8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-21 19:03:11 +00:00

Add translation for email error message

This commit is contained in:
Jean-Romain Garnier 2020-04-19 18:21:38 +00:00 committed by Supelec Rezo Rennes
parent 561315541e
commit 1b64c8f95b
12 changed files with 254 additions and 244 deletions

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-07 01:37+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language: fr_FR\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir cette application."
msgid "Select a payment method"
msgstr "Sélectionnez un moyen de paiement"
#: cotisations/forms.py:73 cotisations/models.py:682
#: cotisations/forms.py:73 cotisations/models.py:687
msgid "Member"
msgstr "Adhérent"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Peut voir un objet facture"
msgid "Can edit all the previous invoices"
msgstr "Peut modifier toutes les factures précédentes"
#: cotisations/models.py:145 cotisations/models.py:456 cotisations/views.py:376
#: cotisations/models.py:145 cotisations/models.py:461 cotisations/views.py:376
#: cotisations/views.py:571
msgid "invoice"
msgstr "facture"
@ -217,115 +217,115 @@ msgstr "Il n'y a pas de moyens de paiement que vous puissiez utiliser."
msgid "There are no articles that you can buy."
msgstr "Il n'y a pas d'articles que vous puissiez acheter."
#: cotisations/models.py:372
#: cotisations/models.py:377
msgid "Can view a custom invoice object"
msgstr "Peut voir un objet facture personnalisée"
#: cotisations/models.py:374
#: cotisations/models.py:379
msgid "recipient"
msgstr "destinataire"
#: cotisations/models.py:375
#: cotisations/models.py:380
msgid "payment type"
msgstr "type de paiement"
#: cotisations/models.py:376
#: cotisations/models.py:381
msgid "address"
msgstr "adresse"
#: cotisations/models.py:377
#: cotisations/models.py:382
msgid "paid"
msgstr "payé"
#: cotisations/models.py:378
#: cotisations/models.py:383
msgid "remark"
msgstr "remarque"
#: cotisations/models.py:383
#: cotisations/models.py:388
msgid "Can view a cost estimate object"
msgstr "Peut voir un objet devis"
#: cotisations/models.py:386
#: cotisations/models.py:391
msgid "period of validity"
msgstr "période de validité"
#: cotisations/models.py:421
#: cotisations/models.py:426
msgid "You don't have the right to delete a cost estimate."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un devis."
#: cotisations/models.py:427
#: cotisations/models.py:432
msgid "The cost estimate has an invoice and can't be deleted."
msgstr "Le devis a une facture et ne peut pas être supprimé."
#: cotisations/models.py:449 cotisations/models.py:688
#: cotisations/models.py:946
#: cotisations/models.py:454 cotisations/models.py:693
#: cotisations/models.py:951
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: cotisations/models.py:450 cotisations/models.py:689
#: cotisations/models.py:947
#: cotisations/models.py:455 cotisations/models.py:694
#: cotisations/models.py:952
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
#: cotisations/models.py:451 cotisations/models.py:684
#: cotisations/models.py:690 cotisations/models.py:948
#: cotisations/models.py:456 cotisations/models.py:689
#: cotisations/models.py:695 cotisations/models.py:953
msgid "Both of them"
msgstr "Les deux"
#: cotisations/models.py:460
#: cotisations/models.py:465
msgid "amount"
msgstr "montant"
#: cotisations/models.py:463
#: cotisations/models.py:468
msgid "article"
msgstr "article"
#: cotisations/models.py:466
#: cotisations/models.py:471
msgid "price"
msgstr "prix"
#: cotisations/models.py:469 cotisations/models.py:702
#: cotisations/models.py:474 cotisations/models.py:707
msgid "duration (in months)"
msgstr "durée (en mois)"
#: cotisations/models.py:475 cotisations/models.py:708
#: cotisations/models.py:480 cotisations/models.py:713
msgid "duration (in days, will be added to duration in months)"
msgstr "durée (en jours, sera ajoutée à la durée en mois)"
#: cotisations/models.py:483 cotisations/models.py:722
#: cotisations/models.py:959
#: cotisations/models.py:488 cotisations/models.py:727
#: cotisations/models.py:964
msgid "subscription type"
msgstr "type de cotisation"
#: cotisations/models.py:488
#: cotisations/models.py:493
msgid "Can view a purchase object"
msgstr "Peut voir un objet achat"
#: cotisations/models.py:489
#: cotisations/models.py:494
msgid "Can edit all the previous purchases"
msgstr "Peut modifier tous les achats précédents"
#: cotisations/models.py:491 cotisations/models.py:953
#: cotisations/models.py:496 cotisations/models.py:958
msgid "purchase"
msgstr "achat"
#: cotisations/models.py:492
#: cotisations/models.py:497
msgid "purchases"
msgstr "achats"
#: cotisations/models.py:545 cotisations/models.py:742
#: cotisations/models.py:550 cotisations/models.py:747
msgid "Duration must be specified for a subscription."
msgstr "La durée doit être renseignée pour une cotisation."
