8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-12-25 08:23:46 +00:00

Edit translations in templates

This commit is contained in:
Laouen Fernet 2019-11-16 15:21:07 +00:00 committed by chirac
parent 58de66e7a4
commit 062308f942

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-05 19:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19 23:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 16:09+0002\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: templates/admin/base_site.html:65 templates/base.html:281
#: templates/admin/base_site.html:65 templates/base.html:288
msgid "powered by"
msgstr "propulsé par"
#: templates/admin/base_site.html:69 templates/base.html:289
#: templates/admin/base_site.html:69 templates/base.html:296
msgid ""
"This software is under the terms of the <a href=\"http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.txt\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">GPLv2</a> License."
@ -45,41 +45,41 @@ msgstr ""
#: templates/admin/custom_index.html:11
#, python-format
msgid "Welcome to %(name_website)s"
msgstr ""
msgstr "Bienvenue sur %(name_website)s"
#: templates/admin/custom_index.html:17
msgid ""
"You are on the operator interface. Here you will be able to manage the "
"network and users\n"
" from the top left menu. You can also go read the developer "
"network and users from the top left menu. You can also go read the developer "
"documentation."
msgstr ""
"Vous êtes dans l'interface opérateur. Ici vous pourrez gérer le réseau et "
"les utilisateurs depuis le menu en haut à gauche. Vous pouvez aussi lire la "
"documentation du développeur."
#: templates/admin/custom_index.html:21
#: templates/admin/custom_index.html:20
msgid ""
"To go back to the main site, click \"View site\" button in top right menu."
msgstr ""
"Pour revenir au site principal, cliquez sur le bouton « Voir le site » dans "
"le menu en haut à droite."
#: templates/admin/custom_index.html:28
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
#: templates/admin/custom_index.html:29
msgid "My account"
msgid "Recent actions"
msgstr ""
#: templates/admin/custom_index.html:30
msgid "My recent actions"
msgstr ""
#: templates/admin/custom_index.html:34
#: templates/admin/custom_index.html:33
msgid "None available"
msgstr ""
#: templates/admin/custom_index.html:49
#: templates/admin/custom_index.html:48
msgid "Unknown content"
msgstr ""
#: templates/base.html:43 templates/errors/404.html:35
msgid "Networking managing website endorsed by FedeRez."
msgstr "Site de gestion de réseau soutenu par FedeRez."
#: templates/base.html:70 templates/registration/logged_out.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_form.html:11
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Site de gestion de réseau soutenu par FedeRez."
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgstr ""
#: templates/base.html:91
msgid "Users"
@ -110,139 +110,139 @@ msgstr "Gérer les machines"
msgid "Manage the subscriptions"
msgstr "Gérer les cotisations"
#: templates/base.html:112
#: templates/base.html:114
msgid "Topology"
msgstr "Topologie"
#: templates/base.html:114
#: templates/base.html:116
msgid "Switches"
msgstr "Commutateurs réseau"
#: templates/base.html:115
#: templates/base.html:117
msgid "Access points"
msgstr "Points d'accès sans fil"
#: templates/base.html:116
#: templates/base.html:118
msgid "Rooms"
msgstr "Chambres"
#: templates/base.html:121
#: templates/base.html:128
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: templates/base.html:126
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: templates/base.html:133
msgid "Information and contact"
msgid "Administration"
msgstr ""
#: templates/base.html:135
#: templates/base.html:140
msgid "Information and contact"
msgstr "Informations et contact"
#: templates/base.html:142
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: templates/base.html:136
#: templates/base.html:143
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: templates/base.html:150
#: templates/base.html:157
msgid "Sign up"
msgstr "S'inscrire"
#: templates/base.html:156 templates/registration/login.html:29
#: templates/base.html:163 templates/registration/login.html:29
#: templates/registration/login.html:36
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
msgstr ""
#: templates/base.html:164
#: templates/base.html:171
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgstr ""
#: templates/base.html:178
#: templates/base.html:185
msgid "My profile"
msgstr "Mon profil"
#: templates/base.html:179
#: templates/base.html:186
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
msgstr ""
#: templates/base.html:214
#: templates/base.html:221
msgid "Username"
msgstr "Pseudo"
#: templates/base.html:218
#: templates/base.html:225
msgid "Room"
msgstr "Chambre"
#: templates/base.html:222
#: templates/base.html:229
msgid "Internet access"
msgstr "Accès Internet"
#: templates/base.html:225
#: templates/base.html:232
#, python-format
msgid "Until %(end_access_date)s"
msgstr "Jusqu'au %(end_access_date)s"
#: templates/base.html:227
#: templates/base.html:234
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: templates/base.html:232
#: templates/base.html:239
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"
#: templates/base.html:235
#: templates/base.html:242
#, python-format
msgid "Until %(end_adhesion_date)s"
msgstr "Jusqu'au %(end_adhesion_date)s"
#: templates/base.html:237
#: templates/base.html:244
msgid "Non member"
msgstr "Non adhérent"
#: templates/base.html:245
#: templates/base.html:252
msgid "View my profile"
msgstr "Voir mon profil"
#: templates/base.html:250
#: templates/base.html:257
msgid "You are not logged in."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté."
#: templates/base.html:257
#: templates/base.html:264
#, python-format
msgid "%(nb)s active machine"
msgid_plural "%(nb)s active machines"
msgstr[0] "%(nb)s machine active"
msgstr[1] "%(nb)s machines actives"
#: templates/base.html:266
#: templates/base.html:273
msgid "View my machines"
msgstr "Voir mes machines"
#: templates/base.html:279
#: templates/base.html:286
msgid "Back to top"
msgstr "Retour en haut"
#: templates/base.html:283
#: templates/base.html:290
msgid "Brought to you with <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
msgstr "Codé avec <i class=\"fa fa-heart text-danger\"></i>."
#: templates/base.html:286
