8
0
Fork 0
mirror of https://gitlab2.federez.net/re2o/re2o synced 2024-11-23 03:43:12 +00:00
re2o/tickets/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

389 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

2019-11-15 23:57:03 +00:00
# Re2o est un logiciel d'administration développé initiallement au rezometz. Il
# se veut agnostique au réseau considéré, de manière à être installable en
# quelques clics.
#
# Copyright © 2018 Maël Kervella
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along
# with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
# 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-05-17 10:51:05 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 12:49+0200\n"
2019-11-15 23:57:03 +00:00
"PO-Revision-Date: 2019-11-16 00:35+0100\n"
"Last-Translator: Laouen Fernet <laouen.fernet@supelec.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-04-23 15:01:07 +00:00
#: tickets/forms.py:78
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:59
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "Title of the ticket."
msgstr "Titre du ticket."
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:68
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "An email address to get back to you."
msgstr "Une adresse mail pour vous recontacter."
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:72
msgid "Language of the ticket."
msgstr "Langue des tickets"
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:77 tickets/models.py:174
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "Can view a ticket object"
msgstr "Peut voir un objet ticket"
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:78 tickets/models.py:175
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "ticket"
msgstr "ticket"
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:79 tickets/models.py:176
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "tickets"
msgstr "tickets"
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:83
#, python-brace-format
2020-05-03 00:12:04 +00:00
msgid "Ticket from {name}. Date: {date}."
msgstr "Ticket de {name}. Date : {date}."
2019-11-15 23:57:03 +00:00
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:85
2019-11-15 23:57:03 +00:00
#, python-format
msgid "Anonymous ticket. Date: %s."
msgstr "Ticket anonyme. Date : %s."
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:93 tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:52
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilisateur anonyme"
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:131
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "You don't have the right to view other tickets than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres."
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:143 tickets/models.py:218
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "You don't have the right to view the list of tickets."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir la liste des tickets."
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:191
msgid "You don't have the right to view other tickets comments than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir d'autres tickets que les vôtres."
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:206
msgid "You don't have the right to edit other tickets comments than yours."
msgstr "Vous n'avez pas le droit d'éditer d'autres tickets que les vôtres."
2020-05-17 10:51:05 +00:00
#: tickets/models.py:237
msgid "Update of your ticket"
msgstr "Mise à jour de votre ticket"
#: tickets/preferences/forms.py:44
msgid "Publish address"
msgstr "Adresse mail de publication"
#: tickets/preferences/models.py:39
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid ""
"Email address to publish the new tickets (leave empty for no publication)."
msgstr ""
"Adresse mail où publier les nouveaux tickets (laissez vide pour ne pas "
"publier)."
#: tickets/preferences/models.py:46
msgid "tickets options"
msgstr "Options des tickets"
#: tickets/preferences/models.py:47
msgid "Can view tickets options"
msgstr "Peut voir les options des tickets"
2019-11-15 23:57:03 +00:00
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:32
2019-11-15 23:57:03 +00:00
#: tickets/templates/tickets/contact.html:4
#: tickets/templates/tickets/index.html:29
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:6
#: tickets/templates/tickets/profil.html:6
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:36
2019-11-15 23:57:03 +00:00
#, python-format
msgid "Ticket #%(id)s"
msgstr "Ticket #%(id)s"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:38
2019-11-15 23:57:03 +00:00
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:58
msgid "Solved"
msgstr "Résolu"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:40
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "Not solved"
msgstr "Non résolu"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:46
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "Opened by"
msgstr "Ouvert par"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:56
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "Response address: "
msgstr "Adresse de réponse : "
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:56
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "Response to your ticket"
msgstr "Réponse à votre ticket"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:61
msgid "Add a comment "
msgstr "Ajouter un commentaire"
2019-11-15 23:57:03 +00:00
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:64
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:14 tickets/views.py:153
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:66
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "Mark as solved"
msgstr "Marquer comme résolu"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:68
msgid "Mark as unsolved"
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgstr "Marquer comme non résolu"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:76
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:77
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:84
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:83
msgid "Comment "
msgstr "Commentaire"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:83
msgid " added by "
msgstr " ajouté par "
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:83
msgid " on "
msgstr " le "
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:87
msgid "Edit this comment "
msgstr "Modifier le commentaire"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:90
msgid "Delete this comment "
msgstr "Supprimer ce commentaire"
#: tickets/templates/tickets/aff_ticket.html:99
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "All tickets"
msgstr "Tous les tickets"
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:35
#: tickets/templates/tickets/edit.html:31
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "Ticket"
msgid_plural "Tickets"
msgstr[0] "Ticket"
msgstr[1] "Tickets"
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:38
msgid "Ticket not solved"
msgid_plural "Tickets not solved"
msgstr[0] "Ticket non résolu"
msgstr[1] "Tickets non résolus"
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:41
msgid "Last ticket:"
msgstr "Dernier ticket :"
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:55
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:56
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:57
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: tickets/templates/tickets/aff_tickets.html:70
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: tickets/templates/tickets/contact.html:8
#, python-format
msgid ""
"If you are experiencing issues with the services offered by %(asso_name)s, "
"you can open a ticket that will be taken care of. If you want to contact us "
"on any other topic, please choose one address below."
msgstr ""
"Si vous rencontrez des problèmes avec les services proposés par "
"%(asso_name)s, vous pouvez ouvrir un ticket qui sera pris en compte. Si vous "
"voulez nous contacter pour n'importe quel autre sujet, veuillez choisir une "
"adresse ci-dessous."