#: cotisations/models.py:556
#: cotisations/models.py:561
msgid "You don't have the right to edit a purchase."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un achat."
#: cotisations/models.py:562
#: cotisations/models.py:567
msgid "You don't have the right to edit this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier les achats de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:571
#: cotisations/models.py:576
msgid ""
"You don't have the right to edit a purchase already controlled or "
"invalidated."
@ -333,15 +333,15 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier un achat précédemment contrôlé ou "
"invalidé."
#: cotisations/models.py:586
#: cotisations/models.py:591
msgid "You don't have the right to delete a purchase."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat."
#: cotisations/models.py:592
#: cotisations/models.py:597
msgid "You don't have the right to delete this user's purchases."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les achats de cet utilisateur."
#: cotisations/models.py:599
#: cotisations/models.py:604
msgid ""
"You don't have the right to delete a purchase already controlled or "
"invalidated."
@ -349,134 +349,134 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer un achat précédemment contrôlé ou "
"invalidé."
#: cotisations/models.py:615
#: cotisations/models.py:620
msgid "You don't have the right to view someone else's purchase history."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des achats d'un autre "
"utilisateur."
#: cotisations/models.py:683
#: cotisations/models.py:688
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: cotisations/models.py:693
#: cotisations/models.py:698
msgid "designation"
msgstr "désignation"
#: cotisations/models.py:696
#: cotisations/models.py:701
msgid "unit price"
msgstr "prix unitaire"
#: cotisations/models.py:714
#: cotisations/models.py:719
msgid "type of users concerned"
msgstr "type d'utilisateurs concernés"
#: cotisations/models.py:725 cotisations/models.py:826
#: cotisations/models.py:730 cotisations/models.py:831
msgid "is available for every user"
msgstr "est disponible pour chaque utilisateur"
#: cotisations/models.py:732
#: cotisations/models.py:737
msgid "Can view an article object"
msgstr "Peut voir un objet article"
#: cotisations/models.py:733
#: cotisations/models.py:738
msgid "Can buy every article"
msgstr "Peut acheter chaque article"
#: cotisations/models.py:740
#: cotisations/models.py:745
msgid "Solde is a reserved article name."
msgstr "Solde est un nom d'article réservé."
#: cotisations/models.py:765
#: cotisations/models.py:770
msgid "You can't buy this article."
msgstr "Vous ne pouvez pas acheter cet article."
#: cotisations/models.py:806
#: cotisations/models.py:811
msgid "Can view a bank object"
msgstr "Peut voir un objet banque"
#: cotisations/models.py:807
#: cotisations/models.py:812
msgid "bank"
msgstr "banque"
#: cotisations/models.py:808
#: cotisations/models.py:813
msgid "banks"
msgstr "banques"
#: cotisations/models.py:824
#: cotisations/models.py:829
msgid "method"
msgstr "moyen"
#: cotisations/models.py:831
#: cotisations/models.py:836
msgid "is user balance"
msgstr "est solde utilisateur"
#: cotisations/models.py:832
#: cotisations/models.py:837
msgid "There should be only one balance payment method."
msgstr "Il ne devrait y avoir qu'un moyen de paiement solde."
#: cotisations/models.py:838
#: cotisations/models.py:843
msgid "Can view a payment method object"
msgstr "Peut voir un objet moyen de paiement"
#: cotisations/models.py:839
#: cotisations/models.py:844
msgid "Can use every payment method"
msgstr "Peut utiliser chaque moyen de paiement"
#: cotisations/models.py:841
#: cotisations/models.py:846
msgid "payment method"
msgstr "moyen de paiement"
#: cotisations/models.py:842
#: cotisations/models.py:847
msgid "payment methods"
msgstr "moyens de paiement"
#: cotisations/models.py:881 cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:62
#: cotisations/models.py:886 cotisations/payment_methods/comnpay/views.py:62
#, python-format
msgid "The subscription of %(member_name)s was extended to %(end_date)s."
msgstr "La cotisation de %(member_name)s a été étendue au %(end_date)s."
#: cotisations/models.py:891
#: cotisations/models.py:896
msgid "The invoice was created."
msgstr "La facture a été créée."
#: cotisations/models.py:911
#: cotisations/models.py:916
msgid "You can't use this payment method."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce moyen de paiement."
