
#: preferences/models.py:879 #: preferences/models.py:882
msgid "template" msgid "template"
msgstr "modèle" msgstr "modèle"
#: preferences/models.py:880 #: preferences/models.py:883
msgid "name" msgid "name"
msgstr "nom" msgstr "nom"
#: preferences/models.py:883 #: preferences/models.py:886
msgid "document template" msgid "document template"
msgstr "modèle de document" msgstr "modèle de document"
#: preferences/models.py:884 #: preferences/models.py:887
msgid "document templates" msgid "document templates"
msgstr "modèles de document" msgstr "modèles de document"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -240,7 +240,8 @@ msgstr ""
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifier" msgstr "Modifier"
#: templates/buttons/history.html:26 templates/buttons/history.html:27 #: templates/buttons/history.html:28 templates/buttons/history.html:29
#: templates/buttons/history.html:32 templates/buttons/history.html:33
msgid "History" msgid "History"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:35+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 14:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-25 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n" "Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 14:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-23 20:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n" "Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect." msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
#: users/forms.py:133 users/forms.py:181 users/forms.py:405 #: users/forms.py:133 users/forms.py:181 users/forms.py:405
#: users/models.py:1912 #: users/models.py:1936
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Prénom"
msgid "Surname" msgid "Surname"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: users/forms.py:321 users/forms.py:536 users/models.py:1912 #: users/forms.py:321 users/forms.py:536 users/models.py:1936
#: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36 #: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36
#: users/templates/users/profil.html:209 #: users/templates/users/profil.html:209
msgid "Email address" msgid "Email address"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Non confirmé"
msgid "Waiting for email confirmation" msgid "Waiting for email confirmation"
msgstr "En attente de confirmation" msgstr "En attente de confirmation"
#: users/models.py:204 users/models.py:1565 #: users/models.py:204 users/models.py:1589
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes." msgid "Must only contain letters, numerals or dashes."
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets." msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets."
@ -365,66 +365,72 @@ msgstr "Peut forcer le déménagement"
msgid "Can edit the shell of a user" msgid "Can edit the shell of a user"
msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur" msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur"
#: users/models.py:257 #: users/models.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Can edit the state of a user"
msgid "Can edit the pseudo of a user"
msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur"
#: users/models.py:258
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)" msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)"
msgstr "" msgstr ""
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)" "Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)"
#: users/models.py:259 #: users/models.py:260
msgid "Can edit all users, including those with rights" msgid "Can edit all users, including those with rights"
msgstr "" msgstr ""
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits" "Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits"
#: users/models.py:260 #: users/models.py:261
msgid "Can view a user object" msgid "Can view a user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur" msgstr "Peut voir un objet utilisateur"
#: users/models.py:262 #: users/models.py:263
msgid "user (member or club)" msgid "user (member or club)"
msgstr "utilisateur (adhérent ou club)" msgstr "utilisateur (adhérent ou club)"
#: users/models.py:263 #: users/models.py:264
msgid "users (members or clubs)" msgid "users (members or clubs)"
msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)" msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)"
#: users/models.py:281 users/models.py:309 users/models.py:319 #: users/models.py:282 users/models.py:310 users/models.py:320
msgid "Unknown type." msgid "Unknown type."
msgstr "Type inconnu." msgstr "Type inconnu."
#: users/models.py:315 users/templates/users/aff_listright.html:75 #: users/models.py:316 users/templates/users/aff_listright.html:75
#: users/templates/users/aff_listright.html:180 #: users/templates/users/aff_listright.html:180
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "Adhérent" msgstr "Adhérent"
#: users/models.py:317 #: users/models.py:318
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: users/models.py:896 #: users/models.py:897
msgid "Maximum number of registered machines reached." msgid "Maximum number of registered machines reached."
msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint." msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint."
#: users/models.py:898 #: users/models.py:899
msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign." msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign."
msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer." msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer."
#: users/models.py:921 users/templates/users/user_autocapture.html:64 #: users/models.py:922 users/templates/users/user_autocapture.html:64
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: users/models.py:1019 #: users/models.py:1020
msgid "This user is archived." msgid "This user is archived."
msgstr "Cet utilisateur est archivé." msgstr "Cet utilisateur est archivé."
#: users/models.py:1033 users/models.py:1087 #: users/models.py:1034 users/models.py:1088
msgid "You don't have the right to edit this club." msgid "You don't have the right to edit this club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club."