#: tickets/templates/tickets/contact.html:10
#: tickets/templates/tickets/navbar_logout.html:4
#: tickets/templates/tickets/profil.html:12
msgid "Open a ticket"
msgstr "Ouvrir un ticket"
#: tickets/templates/tickets/delete.html:29
msgid "Deletion of tickets"
msgstr "Suppression de tickets"
#: tickets/templates/tickets/delete.html:35
#, python-format
msgid ""
"Warning: are you sure you want to delete this %(objet_name)s object "
"( %(objet)s )?"
msgstr ""
#: tickets/templates/tickets/delete.html:36
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: tickets/templates/tickets/edit.html:34
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "Ticket opening"
msgstr "Ouverture de ticket"
#: tickets/templates/tickets/help_text.html:3
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid ""
"Description of your problem. Please give as much information as possible to "
"help us searching for a solution. Here is some information we might need:"
msgstr ""
"Description de votre problème. Veuillez donner le plus d'informations "
"possible pour nous aider à chercher une solution. Voici quelques "
"informations dont nous pourrions avoir besoin :"
#: tickets/templates/tickets/help_text.html:6
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "The type of your problem (membership, connection, payment etc.)."
msgstr "Le type de votre problème (adhésion, connexion, paiement etc.)."
#: tickets/templates/tickets/help_text.html:9
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid ""
"The conditions in which you encounter the problem (Wi-Fi/wired connection, "
"on every machines or only one, on a new machine etc.)."
msgstr ""
"Les conditions dans lesquelles vous rencontrez le problème (connexion Wi-Fi/"
"filaire, sur toutes les machines ou une seule, sur une nouvelle machine "
"etc.)."
#: tickets/templates/tickets/help_text.html:12
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid ""
"The locations where you encounter the problem (in your room, in a common "
"space, in a specific building etc.)."
msgstr ""
"Les lieux où vous rencontrez le problème (dans votre chambre, dans un espace "
"commun, dans un bâtiment en particulier etc.)."
#: tickets/templates/tickets/index.html:32
msgid "List of tickets"
msgstr "Liste des tickets"
#: tickets/templates/tickets/navbar.html:2
msgid "Manage the tickets"
msgstr "Gérer les tickets"
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:21
msgid "Publication email address"
msgstr "Adresse mail de publication"
#: tickets/templates/tickets/preferences.html:25
msgid "No email address, the tickets will not be published."
msgstr "Pas d'adresse mail, les tickets ne seront pas publiés."
#: tickets/templates/tickets/profil.html:19
msgid "No tickets"
msgstr "Pas de tickets"
#: tickets/views.py:62
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid ""
"Your ticket has been succesfully opened. We will take care of it as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Votre ticket a bien été ouvert. Nous nous en occuperons dès que possible."
#: tickets/views.py:109
msgid "Ticket has been updated successfully"
msgstr "Le ticket a été mis à jour"
#: tickets/views.py:130
msgid "This comment was added."
msgstr "Le commentaire a été ajouté"
#: tickets/views.py:135
msgid "Add a comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
#: tickets/views.py:148
msgid "This comment was edited."
msgstr "Le commentaire a été édité"
#: tickets/views.py:164
msgid "The comment was deleted."
msgstr "Le commentaire a été supprimé"
#: tickets/views.py:169
msgid "Ticket Comment"
msgstr "Commentaire de ticket"
#: tickets/views.py:183 tickets/views.py:208
2019-11-15 23:57:03 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#~ msgid "Description of the ticket."
#~ msgstr "Description du ticket."
#~ msgid "Mail language"
#~ msgstr "Langue du mail"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Français"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anglais"
#~ msgid "Mark as not solved"
#~ msgstr "Marquer comme non résolu"
#~ msgid "Editing of tickets preferences"
#~ msgstr "Modification des préférences de tickets"
#~ msgid ""
#~ "You are not authenticated. Please log in or provide an email address so "
#~ "we can get back to you."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'êtes pas authentifié. Veuillez vous connecter ou fournir une "
#~ "adresse mail pour que nous puissions vous recontacter."
#~ msgid "Email language"
#~ msgstr "Langue du mail"
#~ msgid "The tickets preferences were edited."
#~ msgstr "Les préférences de tickets ont été modifiées."
#~ msgid "Invalid form."
#~ msgstr "Formulaire invalide."
2019-11-15 23:57:03 +00:00
#~ msgid "tickets preferences"
#~ msgstr "préférences de tickets"