#: cotisations/models.py:930
#: cotisations/models.py:935
msgid "No custom payment methods."
msgstr "Pas de moyens de paiement personnalisés."
#: cotisations/models.py:961
#: cotisations/models.py:966
msgid "start date"
msgstr "date de début"
#: cotisations/models.py:962
#: cotisations/models.py:967
msgid "end date"
msgstr "date de fin"
#: cotisations/models.py:966
#: cotisations/models.py:971
msgid "Can view a subscription object"
msgstr "Peut voir un objet cotisation"
#: cotisations/models.py:967
#: cotisations/models.py:972
msgid "Can edit the previous subscriptions"
msgstr "Peut modifier les cotisations précédentes"
#: cotisations/models.py:969
#: cotisations/models.py:974
msgid "subscription"
msgstr "cotisation"
#: cotisations/models.py:970
#: cotisations/models.py:975
msgid "subscriptions"
msgstr "cotisations"
#: cotisations/models.py:976
#: cotisations/models.py:981
msgid "You don't have the right to edit a subscription."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation."
#: cotisations/models.py:985
#: cotisations/models.py:990
msgid ""
"You don't have the right to edit a subscription already controlled or "
"invalidated."
@ -484,11 +484,11 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier une cotisation précédemment contrôlée "
"ou invalidée."
#: cotisations/models.py:997
#: cotisations/models.py:1002
msgid "You don't have the right to delete a subscription."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation."
#: cotisations/models.py:1004
#: cotisations/models.py:1009
msgid ""
"You don't have the right to delete a subscription already controlled or "
"invalidated."
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer une cotisation précédemment contrôlée "
"ou invalidée."
#: cotisations/models.py:1020
#: cotisations/models.py:1025
msgid "You don't have the right to view someone else's subscription history."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir l'historique des cotisations d'un autre "
@ -933,6 +933,11 @@ msgstr "Créer une facture"
msgid "Control the invoices"
msgstr "Contrôler les factures"
#: cotisations/utils.py:57
#, python-format
msgid "Failed to send email: %(error)s."
msgstr ""
#: cotisations/views.py:157
msgid "You need to choose at least one article."
msgstr "Vous devez choisir au moins un article."

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:22+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
@ -74,6 +74,11 @@ msgstr "Format : {main} {more}"
msgid "Format: {main}"
msgstr "Format : {main}"
#: re2o/mail_utils.py:42
#, python-format
msgid "Failed to send email: %(error)s."
msgstr "Échec de l'envoi du mail : %(error)s."
#: re2o/mixins.py:113
#, python-format
msgid "You don't have the right to create a %s object."

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:35+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
@ -42,33 +42,33 @@ msgstr "Description du ticket."
msgid "An email address to get back to you."
msgstr "Une adresse mail pour vous recontacter."
#: tickets/models.py:43
#: tickets/models.py:44
msgid "Can view a ticket object"
msgstr "Peut voir un objet ticket"
#: tickets/models.py:44
#: tickets/models.py:45
msgid "ticket"
msgstr "ticket"
#: tickets/models.py:45
#: tickets/models.py:46
msgid "tickets"
msgstr "tickets"
#: tickets/models.py:49
#: tickets/models.py:50
#, python-format
msgid "Ticket from %(name)s. Date: %(date)s."
msgstr "Ticket de %(name)s. Date : %(date)s."
#: tickets/models.py:51
#: tickets/models.py:52
#, python-format
msgid "Anonymous ticket. Date: %s."
msgstr "Ticket anonyme. Date : %s."
#: tickets/models.py:82
#: tickets/models.py:85
msgid "You don't have the right to view other tickets than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres."
#: tickets/models.py:94
#: tickets/models.py:97
msgid "You don't have the right to view the list of tickets."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des tickets."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Modifier"
msgid "Ticket opening"
msgstr "Ouverture de ticket"
#: tickets/templates/tickets/form_ticket.html:39 tickets/views.py:88
#: tickets/templates/tickets/form_ticket.html:39 tickets/views.py:90
msgid ""
"You are not authenticated. Please log in or provide an email address so we "
"can get back to you."
@ -280,21 +280,21 @@ msgstr "Langue du mail"
msgid "No tickets"
msgstr "Pas de tickets"
#: tickets/views.py:69 tickets/views.py:80
#: tickets/views.py:71 tickets/views.py:82
msgid ""
"Your ticket has been succesfully opened. We will take care of it as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Votre ticket a bien été ouvert. Nous nous en occuperons dès que possible."
#: tickets/views.py:125 tickets/views.py:175
#: tickets/views.py:127 tickets/views.py:177
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: tickets/views.py:152
#: tickets/views.py:154
msgid "The tickets preferences were edited."
msgstr "Les préférences de tickets ont été modifiées."