#: users/models.py:1045 #: users/models.py:1046
msgid "User with critical rights, can't be edited." msgid "User with critical rights, can't be edited."
msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié." msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié."
#: users/models.py:1052 #: users/models.py:1053
msgid "" msgid ""
"Impossible to edit the organisation's user without the \"change_all_users\" " "Impossible to edit the organisation's user without the \"change_all_users\" "
"right." "right."
@ -432,257 +438,263 @@ msgstr ""
"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit « " "Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit « "
"change_all_users »." "change_all_users »."
#: users/models.py:1064 users/models.py:1102 #: users/models.py:1065 users/models.py:1103
msgid "You don't have the right to edit another user." msgid "You don't have the right to edit another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur."
#: users/models.py:1128 #: users/models.py:1129
msgid "You don't have the right to change the room." msgid "You don't have the right to change the room."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer la chambre." msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer la chambre."
#: users/models.py:1145 #: users/models.py:1146
msgid "You don't have the right to change the state." msgid "You don't have the right to change the state."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'état." msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'état."
#: users/models.py:1165 #: users/models.py:1166
msgid "You don't have the right to change the shell." msgid "You don't have the right to change the shell."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'interface en ligne de commande." msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'interface en ligne de commande."
#: users/models.py:1182 users/models.py:1197 #: users/models.py:1188
#, fuzzy
#| msgid "You don't have the right to change the state."
msgid "You don't have the right to change the pseudo."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'état."
#: users/models.py:1205 users/models.py:1220
msgid "Local email accounts must be enabled." msgid "Local email accounts must be enabled."
msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés." msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés."
#: users/models.py:1212 #: users/models.py:1235
msgid "You don't have the right to force the move." msgid "You don't have the right to force the move."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de forcer le déménagement." msgstr "Vous n'avez pas le droit de forcer le déménagement."
#: users/models.py:1227 #: users/models.py:1250
msgid "You don't have the right to edit the user's groups of rights." msgid "You don't have the right to edit the user's groups of rights."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier les groupes de droits d'un autre " "Vous n'avez pas le droit de modifier les groupes de droits d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: users/models.py:1243 #: users/models.py:1266
msgid "\"superuser\" right required to edit the superuser flag." msgid "\"superuser\" right required to edit the superuser flag."
msgstr "Droit « superuser » requis pour modifier le signalement superuser." msgstr "Droit « superuser » requis pour modifier le signalement superuser."
#: users/models.py:1268 #: users/models.py:1291
msgid "You don't have the right to view this club." msgid "You don't have the right to view this club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club."
#: users/models.py:1277 #: users/models.py:1300
msgid "You don't have the right to view another user." msgid "You don't have the right to view another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur."
#: users/models.py:1292 users/models.py:1501 #: users/models.py:1315 users/models.py:1525
msgid "You don't have the right to view the list of users." msgid "You don't have the right to view the list of users."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs." msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs."
#: users/models.py:1309 #: users/models.py:1332
msgid "You don't have the right to delete this user." msgid "You don't have the right to delete this user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur."
#: users/models.py:1330 #: users/models.py:1354
msgid "This username is already used." msgid "This username is already used."
msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé." msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé."
#: users/models.py:1337 #: users/models.py:1361
msgid "Email field cannot be empty." msgid "Email field cannot be empty."
msgstr "Le champ mail ne peut pas ^êêtre vide" msgstr "Le champ mail ne peut pas ^êêtre vide"
#: users/models.py:1344 #: users/models.py:1368
msgid "You can't use a {} address as an external contact address." msgid "You can't use a {} address as an external contact address."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {} pour votre adresse externe." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une adresse {} pour votre adresse externe."
#: users/models.py:1371 #: users/models.py:1395
msgid "member" msgid "member"
msgstr "adhérent" msgstr "adhérent"
#: users/models.py:1372 #: users/models.py:1396
msgid "members" msgid "members"
msgstr "adhérents" msgstr "adhérents"
#: users/models.py:1389 #: users/models.py:1413
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters." msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters."
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux." msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux."
#: users/models.py:1414 #: users/models.py:1438
msgid "Self registration is disabled." msgid "Self registration is disabled."
msgstr "L'auto inscription est désactivée." msgstr "L'auto inscription est désactivée."