#: templates/base.html:293
msgid "About this website"
msgstr "À propos de ce site"
#: templates/buttons/add.html:27
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgstr ""
#: templates/buttons/edit.html:27 tickets/templates/tickets/preferences.html:14
#: templates/buttons/edit.html:27
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: templates/buttons/history.html:26 templates/buttons/history.html:27
msgid "History"
msgstr "Historique"
msgstr ""
#: templates/buttons/setlang.html:34
msgid "Translation in development"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Tri décroissant"
#: templates/buttons/suppr.html:27
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgstr ""
#: templates/errors/404.html:39
msgid "404 error: page not found"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: templates/errors/500.html:41
msgid ""
"The mail should contains all the details necessary to understand what went "
"The email should contains all the details necessary to understand what went "
"wrong but if your help were needed, you will probably be contacted by them."
msgstr ""
" Le courrier électronique devrait contenir tous les détails nécessaires à la "
@ -360,10 +360,8 @@ msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Log in"
msgid "Log in again"
msgstr "Se connecter"
msgstr ""
#: templates/registration/login.html:40
msgid "Forgotten password?"
@ -381,10 +379,8 @@ msgid "Password reset"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#, fuzzy
#| msgid "More information"
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Plus d'informations"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
@ -405,186 +401,3 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: tickets/models.py:27
msgid "Title of the ticket"
msgstr ""
#: tickets/models.py:32
msgid "Description of the ticket"
msgstr ""
#: tickets/models.py:37
msgid "An email address to get back to you"
msgstr ""
#: tickets/models.py:43 tickets/templates/tickets/form_preferences.html:30
#: tickets/templates/tickets/form_ticket.html:31
msgid "Ticket"
msgstr ""
#: tickets/models.py:44 tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:30
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:35
#: tickets/templates/tickets/index.html:29
#: tickets/templates/tickets/index.html:32
#: tickets/templates/tickets/navbar.html:2
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:6
msgid "Tickets"
msgstr ""
#: tickets/models.py:75
msgid "You don't have the right to view other tickets than yours."
msgstr ""
#: tickets/models.py:84
msgid "You don't have the right to view the list of tickets."
msgstr ""
#: tickets/preferences/models.py:8
msgid ""
"Email address to publish the new tickets (leave empty for no publications)"
msgstr ""
#: tickets/preferences/models.py:14
msgid "Français"
msgstr ""
#: tickets/preferences/models.py:15
msgid "English"
msgstr ""
#: tickets/preferences/models.py:19
msgid "Ticket's settings"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:36
msgid "Solved"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:38
msgid "Not Solved"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:44
#, fuzzy
#| msgid "powered by"
msgid "Opened by"
msgstr "propulsé par"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:50
msgid "Anonymous User"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:54
msgid "Response address: "
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:54
msgid "Response to your ticket"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:59
msgid "Title:"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:60
msgid "Description"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:79
msgid "Tous les tickets"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:38
msgid "Not Solved Tickets"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:41
msgid "Last Ticket:"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/contact.html:8
#, python-format
msgid ""
"If you are experiencing issues with the services offered by %(asso_name)s, "
"you can open a ticket that will be taken care of. If you want to contact us "
"on any other topic, please choose one address below."
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/contact.html:10
#: tickets/templates/tickets/navbar_logout.html:4
msgid "Ouvrir un ticket"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/form_preferences.html:33
msgid "Tickets settings modification"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/form_ticket.html:39
msgid ""
"Vous n'êtes pas authentifié. Veuillez fournir une adresse mail afin que nous "
"puissions vous recontacter."
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/form_ticket.html:44
msgid ""
"Description de votre problème. Veuillez fournir le plus d'informations "
"possible afin de faciliter la recherche de solution. Voici quelques "
"informations dont nous pourions avoir besoin:"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/form_ticket.html:47
msgid "Le type de votre problème (adhesion, connexion, paiement ou autre)."
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/form_ticket.html:50
msgid ""
"Les conditions dans lesquelles vous rencontrez le problème (Wifi/filaire, "
"sur tout les apareils ou sur un seul. Est-ce une nouvelle machine ?"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/form_ticket.html:53
msgid ""
"Les endroits dans lequels le problème survient (chez vous, dans une partie "
"commune, dans un batiment en particulier)."
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:21
msgid "Publication email address"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:25
msgid "Pas d'adresse, les tickets ne sont pas annoncés"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:29
msgid "Email language"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/profil.html:6
msgid " Tickets"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/profil.html:12
msgid " Open a Ticket"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/profil.html:19
msgid "No tickets"
msgstr ""
#: tickets/views.py:83 tickets/views.py:87
msgid ""
"Your ticket has been succesfully open. We will take care of it as soon as "
"possible."
msgstr ""
#: tickets/views.py:90
msgid ""
"You are not authenticated. Please login or provide an email address so we "
"can get back to you."
msgstr ""
#: tickets/views.py:117 tickets/views.py:163
msgid "Never"
msgstr ""