#: tickets/views.py:155
#: tickets/views.py:157
msgid "Invalid form."
msgstr "Formulaire invalide."

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 17:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgid "The current password is incorrect."
msgstr "Le mot de passe actuel est incorrect."
#: users/forms.py:132 users/forms.py:189 users/forms.py:425
#: users/models.py:1894
#: users/models.py:1908
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Prénom"
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
#: users/forms.py:329 users/forms.py:566 users/models.py:1894
#: users/forms.py:329 users/forms.py:566 users/models.py:1908
#: users/templates/users/aff_emailaddress.html:36
#: users/templates/users/profil.html:209
msgid "Email address"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Non confirmé"
msgid "Waiting for email confirmation"
msgstr "En attente de confirmation"
#: users/models.py:204 users/models.py:1550
#: users/models.py:204 users/models.py:1561
msgid "Must only contain letters, numerals or dashes."
msgstr "Doit seulement contenir des lettres, chiffres ou tirets."
@ -362,82 +362,82 @@ msgstr "Commentaire, promotion."
msgid "enable shortcuts on Re2o website"
msgstr "activer les raccourcis sur le site de Re2o"
#: users/models.py:250
#: users/models.py:251
msgid "Can change the password of a user"
msgstr "Peut changer le mot de passe d'un utilisateur"
#: users/models.py:251
#: users/models.py:252
msgid "Can edit the state of a user"
msgstr "Peut changer l'état d'un utilisateur"
#: users/models.py:252
#: users/models.py:253
msgid "Can force the move"
msgstr "Peut forcer le déménagement"
#: users/models.py:253
#: users/models.py:254
msgid "Can edit the shell of a user"
msgstr "Peut modifier l'interface en ligne de commande d'un utilisateur"
#: users/models.py:256
#: users/models.py:257
msgid "Can edit the groups of rights of a user (critical permission)"
msgstr ""
"Peut modifier les groupes de droits d'un utilisateur (permission critique)"
#: users/models.py:258
#: users/models.py:259
msgid "Can edit all users, including those with rights"
msgstr ""
"Peut modifier tous les utilisateurs, y compris ceux possédant des droits"
#: users/models.py:259
#: users/models.py:260
msgid "Can view a user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur"
#: users/models.py:261
#: users/models.py:262
msgid "user (member or club)"
msgstr "utilisateur (adhérent ou club)"
#: users/models.py:262
#: users/models.py:263
msgid "users (members or clubs)"
msgstr "utilisateurs (adhérents ou clubs)"
#: users/models.py:280 users/models.py:308 users/models.py:318
#: users/models.py:281 users/models.py:309 users/models.py:319
msgid "Unknown type."
msgstr "Type inconnu."
#: users/models.py:314 users/templates/users/aff_listright.html:75
#: users/models.py:315 users/templates/users/aff_listright.html:75
#: users/templates/users/aff_listright.html:180
msgid "Member"
msgstr "Adhérent"
#: users/models.py:316
#: users/models.py:317
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: users/models.py:891
#: users/models.py:896
msgid "Maximum number of registered machines reached."
msgstr "Nombre maximum de machines enregistrées atteint."
#: users/models.py:893
#: users/models.py:898
msgid "Re2o doesn't know wich machine type to assign."
msgstr "Re2o ne sait pas quel type de machine attribuer."
#: users/models.py:916 users/templates/users/user_autocapture.html:64
#: users/models.py:921 users/templates/users/user_autocapture.html:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: users/models.py:1010
#: users/models.py:1019
msgid "This user is archived."
msgstr "Cet utilisateur est archivé."
#: users/models.py:1024 users/models.py:1078
#: users/models.py:1033 users/models.py:1087
msgid "You don't have the right to edit this club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier ce club."
#: users/models.py:1036
#: users/models.py:1045
msgid "User with critical rights, can't be edited."
msgstr "Utilisateur avec des droits critiques, ne peut être modifié."
#: users/models.py:1043
#: users/models.py:1052
msgid ""
"Impossible to edit the organisation's user without the \"change_all_users\" "
"right."
@ -445,61 +445,61 @@ msgstr ""
"Impossible de modifier l'utilisateur de l'association sans le droit « "
"change_all_users »."
#: users/models.py:1055 users/models.py:1093
#: users/models.py:1064 users/models.py:1102
msgid "You don't have the right to edit another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de modifier un autre utilisateur."
#: users/models.py:1119
#: users/models.py:1128
msgid "You don't have the right to change the room."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer la chambre."
#: users/models.py:1136
#: users/models.py:1145
msgid "You don't have the right to change the state."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'état."
#: users/models.py:1156
#: users/models.py:1165
msgid "You don't have the right to change the shell."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de changer l'interface en ligne de commande."