#: users/models.py:1424 #: users/models.py:1448
msgid "You don't have the right to create a user." msgid "You don't have the right to create a user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur." msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur."
#: users/models.py:1454 #: users/models.py:1478
msgid "club" msgid "club"
msgstr "club" msgstr "club"
#: users/models.py:1455 #: users/models.py:1479
msgid "clubs" msgid "clubs"
msgstr "clubs" msgstr "clubs"
#: users/models.py:1466 #: users/models.py:1490
msgid "You must be authenticated." msgid "You must be authenticated."
msgstr "Vous devez être authentifié." msgstr "Vous devez être authentifié."
#: users/models.py:1474 #: users/models.py:1498
msgid "You don't have the right to create a club." msgid "You don't have the right to create a club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club." msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club."
#: users/models.py:1569 #: users/models.py:1593
msgid "Comment." msgid "Comment."
msgstr "Commentaire." msgstr "Commentaire."
#: users/models.py:1575 #: users/models.py:1599
msgid "Can view a service user object" msgid "Can view a service user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service" msgstr "Peut voir un objet utilisateur service"
#: users/models.py:1576 users/views.py:349 #: users/models.py:1600 users/views.py:349
msgid "service user" msgid "service user"
msgstr "utilisateur service" msgstr "utilisateur service"
#: users/models.py:1577 #: users/models.py:1601
msgid "service users" msgid "service users"
msgstr "utilisateurs service" msgstr "utilisateurs service"
#: users/models.py:1581 #: users/models.py:1605
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Service user <{name}>" msgid "Service user <{name}>"
msgstr "Utilisateur service <{name}>" msgstr "Utilisateur service <{name}>"
#: users/models.py:1648 #: users/models.py:1672
msgid "Can view a school object" msgid "Can view a school object"
msgstr "Peut voir un objet établissement" msgstr "Peut voir un objet établissement"
#: users/models.py:1649 #: users/models.py:1673
msgid "school" msgid "school"
msgstr "établissement" msgstr "établissement"
#: users/models.py:1650 #: users/models.py:1674
msgid "schools" msgid "schools"
msgstr "établissements" msgstr "établissements"
#: users/models.py:1669 #: users/models.py:1693
msgid "UNIX group names can only contain lower case letters." msgid "UNIX group names can only contain lower case letters."
msgstr "" msgstr ""
"Les noms de groupe UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules." "Les noms de groupe UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules."
#: users/models.py:1675 #: users/models.py:1699
msgid "Description." msgid "Description."
msgstr "Description." msgstr "Description."
#: users/models.py:1678 #: users/models.py:1702
msgid "Can view a group of rights object" msgid "Can view a group of rights object"
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits" msgstr "Peut voir un objet groupe de droits"
#: users/models.py:1679 #: users/models.py:1703
msgid "group of rights" msgid "group of rights"
msgstr "groupe de droits" msgstr "groupe de droits"
#: users/models.py:1680 #: users/models.py:1704
msgid "groups of rights" msgid "groups of rights"
msgstr "groupes de droits" msgstr "groupes de droits"
#: users/models.py:1725 #: users/models.py:1749
msgid "Can view a shell object" msgid "Can view a shell object"
msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande" msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande"
#: users/models.py:1726 users/views.py:649 #: users/models.py:1750 users/views.py:649
msgid "shell" msgid "shell"
msgstr "interface en ligne de commande" msgstr "interface en ligne de commande"
#: users/models.py:1727 #: users/models.py:1751
msgid "shells" msgid "shells"
msgstr "interfaces en ligne de commande" msgstr "interfaces en ligne de commande"
#: users/models.py:1745 #: users/models.py:1769
msgid "HARD (no access)" msgid "HARD (no access)"
msgstr "HARD (pas d'accès)" msgstr "HARD (pas d'accès)"
#: users/models.py:1746 #: users/models.py:1770
msgid "SOFT (local access only)" msgid "SOFT (local access only)"
msgstr "SOFT (accès local uniquement)" msgstr "SOFT (accès local uniquement)"
#: users/models.py:1747 #: users/models.py:1771
msgid "RESTRICTED (speed limitation)" msgid "RESTRICTED (speed limitation)"
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)" msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)"
#: users/models.py:1758 #: users/models.py:1782
msgid "Can view a ban object" msgid "Can view a ban object"
msgstr "Peut voir un objet bannissement" msgstr "Peut voir un objet bannissement"
#: users/models.py:1759 users/views.py:400 #: users/models.py:1783 users/views.py:400
msgid "ban" msgid "ban"
msgstr "bannissement" msgstr "bannissement"
#: users/models.py:1760 #: users/models.py:1784
msgid "bans" msgid "bans"
msgstr "bannissements" msgstr "bannissements"
#: users/models.py:1797 #: users/models.py:1821
msgid "You don't have the right to view other bans than yours." msgid "You don't have the right to view other bans than yours."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres bannissements que les vôtres." "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres bannissements que les vôtres."