#: users/models.py:1173 users/models.py:1188
#: users/models.py:1182 users/models.py:1197
msgid "Local email accounts must be enabled."
msgstr "Les comptes mail locaux doivent être activés."
#: users/models.py:1203
#: users/models.py:1212
msgid "You don't have the right to force the move."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de forcer le déménagement."
#: users/models.py:1218
#: users/models.py:1227
msgid "You don't have the right to edit the user's groups of rights."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier les groupes de droits d'un autre "
"utilisateur."
#: users/models.py:1234
#: users/models.py:1243
msgid "\"superuser\" right required to edit the superuser flag."
msgstr "Droit « superuser » requis pour modifier le signalement superuser."
#: users/models.py:1259
#: users/models.py:1268
msgid "You don't have the right to view this club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir ce club."
#: users/models.py:1268
#: users/models.py:1277
msgid "You don't have the right to view another user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir un autre utilisateur."
#: users/models.py:1283 users/models.py:1488
#: users/models.py:1292 users/models.py:1497
msgid "You don't have the right to view the list of users."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des utilisateurs."
#: users/models.py:1300
#: users/models.py:1309
msgid "You don't have the right to delete this user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer cet utilisateur."
#: users/models.py:1323
#: users/models.py:1332
msgid "This username is already used."
msgstr "Ce pseudo est déjà utilisé."
#: users/models.py:1331
#: users/models.py:1340
msgid ""
"There is neither a local email address nor an external email address for "
"this user."
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas d'adresse mail locale ni d'adresse mail externe pour cet "
"utilisateur."
#: users/models.py:1338
#: users/models.py:1347
msgid ""
"You can't redirect your local emails if no external email address has been "
"set."
@ -515,195 +515,195 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas rediriger vos mails locaux si aucune adresse mail externe "
"n'a été définie."
#: users/models.py:1358
#: users/models.py:1367
msgid "member"
msgstr "adhérent"
#: users/models.py:1359
#: users/models.py:1368
msgid "members"
msgstr "adhérents"
#: users/models.py:1376
#: users/models.py:1385
msgid "A GPG fingerprint must contain 40 hexadecimal characters."
msgstr "Une empreinte GPG doit contenir 40 caractères hexadécimaux."
#: users/models.py:1401
#: users/models.py:1410
msgid "Self registration is disabled."
msgstr "L'auto inscription est désactivée."
#: users/models.py:1411
#: users/models.py:1420
msgid "You don't have the right to create a user."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un utilisateur."
#: users/models.py:1441
#: users/models.py:1450
msgid "club"
msgstr "club"
#: users/models.py:1442
#: users/models.py:1451
msgid "clubs"
msgstr "clubs"
#: users/models.py:1453
#: users/models.py:1462
msgid "You must be authenticated."
msgstr "Vous devez être authentifié."
#: users/models.py:1461
#: users/models.py:1470
msgid "You don't have the right to create a club."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de créer un club."
#: users/models.py:1554
#: users/models.py:1565
msgid "Comment."
msgstr "Commentaire."
#: users/models.py:1560
#: users/models.py:1571
msgid "Can view a service user object"
msgstr "Peut voir un objet utilisateur service"
#: users/models.py:1561 users/views.py:356
#: users/models.py:1572 users/views.py:360
msgid "service user"
msgstr "utilisateur service"
#: users/models.py:1562
#: users/models.py:1573
msgid "service users"
msgstr "utilisateurs service"
#: users/models.py:1566
#: users/models.py:1577
#, python-brace-format
msgid "Service user <{name}>"
msgstr "Utilisateur service <{name}>"
#: users/models.py:1633
#: users/models.py:1644
msgid "Can view a school object"
msgstr "Peut voir un objet établissement"
#: users/models.py:1634
#: users/models.py:1645
msgid "school"
msgstr "établissement"
#: users/models.py:1635
#: users/models.py:1646
msgid "schools"
msgstr "établissements"
#: users/models.py:1654
#: users/models.py:1665
msgid "UNIX group names can only contain lower case letters."
msgstr ""
"Les noms de groupe UNIX peuvent seulement contenir des lettres minuscules."
#: users/models.py:1660
#: users/models.py:1671
msgid "Description."
msgstr "Description."
#: users/models.py:1663
#: users/models.py:1674
msgid "Can view a group of rights object"
msgstr "Peut voir un objet groupe de droits"
#: users/models.py:1664
#: users/models.py:1675
msgid "group of rights"
msgstr "groupe de droits"
#: users/models.py:1665
#: users/models.py:1676
msgid "groups of rights"
msgstr "groupes de droits"
#: users/models.py:1710
#: users/models.py:1721
msgid "Can view a shell object"
msgstr "Peut voir un objet interface en ligne de commande"
#: users/models.py:1711 users/views.py:671
#: users/models.py:1722 users/views.py:679
msgid "shell"
msgstr "interface en ligne de commande"
#: users/models.py:1712
#: users/models.py:1723
msgid "shells"
msgstr "interfaces en ligne de commande"
#: users/models.py:1730
#: users/models.py:1741
msgid "HARD (no access)"
msgstr "HARD (pas d'accès)"
#: users/models.py:1731
#: users/models.py:1742
msgid "SOFT (local access only)"
msgstr "SOFT (accès local uniquement)"
#: users/models.py:1732
#: users/models.py:1743
msgid "RESTRICTED (speed limitation)"
msgstr "RESTRICTED (limitation de vitesse)"
#: users/models.py:1742
#: users/models.py:1754
msgid "Can view a ban object"
msgstr "Peut voir un objet bannissement"
#: users/models.py:1743 users/views.py:407
#: users/models.py:1755 users/views.py:415
msgid "ban"
msgstr "bannissement"
#: users/models.py:1744
#: users/models.py:1756
msgid "bans"
msgstr "bannissements"
#: users/models.py:1779
#: users/models.py:1793
msgid "You don't have the right to view other bans than yours."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres bannissements que les vôtres."
#: users/models.py:1827
#: users/models.py:1841
msgid "Can view a whitelist object"
msgstr "Peut voir un objet accès gracieux"
#: users/models.py:1828
#: users/models.py:1842
msgid "whitelist (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux"
#: users/models.py:1829
#: users/models.py:1843
msgid "whitelists (free of charge access)"
msgstr "Accès gracieux"
#: users/models.py:1849
#: users/models.py:1863
msgid "You don't have the right to view other whitelists than yours."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir d'autres accès gracieux que les vôtres."
#: users/models.py:2047
#: users/models.py:2061
msgid "User of the local email account."
msgstr "Utilisateur du compte mail local."
#: users/models.py:2050
#: users/models.py:2064
msgid "Local part of the email address."
msgstr "Partie locale de l'adresse mail."
#: users/models.py:2055
#: users/models.py:2069
msgid "Can view a local email account object"
msgstr "Peut voir un objet compte mail local"
#: users/models.py:2057
#: users/models.py:2071
msgid "local email account"
msgstr "compte mail local"
#: users/models.py:2058
#: users/models.py:2072
msgid "local email accounts"
msgstr "comptes mail locaux"
#: users/models.py:2086 users/models.py:2121 users/models.py:2155
#: users/models.py:2189
#: users/models.py:2100 users/models.py:2135 users/models.py:2169
#: users/models.py:2203
msgid "The local email accounts are not enabled."
msgstr "Les comptes mail locaux ne sont pas activés."
#: users/models.py:2091
#: users/models.py:2105
msgid "You don't have the right to add a local email account to another user."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter un compte mail local à un autre "
"utilisateur."
#: users/models.py:2101
#: users/models.py:2115
msgid "You reached the limit of {} local email accounts."
msgstr "Vous avez atteint la limite de {} comptes mail locaux."
#: users/models.py:2127
#: users/models.py:2141
msgid "You don't have the right to view another user's local email account."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de voir le compte mail local d'un autre utilisateur."
#: users/models.py:2147
#: users/models.py:2161
msgid ""
"You can't delete a local email account whose local part is the same as the "
"username."
@ -711,13 +711,13 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer un compte mail local dont la partie locale est "
"la même que le pseudo."
#: users/models.py:2161
#: users/models.py:2175
msgid "You don't have the right to delete another user's local email account."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de supprimer le compte mail local d'un autre "
"utilisateur."
#: users/models.py:2181
#: users/models.py:2195
msgid ""
"You can't edit a local email account whose local part is the same as the "
"username."
@ -725,13 +725,13 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier un compte mail local dont la partie locale est "
"la même que le pseudo."
#: users/models.py:2195
#: users/models.py:2209
msgid "You don't have the right to edit another user's local email account."
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit de modifier le compte mail local d'un autre "
"utilisateur."
#: users/models.py:2204
#: users/models.py:2218
msgid "The local part must not contain @ or +."
msgstr "La partie locale ne doit pas contenir @ ou +."
@ -888,8 +888,8 @@ msgstr "pour %(name)s."
#: users/templates/users/confirm_email.html:39
#: users/templates/users/delete.html:36
#: users/templates/users/mass_archive.html:36
#: users/templates/users/resend_confirmation_email.html:35 users/views.py:628
#: users/views.py:732
#: users/templates/users/resend_confirmation_email.html:35 users/views.py:636
#: users/views.py:740
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
@ -1086,14 +1086,14 @@ msgstr "Pas de machine"
msgid "Detailed information"
msgstr "Informations détaillées"
#: users/templates/users/profil.html:161 users/views.py:202 users/views.py:233
#: users/views.py:252 users/views.py:269 users/views.py:341 users/views.py:395
#: users/views.py:449 users/views.py:514 users/views.py:561 users/views.py:597
#: users/views.py:657 users/views.py:703
#: users/templates/users/profil.html:161 users/views.py:206 users/views.py:237
#: users/views.py:256 users/views.py:273 users/views.py:345 users/views.py:403
#: users/views.py:457 users/views.py:522 users/views.py:569 users/views.py:605
#: users/views.py:665 users/views.py:711
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: users/templates/users/profil.html:165 users/views.py:288 users/views.py:1035
#: users/templates/users/profil.html:165 users/views.py:292 users/views.py:1043
msgid "Change the password"
msgstr "Changer le mot de passe"
@ -1333,160 +1333,160 @@ msgstr "Connecté avec l'appareil :"
msgid "MAC address %(mac)s"
msgstr "Adresse MAC %(mac)s"
#: users/views.py:133
#: users/views.py:135
#, python-format
msgid "The user %s was created, a confirmation email was sent."
msgstr "L'utilisateur %s a été créé, un mail de confirmation a été envoyé."
#: users/views.py:140
#: users/views.py:142
#, python-format
msgid "The user %s was created, an email to set the password was sent."
msgstr ""
"L'utilisateur %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été "
"envoyé."
#: users/views.py:153
#: users/views.py:155
msgid "Commit"
msgstr "Valider"
#: users/views.py:174
#: users/views.py:178
#, python-format
msgid "The club %s was created, an email to set the password was sent."
msgstr ""
"Le club %s a été créé, un mail pour initialiser le mot de passe a été envoyé."
#: users/views.py:179
#: users/views.py:183
msgid "Create a club"
msgstr "Créer un club"
#: users/views.py:194
#: users/views.py:198
msgid "The club was edited."
msgstr "Le club a été modifié."
#: users/views.py:226
#: users/views.py:230
msgid "The user was edited."
msgstr "L'utilisateur a été modifié."
#: users/views.py:229
#: users/views.py:233
msgid "Sent a new confirmation email."
msgstr "Un nouveau mail de confirmation a été envoyé."
#: users/views.py:247
#: users/views.py:251
msgid "The states were edited."
msgstr "Les états ont été modifié."
#: users/views.py:249
#: users/views.py:253
msgid "An email to confirm the address was sent."
msgstr "Un mail pour confirmer l'adresse a été envoyé."
#: users/views.py:266
#: users/views.py:270
msgid "The groups were edited."
msgstr "Les groupes ont été modifiés."
#: users/views.py:285 users/views.py:1032
#: users/views.py:289 users/views.py:1040
msgid "The password was changed."
msgstr "Le mot de passe a été changé."
#: users/views.py:300
#: users/views.py:304
#, python-format
msgid "%s was removed from the group."
msgstr "%s a été retiré du groupe."
#: users/views.py:310
#: users/views.py:314
#, python-format
msgid "%s is no longer superuser."
msgstr "%s n'est plus superutilisateur."
#: users/views.py:321
#: users/views.py:325
msgid "The service user was created."
msgstr "L'utilisateur service a été créé."
#: users/views.py:324 users/views.py:378 users/views.py:429 users/views.py:487
#: users/views.py:579 users/views.py:642 users/views.py:685
#: users/views.py:328 users/views.py:384 users/views.py:437 users/views.py:495
#: users/views.py:587 users/views.py:650 users/views.py:693
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: users/views.py:338
#: users/views.py:342
msgid "The service user was edited."
msgstr "L'utilisateur service a été modifié."
#: users/views.py:353
#: users/views.py:357
msgid "The service user was deleted."
msgstr "L'utilisateur service a été supprimé."
#: users/views.py:373
#: users/views.py:379
msgid "The ban was added."
msgstr "Le bannissement a été ajouté."
#: users/views.py:376
#: users/views.py:382
msgid "Warning: this user already has an active ban."
msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un bannissement actif."
#: users/views.py:392
#: users/views.py:400
msgid "The ban was edited."
msgstr "Le bannissement a été modifié."
#: users/views.py:405
#: users/views.py:413
msgid "The ban was deleted."
msgstr "Le bannissement a été supprimé."
#: users/views.py:422
#: users/views.py:430
msgid "The whitelist was added."
msgstr "L'accès gracieux a été ajouté."
#: users/views.py:426
#: users/views.py:434
msgid "Warning: this user already has an active whitelist."
msgstr "Attention : cet utilisateur a déjà un accès gracieux actif."
#: users/views.py:446
#: users/views.py:454
msgid "The whitelist was edited."
msgstr "L'accès gracieux a été ajouté."
#: users/views.py:461
#: users/views.py:469
msgid "The whitelist was deleted."
msgstr "L'accès gracieux a été supprimé."
#: users/views.py:466
#: users/views.py:474
msgid "whitelist"
msgstr "accès gracieux"
#: users/views.py:481
#: users/views.py:489
msgid "The local email account was created."
msgstr "Le compte mail local a été créé."
#: users/views.py:504
#: users/views.py:512
msgid "The local email account was edited."
msgstr "Le compte mail local a été modifié."
#: users/views.py:527
#: users/views.py:535
msgid "The local email account was deleted."
msgstr "Le compte mail local a été supprimé."
#: users/views.py:532
#: users/views.py:540
msgid "email address"
msgstr "adresse mail"
#: users/views.py:548
#: users/views.py:556
msgid "The email settings were edited."
msgstr "Les paramètres mail ont été modifiés."
#: users/views.py:551 users/views.py:1077
#: users/views.py:559 users/views.py:1085
msgid "An email to confirm your address was sent."
msgstr "Un mail pour confirmer votre adresse a été envoyé."
#: users/views.py:576
#: users/views.py:584
msgid "The school was added."
msgstr "L'établissement a été ajouté."
#: users/views.py:594
#: users/views.py:602
msgid "The school was edited."
msgstr "L'établissement a été modifié."
#: users/views.py:616
#: users/views.py:624
msgid "The school was deleted."
msgstr "L'établissement a été supprimé."
#: users/views.py:621
#: users/views.py:629
#, python-format
msgid ""
"The school %s is assigned to at least one user, impossible to delete it."
@ -1494,31 +1494,31 @@ msgstr ""
"L'établissement %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de le "
"supprimer."
#: users/views.py:639
#: users/views.py:647
msgid "The shell was added."
msgstr "L'interface en ligne de commande a été ajoutée."
#: users/views.py:654
#: users/views.py:662
msgid "The shell was edited."
msgstr "L'interface en ligne de commande a été modifiée."
#: users/views.py:669
#: users/views.py:677
msgid "The shell was deleted."
msgstr "L'interface en ligne de commande a été supprimée."
#: users/views.py:682
#: users/views.py:690
msgid "The group of rights was added."
msgstr "Le groupe de droits a été ajouté."
#: users/views.py:700
#: users/views.py:708
msgid "The group of rights was edited."
msgstr "Le groupe de droits a été modifié."
#: users/views.py:720
#: users/views.py:728
msgid "The group of rights was deleted."
msgstr "Le groupe de droits a été supprimé."
#: users/views.py:725
#: users/views.py:733
#, python-format
msgid ""
"The group of rights %s is assigned to at least one user, impossible to "
@ -1527,37 +1527,37 @@ msgstr ""
"Le groupe de droits %s est assigné à au moins un utilisateur, impossible de "
"le supprimer."
#: users/views.py:761
#: users/views.py:769
#, python-format
msgid "%s users were archived."
msgstr "%s utilisateurs ont été archivés."
#: users/views.py:990 users/views.py:1073
#: users/views.py:998 users/views.py:1081
msgid "The user doesn't exist."
msgstr "L'utilisateur n'existe pas."
#: users/views.py:992 users/views.py:1000
#: users/views.py:1000 users/views.py:1008
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: users/views.py:997
#: users/views.py:1005
msgid "An email to reset the password was sent."
msgstr "Un mail pour réinitialiser le mot de passe a été envoyé."
#: users/views.py:1015
#: users/views.py:1023
msgid "Error: please contact an admin."
msgstr "Erreur : veuillez contacter un admin."
#: users/views.py:1053
#: users/views.py:1061
#, python-format
msgid "The %s address was confirmed."
msgstr "L'adresse mail %s a été confirmée."
#: users/views.py:1100
#: users/views.py:1108
msgid "Incorrect URL, or already registered device."
msgstr "URL incorrect, ou appareil déjà enregistré."
#: users/views.py:1112
#: users/views.py:1120
msgid ""
"Successful registration! Please disconnect and reconnect your Ethernet cable "
"to get Internet access."
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"Enregistrement réussi ! Veuillez débrancher et rebrancher votre câble "
"Ethernet pour avoir accès à Internet."
#: users/views.py:1152 users/views.py:1176 users/views.py:1191
#: users/views.py:1160 users/views.py:1184 users/views.py:1199
msgid "The mailing list doesn't exist."
msgstr "La liste de diffusion n'existe pas."