#: users/models.py:1845 #: users/models.py:1869
msgid "Can view a whitelist object" msgid "Can view a whitelist object"
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux" msgstr "Peut voir un objet accès gracieux"
#: users/models.py:1846 #: users/models.py:1870
msgid "whitelist (free of charge access)" msgid "whitelist (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
#: users/models.py:1847 #: users/models.py:1871
msgid "whitelists (free of charge access)" msgid "whitelists (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux" msgstr "Accès gracieux"
#: users/models.py:1867 #: users/models.py:1891
msgid "You don't have the right to view other whitelists than yours." msgid "You don't have the right to view other whitelists than yours."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres accès gracieux que les vôtres." "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres accès gracieux que les vôtres."
#: users/models.py:2065 #: users/models.py:2089
msgid "User of the local email account." msgid "User of the local email account."
msgstr "Utilisateur du compte mail local." msgstr "Utilisateur du compte mail local."
#: users/models.py:2068 #: users/models.py:2092
msgid "Local part of the email address." msgid "Local part of the email address."
msgstr "Partie locale de l'adresse mail." msgstr "Partie locale de l'adresse mail."
#: users/models.py:2073 #: users/models.py:2097
msgid "Can view a local email account object" msgid "Can view a local email account object"
msgstr "Peut voir un objet compte mail local" msgstr "Peut voir un objet compte mail local"
#: users/models.py:2075 #: users/models.py:2099
msgid "local email account" msgid "local email account"
msgstr "compte mail local" msgstr "compte mail local"
#: users/models.py:2076 #: users/models.py:2100
msgid "local email accounts" msgid "local email accounts"
msgstr "comptes mail locaux" msgstr "comptes mail locaux"
#: users/models.py:2104 users/models.py:2139 users/models.py:2173 #: users/models.py:2128 users/models.py:2163 users/models.py:2197
#: users/models.py:2207 #: users/models.py:2231
msgid "The local email accounts are not enabled." msgid "The local email accounts are not enabled."
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés." msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés."
#: users/models.py:2109 #: users/models.py:2133
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user." msgid "You don't have the right to add a local email account to another user."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre " "Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: users/models.py:2119 #: users/models.py:2143
msgid "You reached the limit of {} local email accounts." msgid "You reached the limit of {} local email accounts."
msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux." msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux."
#: users/models.py:2145 #: users/models.py:2169
msgid "You don't have the right to view another user's local email account." msgid "You don't have the right to view another user's local email account."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir le compte mail local d'un autre utilisateur." "Vous n'avez pas le droit de voir le compte mail local d'un autre utilisateur."
#: users/models.py:2165 #: users/models.py:2189
msgid "" msgid ""
"You can't delete a local email account whose local part is the same as the " "You can't delete a local email account whose local part is the same as the "
"username." "username."
@ -690,13 +702,13 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est " "Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est "
"la même que le pseudo." "la même que le pseudo."
#: users/models.py:2179 #: users/models.py:2203
msgid "You don't have the right to delete another user's local email account." msgid "You don't have the right to delete another user's local email account."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre " "Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: users/models.py:2199 #: users/models.py:2223
msgid "" msgid ""
"You can't edit a local email account whose local part is the same as the " "You can't edit a local email account whose local part is the same as the "
"username." "username."
@ -704,13 +716,13 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est " "Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est "
"la même que le pseudo." "la même que le pseudo."
#: users/models.py:2213 #: users/models.py:2237
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account." msgid "You don't have the right to edit another user's local email account."
msgstr "" msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre " "Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre "
"utilisateur." "utilisateur."
#: users/models.py:2222 #: users/models.py:2246
msgid "The local part must not contain @ or +." msgid "The local part must not contain @ or +."
msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +." msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +."